Blooming Romance: A Quest in the Ljubljanski Garden episode artwork

EPISODE · Apr 26, 2026 · 15 MIN

Blooming Romance: A Quest in the Ljubljanski Garden

from FluentFiction - Slovenian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Slovenian: Blooming Romance: A Quest in the Ljubljanski Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-04-26-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski botanični vrt je bil poln življenja.En: The Ljubljanski botanični vrt was full of life.Sl: Pomladni cvetovi so se prebujali v vseh barvah.En: Spring flowers were awakening in all colors.Sl: Ptice so pele in zrak je bil svež ter dišeč.En: Birds were singing, and the air was fresh and fragrant.Sl: Med sprehajajočimi obiskovalci sta bila tudi Bojan in Tanja.En: Among the strolling visitors were Bojan and Tanja.Sl: Bojan je z zanimanjem vodil Tanjo čez različna področja vrta.En: Bojan enthusiastically led Tanja through various areas of the garden.Sl: "Tukaj je toliko lepih rastlin," je rekla Tanja navdušeno.En: "There are so many beautiful plants here," Tanja said excitedly.Sl: Njene oči so se svetile ob misli, da bi našla navdih za naslednjo umetniško razstavo.En: Her eyes sparkled at the thought of finding inspiration for her next art exhibition.Sl: Bojan je odkimal in dodal: "Ampak danes je najin cilj najti tisto redko cvetlico.En: Bojan nodded and added, "But today our goal is to find that rare flower."Sl: ""Ja, ta cvet je ključ za moj naslednji projekt," je odgovorila Tanja, hkrati polna upanja in skrbi.En: "Yes, that flower is the key to my next project," Tanja replied, filled with both hope and concern.Sl: Morala jo je najti, a cvetlica ni bila v razcvetu.En: She had to find it, but the flower was not yet in bloom.Sl: Kot sta se sprehajala, je Bojan skušal navdušiti Tanjo s svojim znanjem o rastlinah.En: As they walked, Bojan tried to impress Tanja with his knowledge of plants.Sl: "Veš, ta cvetlica cveti samo enkrat na leto," je razložil.En: "You know, this flower blooms only once a year," he explained.Sl: Tanja je poslušala z zanimanjem, a za trenutek se je zmedeno odpravila v bolj skrito in neodkrito področje vrta.En: Tanja listened with interest, but for a moment, she wandered off into a more hidden and undiscovered area of the garden.Sl: "Kam greš?En: "Where are you going?"Sl: " je vprašal Bojan, a se ji je nato pridružil.En: Bojan asked, but then joined her.Sl: Na poti je Tanja nenadoma zdrsnila na mokri skali in se skoraj pogreznila v mali ribnik.En: On the way, Tanja suddenly slipped on a wet rock and almost fell into a small pond.Sl: Bojan je hitro zagrabil njeno roko, da je ni vleklo noter.En: Bojan quickly grabbed her hand to keep her from falling in.Sl: "Samo pozorna bodi," je rekel, njegova srce pa je poskočilo.En: "Just be careful," he said, his heart racing.Sl: Smejala sta se.En: They laughed.Sl: Ta majhen dogodek ju je zbližal.En: This little incident brought them closer together.Sl: Ko sta se umirila, je Tanja pogledala okoli in na robu ribnika opazila drobni kalček, ki je silil iz zemlje.En: Once they calmed down, Tanja looked around and noticed a tiny sprout on the edge of the pond, pushing its way out of the ground.Sl: "Poglej!En: "Look!"Sl: " je zavpila.En: she shouted.Sl: Bojan s pozornostjo pokleknil poleg nje.En: Bojan kneelt attentively beside her.Sl: "To so prvi znaki redke cvetlice," je rekel z olajšanjem.En: "These are the first signs of the rare flower," he said with relief.Sl: Čeprav še ni bila v cvetu, to je pomenilo, da so blizu.En: Although it wasn't yet in bloom, this meant they were close.Sl: S soglasjem sta se odločila, da se bosta naslednji teden spet vrnila, saj bo cvet verjetno že v polnem razcvetu.En: With agreement, they decided to return next week, as the flower would likely be in full bloom by then.Sl: To je Bojanu ponudilo še eno priložnost, da preživi čas s Tanjo, z upanjem, da bo nekoč lahko izrazil, kar čuti.En: This offered Bojan another chance to spend time with Tanja, hoping that one day he could express what he felt.Sl: Tanja pa je šla domov z občutkom hvaležnosti za Bojanovo strast do rastlin in navdiha, ki ga je dobila iz tega srečanja.En: Tanja went home with a feeling of gratitude for Bojan's passion for plants and the inspiration she gained from this encounter.Sl: Ljubljanski botanični vrt je bil več kot le zbirka rastlin — bil je kraj, kjer so se rojevale nove zgodbe in priložnosti.En: The Ljubljanski botanični vrt was more than just a collection of plants — it was a place where new stories and opportunities were born. Vocabulary Words:awakening: prebujalistrolling: sprehajajočimienthusiastically: zanimanjeminspiration: navdihexhibition: razstavoconcern: skrbibloom: razcvetuimpress: navdušitiwandered: zmedeno odpravilahidden: skritoundiscovered: neodkritoslipped: zdrsnilagrabbed: zagrabilincident: dogodeksprout: kalčekattentively: pozornostjorelief: olajšanjemagreement: soglasjemgratitude: hvaležnostipassion: strastencounter: srečanjafragrant: dišečsparkled: svetileexpress: izrazilracing: poskočilolaughed: smejalacalmed: umirilanoticed: opazila

Fluent Fiction - Slovenian: Blooming Romance: A Quest in the Ljubljanski Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-04-26-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski botanični vrt je bil poln življenja.En: The Ljubljanski botanični vrt was full of life.Sl: Pomladni cvetovi so se prebujali v vseh barvah.En: Spring flowers were awakening in all colors.Sl: Ptice so pele in zrak je bil svež ter dišeč.En: Birds were singing, and the air was fresh and fragrant.Sl: Med sprehajajočimi obiskovalci sta bila tudi Bojan in Tanja.En: Among the strolling visitors were Bojan and Tanja.Sl: Bojan je z zanimanjem vodil Tanjo čez različna področja vrta.En: Bojan enthusiastically led Tanja through various areas of the garden.Sl: "Tukaj je toliko lepih rastlin," je rekla Tanja navdušeno.En: "There are so many beautiful plants here," Tanja said excitedly.Sl: Njene oči so se svetile ob misli, da bi našla navdih za naslednjo umetniško razstavo.En: Her eyes sparkled at the thought of finding inspiration for her next art exhibition.Sl: Bojan je odkimal in dodal: "Ampak danes je najin cilj najti tisto redko cvetlico.En: Bojan nodded and added, "But today our goal is to find that rare flower."Sl: ""Ja, ta cvet je ključ za moj naslednji projekt," je odgovorila Tanja, hkrati polna upanja in skrbi.En: "Yes, that flower is the key to my next project," Tanja replied, filled with both hope and concern.Sl: Morala jo je najti, a cvetlica ni bila v razcvetu.En: She had to find it, but the flower was not yet in bloom.Sl: Kot sta se sprehajala, je Bojan skušal navdušiti Tanjo s svojim znanjem o rastlinah.En: As they walked, Bojan tried to impress Tanja with his knowledge of plants.Sl: "Veš, ta cvetlica cveti samo enkrat na leto," je razložil.En: "You know, this flower blooms only once a year," he explained.Sl: Tanja je poslušala z zanimanjem, a za trenutek se je zmedeno odpravila v bolj skrito in neodkrito področje vrta.En: Tanja listened with interest, but for a moment, she wandered off into a more hidden and undiscovered area of the garden.Sl: "Kam greš?En: "Where are you going?"Sl: " je vprašal Bojan, a se ji je nato pridružil.En: Bojan asked, but then joined her.Sl: Na poti je Tanja nenadoma zdrsnila na mokri skali in se skoraj pogreznila v mali ribnik.En: On the way, Tanja suddenly slipped on a wet rock and almost fell into a small pond.Sl: Bojan je hitro zagrabil njeno roko, da je ni vleklo noter.En: Bojan quickly grabbed her hand to keep her from falling in.Sl: "Samo pozorna bodi," je rekel, njegova srce pa je poskočilo.En: "Just be careful," he said, his heart racing.Sl: Smejala sta se.En: They laughed.Sl: Ta majhen dogodek ju je zbližal.En: This little incident brought them closer together.Sl: Ko sta se umirila, je Tanja pogledala okoli in na robu ribnika opazila drobni kalček, ki je silil iz zemlje.En: Once they calmed down, Tanja looked around and noticed a tiny sprout on the edge of the pond, pushing its way out of the ground.Sl: "Poglej!En: "Look!"Sl: " je zavpila.En: she shouted.Sl: Bojan s pozornostjo pokleknil poleg nje.En: Bojan kneelt attentively beside her.Sl: "To so prvi znaki redke cvetlice," je rekel z olajšanjem.En: "These are the first signs of the rare flower," he said with relief.Sl: Čeprav še ni bila v cvetu, to je pomenilo, da so blizu.En: Although it wasn't...

NOW PLAYING

Blooming Romance: A Quest in the Ljubljanski Garden

0:00 15:12

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Melania Trump - Biography Flash Inception Point Ai Melania Trump: From Slovenian Supermodel to First Lady (and Beyond)Melania Trump, née Knauss, remains an enigma even after serving as the 45th First Lady of the United States. From her beginnings as a Slovenian supermodel to her reign at the White House, Melania's life has been a captivating blend of glitz, controversy, and quiet influence.Early Life and Modeling Career:Born in Sevnica, Slovenia, in 1970, Melania began modeling at a young age.Her striking beauty and multilingual skills led her to international success, gracing runways in Milan, Paris, and New York.In 1996, she moved to the US, eventually gaining permanent residency through the Einstein Visa program for "individuals of extraordinary ability."Marriage to Donald Trump and First Lady Years:Melania met real estate mogul Donald Trump in 1998, marrying him in 2005.As First Lady, she presented a contrasting image: elegant and reserved against her husband's flambo SBS Slovenian - SBS v slovenščini Independent news and stories from SBS Audio, connecting you to life in Australia and Slovenian-speaking Australians. Audience Update: This is a reminder to listeners of SBS Slovenian. Following the result of the Language Services Review in 2023, the service has been decommissioned and is no longer broadcasting. You can find our last content on the website at sbs.com.au/slovenian or via your podcast provider. This website is not actively updated. Thank you. - Neodvisne novice in zgodbe vas povezujejo z življenjem v Avstraliji in slovensko govorečimi Avstralci. Audience Update: To je opozorilo vsem poslušalcem SBS Slovenian. Po izidih pregleda jezikovnih storitev leta 2023 je bila slovenska oddaja ukinjena in ne oddaja več. Zadnje vsebine lahko najdete na spletni strani sbs.com.au/Slovenian ali pri vašem ponudniku podcastov. To spletno mesto // ta profil ni aktivno posodobljen. FEEL Slovenia Podcast Feel Slovenia Welcome and dobrodošli to Feel Slovenia the podcast, the official podcast of the Slovenian Tourist Board and gold winner of the international Golden City Gate Award. In each episode, your host, Dr Noah Charney, will explore what he has called “the world’s best country:” meeting locals, traveling, eating and getting to know the very best of Slovenia. Where should you go when visiting Slovenia? What should you be sure to do, see, eat and experience? Join us for the ultimate insider’s guide to the country. Releasing Techno Music Since 2000 Annunaki Records Annunaki Records is one of the first Slovenian techno related Publisher founded in year 2000 by DJ PsiHo. At that time, Google has hardly found a hit about the Annunaki Civilization from planet X – Nubiru.Since 2000, the label worked with many artists from different genres of electronic music like DJ Bizzy, Veztax, Iztok Turk, Mario Marolt, Ian f, Luygi Van, Quasimodo, Dojaja, Anderma, Antetempora, Corporation, Gon as also with Slovenian best singers and Mc’s like Klemen Klemen, Ali En, Ballau, Laydee B, BMD, Ironic Tronic, 6Pack Cukur, Atila, Zlatan Cordic, Flasher, Pezzi Pezz, King, Shaba, Darwa.The Anunnaki (also transcribed as: Anunna, Anunnaku, Ananaki and other variations) are a group of deities in ancient Mesopotamian cultures (i.e. Sumerian, Akkadian, Assyrian, and Babylonian). The name is variously written “da-nuna”, “da-nuna-ke4-ne”, or “da-nun-na”, meaning something to the effect of “those of royal blood” or “princely offspring”. Their relation to the group of gods known

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Slovenian?

This episode is 15 minutes long.

When was this FluentFiction - Slovenian episode published?

This episode was published on April 26, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Slovenian: Blooming Romance: A Quest in the Ljubljanski Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-04-26-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski botanični vrt je bil...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Slovenian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!