Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding episode artwork

EPISODE · May 16, 2026 · 15 MIN

Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding

from FluentFiction - Welsh · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Welsh: Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-16-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd ha’ yn prysur agosáu, a gwres y gwanwyn yn llenwi aer Caerdydd.En: Summer was fast approaching, and the warmth of spring filled the air of Caerdydd.Cy: Yn nhŷ modest y teulu yn y ddinas, roedd lluniau o’r teulu’n edrych i lawr o’r waliau a’r arogl cig eidion yn lledaenu drwy’r ystafell fyw.En: In the modest family home in the city, family pictures looked down from the walls and the scent of beef spread through the living room.Cy: Goronwy, y brawd hynaf, roedd yn sefyll wrth y ffenestr, yn syllu allan ar y gerddi blodeuog.En: Goronwy, the eldest brother, stood by the window, gazing out at the blooming gardens.Cy: Roedd ei linellau llydan yn cuddio’r poen cudd a oedd wedi ei gario ers blynyddoedd.En: His broad shoulders concealed the hidden pain he had carried for years.Cy: Roedd bob amser yn y peacemaker, ond heddiw roedd rhywbeth yn teimlo’n wahanol.En: He had always been the peacemaker, but today something felt different.Cy: Roedd am gael ei ystyried, cael ei sylwi, nid yn unig fel rhywun i drwsio.En: He wanted to be recognized, to be seen, not just as someone to fix things.Cy: Yn y lle cyntaf, roedd Mair, ei chwaer ieuangaf, yn eistedd ar y soffa.En: Nearby, Mair, his youngest sister, sat on the sofa.Cy: Roedd hi wedi blino cael ei gweld fel y plentyn, yr un oedd bob amser yn cael ei anwybyddu.En: She was tired of being seen as the child, the one who was always overlooked.Cy: Roedd y diwrnod yma’n gyfle iddi frwydro yr hen safbwyntiau hynny, i hawlio ei rhyddid newydd.En: Today was her chance to challenge those old perspectives, to claim her newfound freedom.Cy: Wrth i’r teulu gasglu yn yr ystafell fyw, roedd y sgwrs yn cychwyn yn braf.En: As the family gathered in the living room, the conversation started pleasantly.Cy: Chwerthin, adrodd storïau o’r gorffennol, ond islaw, roedd tensiwn yn corddi fel tonnau isel cyn storm.En: Laughter, recounting stories from the past, but underneath, tension simmered like low waves before a storm.Cy: "Pam nad wyt ti byth yn siarad am yr hyn a wnaethoch chi ar ein cyfer, Goronwy?En: "Why do you never talk about what you've done for us, Goronwy?"Cy: " gofynnodd rhywun o'r teulu yn sydyn.En: someone from the family asked suddenly.Cy: Golon suddodd yn stumog Goronwy.En: A pit sank in Goronwy's stomach.Cy: Roedd wedi bod yn dawel am flynyddoedd, ond roedd rhywbeth wedi newid erbyn heddiw.En: He had been silent for years, but something had changed by today.Cy: "Rydw i’n gwneud fy ngorau, ond weithiau dwi’n teimlo'n anweledig.En: "I’m doing my best, but sometimes I feel invisible."Cy: "Roedd y sgwrs yn adleisio drwy'r ystafell.En: The conversation echoed through the room.Cy: Roedd Mair yn edrych i mewn, a phenderfynodd, "Dim ond oherwydd fy mod i’n iau, nid yw hynny'n golygu na allaf reoli fy mywyd.En: Mair looked inward and decided, "Just because I’m younger, it doesn’t mean I can't control my life."Cy: "Dechreuodd y tonnau o emosiynau gael eu rhyddhau, gyda nhw i gyd yn blâtio’r hyn oedd wedi bod yn gwnio am amser rhy hir.En: The waves of emotion began to be released, with each of them airing what had been stitched up for too long.Cy: Roedd yr argyfwng wedi cyrraedd, ond o fewn hynny, roedd deallusrwydd yn codi.En: The crisis had arrived, but within it, understanding began to rise.Cy: Mae’r teulu wedi dechrau derbyn ei gilydd, am y tro cyntaf yn hir iawn.En: The family began to accept each other for the first time in a very long while.Cy: Roedd Goronwy yn gweld gwir angen ei hun, a Mair wedi llwyddo i geisio gwybod y gwerth a’r parch oedd hi’n dyheu amdano.En: Goronwy recognized his own need, and Mair succeeded in finding the value and respect she yearned for.Cy: Er bod sawl peth dal i’w datrys, roedd awyr y gwanwyn yn Caerdydd, erbyn diwedd y prynhawn, llawn syniad newydd o gobaith.En: Although many things still needed to be resolved, by the end of the afternoon, the spring air in Caerdydd was full of a new sense of hope.Cy: Roedd y teulu wedi agor drws newydd tuag at ymgysylltiad gwell ac fwy gonest.En: The family had opened a new door toward better and more honest engagement.Cy: Dyma ddechrau newydd, i bawb.En: This was a new beginning for everyone. Vocabulary Words:approaching: agosáuwarmth: gwresmodest: modesteldest: hynafbrother: brawdgazing: syllublooming: blodeuogconcealed: cuddiopeacemaker: peacemakerrecognized: ystyriednearby: yn y lle cyntafyoungest: ieuangafoverlooked: anwybyddufreedom: rhyddidgathered: casglupleasantly: yn brafsimmered: corddistorm: stormsuddenly: yn sydynstitching: gwniocrisis: argyfwngunderstanding: deallusrwyddaccept: derbynvalue: gwerthrespect: parchresolve: datryshope: cobaithengagement: ymgysylltiadhonest: gonestbeginning: dechrau

Fluent Fiction - Welsh: Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-16-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd ha’ yn prysur agosáu, a gwres y gwanwyn yn llenwi aer Caerdydd.En: Summer was fast approaching, and the warmth of spring filled the air of Caerdydd.Cy: Yn nhŷ modest y teulu yn y ddinas, roedd lluniau o’r teulu’n edrych i lawr o’r waliau a’r arogl cig eidion yn lledaenu drwy’r ystafell fyw.En: In the modest family home in the city, family pictures looked down from the walls and the scent of beef spread through the living room.Cy: Goronwy, y brawd hynaf, roedd yn sefyll wrth y ffenestr, yn syllu allan ar y gerddi blodeuog.En: Goronwy, the eldest brother, stood by the window, gazing out at the blooming gardens.Cy: Roedd ei linellau llydan yn cuddio’r poen cudd a oedd wedi ei gario ers blynyddoedd.En: His broad shoulders concealed the hidden pain he had carried for years.Cy: Roedd bob amser yn y peacemaker, ond heddiw roedd rhywbeth yn teimlo’n wahanol.En: He had always been the peacemaker, but today something felt different.Cy: Roedd am gael ei ystyried, cael ei sylwi, nid yn unig fel rhywun i drwsio.En: He wanted to be recognized, to be seen, not just as someone to fix things.Cy: Yn y lle cyntaf, roedd Mair, ei chwaer ieuangaf, yn eistedd ar y soffa.En: Nearby, Mair, his youngest sister, sat on the sofa.Cy: Roedd hi wedi blino cael ei gweld fel y plentyn, yr un oedd bob amser yn cael ei anwybyddu.En: She was tired of being seen as the child, the one who was always overlooked.Cy: Roedd y diwrnod yma’n gyfle iddi frwydro yr hen safbwyntiau hynny, i hawlio ei rhyddid newydd.En: Today was her chance to challenge those old perspectives, to claim her newfound freedom.Cy: Wrth i’r teulu gasglu yn yr ystafell fyw, roedd y sgwrs yn cychwyn yn braf.En: As the family gathered in the living room, the conversation started pleasantly.Cy: Chwerthin, adrodd storïau o’r gorffennol, ond islaw, roedd tensiwn yn corddi fel tonnau isel cyn storm.En: Laughter, recounting stories from the past, but underneath, tension simmered like low waves before a storm.Cy: "Pam nad wyt ti byth yn siarad am yr hyn a wnaethoch chi ar ein cyfer, Goronwy?En: "Why do you never talk about what you've done for us, Goronwy?"Cy: " gofynnodd rhywun o'r teulu yn sydyn.En: someone from the family asked suddenly.Cy: Golon suddodd yn stumog Goronwy.En: A pit sank in Goronwy's stomach.Cy: Roedd wedi bod yn dawel am flynyddoedd, ond roedd rhywbeth wedi newid erbyn heddiw.En: He had been silent for years, but something had changed by today.Cy: "Rydw i’n gwneud fy ngorau, ond weithiau dwi’n teimlo'n anweledig.En: "I’m doing my best, but sometimes I feel invisible."Cy: "Roedd y sgwrs yn adleisio drwy'r ystafell.En: The conversation echoed through the room.Cy: Roedd Mair yn edrych i mewn, a phenderfynodd, "Dim ond oherwydd fy mod i’n iau, nid yw hynny'n golygu na allaf reoli fy mywyd.En: Mair looked inward and decided, "Just because I’m younger, it doesn’t mean I can't control my life."Cy: "Dechreuodd y tonnau o emosiynau gael eu rhyddhau, gyda nhw i gyd yn blâtio’r hyn oedd wedi bod yn gwnio am amser rhy hir.En: The waves of emotion began to be released, with each of them airing what had been stitched up for too long.Cy: Roedd yr argyfwng wedi cyrraedd, ond o fewn hynny, roedd deallusrwydd yn codi.En: The crisis had arrived, but within it, understanding...

NOW PLAYING

Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding

0:00 15:36

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Passive House Podcast Matthew Cutler-Welsh, Zack Semke, Mary James, and Ilka Cassidy Interviews with the leaders, practitioners, and change-makers in the global Passive House movement. A production of Passive House Accelerator. The Athletic Fantasy Football Podcast The Athletic Get the award-winning strategies, insight and analysis you need to win your league, every week. The Athletic Fantasy Football Podcast has you covered with the analysis of Jake Ciely, Brandon Funston, Chris Welsh, Nando Di Fino and Chris Vaccaro. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information. This Podcast Will Kill You Exactly Right and iHeartPodcasts This podcast might not actually kill you, but Erin Welsh and Erin Allmann Updyke cover so many things that can. In each episode, they tackle a different topic, teaching listeners about the biology, history, and epidemiology of a different disease or medical mystery. They do the scientific research, so you don’t have to. Since 2017, Erin and Erin have explored chronic and infectious diseases, medications, poisons, viruses, bacteria and scientific discoveries. They’ve researched public health subjects including plague, Zika, COVID-19, lupus, asbestos, endometriosis and more.Each episode is accompanied by a creative quarantini cocktail recipe and a non-alcoholic placeborita.Erin Welsh, Ph.D. is a co-host of the This Podcast Will Kill You. She is a disease ecologist and epidemiologist and works full-time as a science communicator through her work on the podcast. Erin Allmann Updyke, MD, Ph.D. is a co-host of This Podcast Will Kill You. She’s an epidemiologist and disease ecologist curr Sermons of Dr. Martyn Lloyd-Jones MLJ Trust The MLJ Trust presents original audio recordings of the sermons of Dr. Martyn Lloyd-Jones (1899-1981). Dr. Lloyd-Jones was a Welsh minister who preached and taught in the Reformed tradition. He is considered by many evangelical leaders today to be an authority on biblical truth and the sufficiency of Scripture. Dr. Lloyd-Jones’ principal ministry was at Westminster Chapel, in central London, from 1939-1968, where he delivered multi-year expositions on books of the bible such as Romans, Ephesians and the Gospel of John.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Welsh?

This episode is 15 minutes long.

When was this FluentFiction - Welsh episode published?

This episode was published on May 16, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Welsh: Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-16-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd ha’ yn prysur agosáu, a gwres y...

Can I download this FluentFiction - Welsh episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!