Capes, Chickens, and Celebration: A Farm's Springtime Surprise episode artwork

EPISODE · Mar 8, 2026 · 17 MIN

Capes, Chickens, and Celebration: A Farm's Springtime Surprise

from FluentFiction - Slovenian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Slovenian: Capes, Chickens, and Celebration: A Farm's Springtime Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-08-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Na kmetiji, kjer se zrak meša z vonjem cvetočih divjih cvetov in na bližnjih hribih melodijami ptičjega petja, se brata in sestra zavedata, da je prihod pomladi že tu.En: On the farm, where the air mingles with the scent of blooming wildflowers and the nearby hills echo with melodies of birdsong, a brother and sister become aware that the arrival of spring is already here.Sl: Mateja in Žiga sta živela skupaj na kmetiji, kjer sta obdelovala polja in skrbela za živali.En: Mateja and Žiga lived together on the farm, where they tended the fields and cared for the animals.Sl: A Mateja ni bila le marljiva kmetica, ampak tudi nepričakovani vir smeha in presenečenj.En: But Mateja was not only a diligent farmer; she was also an unexpected source of laughter and surprises.Sl: Bilo je zgodnje spomladansko jutro na kmetiji.En: It was an early spring morning on the farm.Sl: Mateja se je odločila, da bo letos na Mednarodni dan žensk nekaj posebnega.En: Mateja decided that this year, for International Women's Day, she would do something special.Sl: Žiga je veliko vedel o živinoreji in kmetovanju, vendar ni pričakoval, da ga bo sestra kdaj presenetila z njim neznanimi stvarmi.En: Žiga knew a lot about livestock and farming, but he never expected his sister to surprise him with things unfamiliar to him.Sl: Zato je Mateja v kuhinji sedela, navihana kot vedno, in pripravljala majhne ogrinjala iz pisanih kosov blaga.En: So, Mateja sat in the kitchen, as mischievous as ever, preparing small capes from colorful pieces of cloth.Sl: Ko je dan nastopil, je Mateja zvito zvezala ogrinjala okrog svojih kokoši.En: As the day broke, Mateja cunningly tied the capes around her chickens.Sl: Bila so res čudovita, v rdeči, plavi in zeleni barvi.En: They were truly beautiful, in red, blue, and green.Sl: Kokoši so izgledale prav praznično in nenavadno.En: The chickens looked quite festive and unusual.Sl: Žiga, ki je vedno ljubil novosti in posebno reja, zvinšal kokošnjak.En: Žiga, who always loved novelties and special breeds, peeked into the chicken coop.Sl: Njegove oči so se zasvetile.En: His eyes lit up.Sl: "Kaj pa so to za ene kokoši?En: "What kind of chickens are these?"Sl: " je vprašal z odprtimi usti.En: he asked, mouth agape.Sl: "To so posebna pasma, Žiga," mu je odgovorila Mateja s prikritim nasmehom.En: "These are a special breed, Žiga," Mateja replied with a concealed smile.Sl: "Pravim jim 'modne kokoši'.En: "I call them 'fashion chickens.'Sl: Si že slišal za kaj takega?En: Have you ever heard of such a thing?"Sl: "Žiga je bil navdušen in poln pohval.En: Žiga was thrilled and full of praise.Sl: Njegova sestra je bila res prava umetnica!En: His sister was truly an artist!Sl: Oddrsal je do vaške trgovine in povedal vselej sosedom, da ima na kmetiji modne kokoši, ki bodo postavile novo tradicijo.En: He skated over to the village store and told all the neighbors that he had fashionable chickens on the farm that would set a new tradition.Sl: Mateja je uživala v bratovem navdušenju, a vedela je, da veselja ne sme trajati predolgo.En: Mateja enjoyed her brother's enthusiasm but knew the joy shouldn't last too long.Sl: Nekaj dni kasneje, ko je Žiga povabil nepričakovane goste na ogled svojih "posebnih" kokoši, so ogrinjala začela padati.En: A few days later, when Žiga invited unexpected guests to see his "special" chickens, the capes started to fall off.Sl: V trenutku je okoli kokošnjaka nastopil smeh.En: Laughter erupted around the chicken coop.Sl: Mateja je stopila korak naprej in priznala: "Priznam!En: Mateja took a step forward and confessed, "I admit it!Sl: Bila je šala, v čast Mednarodnega dneva žensk!En: It was a joke, in honor of International Women's Day!"Sl: " Obrnila se je k Žigi in se opravičila.En: She turned to Žiga and apologized.Sl: "Želela sem, da razumeš, kako pomembne so ženske v tvojem življenju.En: "I wanted you to understand how important women are in your life."Sl: "Pogledala je svojega brata, medtem ko so se vsi smejali.En: She looked at her brother while everyone laughed.Sl: "No, zdaj je vse jasno," je dejal Žiga, oči pa so se lesketale od smeha.En: "Well, now it’s all clear," said Žiga, his eyes twinkling with laughter.Sl: "Moja sestra me je tokrat znova presenetila.En: "My sister has surprised me once again."Sl: "Nato je Žiga po premisleku organiziral manjše druženje na kmetiji, kjer so slavili ženske v svojih življenjih.En: After some thought, Žiga organized a small gathering on the farm to celebrate the women in their lives.Sl: Mateja se je zadovoljno smehljala, saj je njen namen dosegel cilj: Žiga je ne le našel novo spoštovanje do žensk, ampak je tudi priznal, kako pomembne so takšne majhne, a pomembne priložnosti.En: Mateja smiled contentedly, as her intention had reached its goal: Žiga not only found a new respect for women but also acknowledged how important such small, yet significant occasions are.Sl: Pomlad je nadaljevala s svojim plamenitim razcvetom, medtem ko so Mateja, Žiga in njihovi gostje uživali v smehu in praznovanju, ki ga je podžgala porodna šala na skromni, cvetni kmetiji.En: Spring continued its noble bloom as Mateja, Žiga, and their guests enjoyed the laughter and celebration sparked by a playful prank on the modest, floral farm. Vocabulary Words:mingles: mešablooming: cvetočihdiligent: marljivaunexpected: nepričakovanimischievous: navihanacapes: ogrinjalacolorful: pisanihfestive: prazničnounusual: nenavadnonovelties: novostibreed: pasmaconcealed: prikritimthrilled: navdušenacknowledged: priznalcontentedly: zadovoljnosparked: podžgalamodest: skromniecho: melodijamifield: poljalivestock: živinorejiprank: šalaguests: gosteapologized: opravičilatwinkling: lesketalegathering: druženjecelebration: praznovanjutricked: presenetilalaughter: smehconfessed: priznalahonor: čast

Fluent Fiction - Slovenian: Capes, Chickens, and Celebration: A Farm's Springtime Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-08-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Na kmetiji, kjer se zrak meša z vonjem cvetočih divjih cvetov in na bližnjih hribih melodijami ptičjega petja, se brata in sestra zavedata, da je prihod pomladi že tu.En: On the farm, where the air mingles with the scent of blooming wildflowers and the nearby hills echo with melodies of birdsong, a brother and sister become aware that the arrival of spring is already here.Sl: Mateja in Žiga sta živela skupaj na kmetiji, kjer sta obdelovala polja in skrbela za živali.En: Mateja and Žiga lived together on the farm, where they tended the fields and cared for the animals.Sl: A Mateja ni bila le marljiva kmetica, ampak tudi nepričakovani vir smeha in presenečenj.En: But Mateja was not only a diligent farmer; she was also an unexpected source of laughter and surprises.Sl: Bilo je zgodnje spomladansko jutro na kmetiji.En: It was an early spring morning on the farm.Sl: Mateja se je odločila, da bo letos na Mednarodni dan žensk nekaj posebnega.En: Mateja decided that this year, for International Women's Day, she would do something special.Sl: Žiga je veliko vedel o živinoreji in kmetovanju, vendar ni pričakoval, da ga bo sestra kdaj presenetila z njim neznanimi stvarmi.En: Žiga knew a lot about livestock and farming, but he never expected his sister to surprise him with things unfamiliar to him.Sl: Zato je Mateja v kuhinji sedela, navihana kot vedno, in pripravljala majhne ogrinjala iz pisanih kosov blaga.En: So, Mateja sat in the kitchen, as mischievous as ever, preparing small capes from colorful pieces of cloth.Sl: Ko je dan nastopil, je Mateja zvito zvezala ogrinjala okrog svojih kokoši.En: As the day broke, Mateja cunningly tied the capes around her chickens.Sl: Bila so res čudovita, v rdeči, plavi in zeleni barvi.En: They were truly beautiful, in red, blue, and green.Sl: Kokoši so izgledale prav praznično in nenavadno.En: The chickens looked quite festive and unusual.Sl: Žiga, ki je vedno ljubil novosti in posebno reja, zvinšal kokošnjak.En: Žiga, who always loved novelties and special breeds, peeked into the chicken coop.Sl: Njegove oči so se zasvetile.En: His eyes lit up.Sl: "Kaj pa so to za ene kokoši?En: "What kind of chickens are these?"Sl: " je vprašal z odprtimi usti.En: he asked, mouth agape.Sl: "To so posebna pasma, Žiga," mu je odgovorila Mateja s prikritim nasmehom.En: "These are a special breed, Žiga," Mateja replied with a concealed smile.Sl: "Pravim jim 'modne kokoši'.En: "I call them 'fashion chickens.'Sl: Si že slišal za kaj takega?En: Have you ever heard of such a thing?"Sl: "Žiga je bil navdušen in poln pohval.En: Žiga was thrilled and full of praise.Sl: Njegova sestra je bila res prava umetnica!En: His sister was truly an artist!Sl: Oddrsal je do vaške trgovine in povedal vselej sosedom, da ima na kmetiji modne kokoši, ki bodo postavile novo tradicijo.En: He skated over to the village store and told all the neighbors that he had fashionable chickens on the farm that would set a new tradition.Sl: Mateja je uživala v bratovem navdušenju, a vedela je, da veselja ne sme trajati predolgo.En: Mateja enjoyed her brother's enthusiasm but knew the joy shouldn't last too long.Sl: Nekaj dni kasneje, ko je Žiga povabil nepričakovane goste na ogled svojih...

NOW PLAYING

Capes, Chickens, and Celebration: A Farm's Springtime Surprise

0:00 17:38

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Melania Trump - Biography Flash Inception Point Ai Melania Trump: From Slovenian Supermodel to First Lady (and Beyond)Melania Trump, née Knauss, remains an enigma even after serving as the 45th First Lady of the United States. From her beginnings as a Slovenian supermodel to her reign at the White House, Melania's life has been a captivating blend of glitz, controversy, and quiet influence.Early Life and Modeling Career:Born in Sevnica, Slovenia, in 1970, Melania began modeling at a young age.Her striking beauty and multilingual skills led her to international success, gracing runways in Milan, Paris, and New York.In 1996, she moved to the US, eventually gaining permanent residency through the Einstein Visa program for "individuals of extraordinary ability."Marriage to Donald Trump and First Lady Years:Melania met real estate mogul Donald Trump in 1998, marrying him in 2005.As First Lady, she presented a contrasting image: elegant and reserved against her husband's flambo SBS Slovenian - SBS v slovenščini Independent news and stories from SBS Audio, connecting you to life in Australia and Slovenian-speaking Australians. Audience Update: This is a reminder to listeners of SBS Slovenian. Following the result of the Language Services Review in 2023, the service has been decommissioned and is no longer broadcasting. You can find our last content on the website at sbs.com.au/slovenian or via your podcast provider. This website is not actively updated. Thank you. - Neodvisne novice in zgodbe vas povezujejo z življenjem v Avstraliji in slovensko govorečimi Avstralci. Audience Update: To je opozorilo vsem poslušalcem SBS Slovenian. Po izidih pregleda jezikovnih storitev leta 2023 je bila slovenska oddaja ukinjena in ne oddaja več. Zadnje vsebine lahko najdete na spletni strani sbs.com.au/Slovenian ali pri vašem ponudniku podcastov. To spletno mesto // ta profil ni aktivno posodobljen. FEEL Slovenia Podcast Feel Slovenia Welcome and dobrodošli to Feel Slovenia the podcast, the official podcast of the Slovenian Tourist Board and gold winner of the international Golden City Gate Award. In each episode, your host, Dr Noah Charney, will explore what he has called “the world’s best country:” meeting locals, traveling, eating and getting to know the very best of Slovenia. Where should you go when visiting Slovenia? What should you be sure to do, see, eat and experience? Join us for the ultimate insider’s guide to the country. Releasing Techno Music Since 2000 Annunaki Records Annunaki Records is one of the first Slovenian techno related Publisher founded in year 2000 by DJ PsiHo. At that time, Google has hardly found a hit about the Annunaki Civilization from planet X – Nubiru.Since 2000, the label worked with many artists from different genres of electronic music like DJ Bizzy, Veztax, Iztok Turk, Mario Marolt, Ian f, Luygi Van, Quasimodo, Dojaja, Anderma, Antetempora, Corporation, Gon as also with Slovenian best singers and Mc’s like Klemen Klemen, Ali En, Ballau, Laydee B, BMD, Ironic Tronic, 6Pack Cukur, Atila, Zlatan Cordic, Flasher, Pezzi Pezz, King, Shaba, Darwa.The Anunnaki (also transcribed as: Anunna, Anunnaku, Ananaki and other variations) are a group of deities in ancient Mesopotamian cultures (i.e. Sumerian, Akkadian, Assyrian, and Babylonian). The name is variously written “da-nuna”, “da-nuna-ke4-ne”, or “da-nun-na”, meaning something to the effect of “those of royal blood” or “princely offspring”. Their relation to the group of gods known

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Slovenian?

This episode is 17 minutes long.

When was this FluentFiction - Slovenian episode published?

This episode was published on March 8, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Slovenian: Capes, Chickens, and Celebration: A Farm's Springtime Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-08-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Na kmetiji, kjer se zrak...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Slovenian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!