【纯享版】巴金:梦 · 冯静 episode artwork

EPISODE · Mar 29, 2017 · 8 MIN

【纯享版】巴金:梦 · 冯静

from 为你读英语美文

【关注公众号:为你读英语美文】节目首发;原文,垫乐信息更完整 主播:冯静 坐标:西安  这是为你读英语美文的第23期节目,首播于2014年春天。 一晃眼,两年的时间过去了,这期节目虽然尘封在了记忆里,但巴金的文字仍历久弥新,朴实,但拥有强大的感染力,幸而我们还能拥有这样的文字。 接下来,就让我们一起来重温巴金的经典散文《梦》 冯静先为你读《梦》英文版,再为你读中文版。  【正文】  梦Dreams作者:巴金,译者:张培基 据说“至人无梦”。幸而我只是一个平庸的人。It issaid that "a virtuous man seldom dream". Fortunately, I am but anordinary man. 我有我的梦中世界,在那里我常常见到你。I dreammy own dream, in which I often meet you. 昨夜又见到你那慈祥的笑容了Lastnight I again saw your kindly smiling face. 还是在我们那个老家,在你的房间里,在我的房间里,你亲切地对我讲话。你笑,我也笑。It wasthe same old home of ours. You talked to me cordially now in your room, now inmy room. You smiled and I also smiled. 还是成都的那些旧街道,我跟着你一步一步地走过平坦的石板路,我望着你的朋友 ,心里安慰地想:父亲还很康健呢。一种幸福的感觉使我的全身发热了。我那时不会知道我是在梦中,也忘记了二十五年来的艰苦日子。It wasthe same old streets of Chengdu. I followed you step by step on the smoothflagstones. Looking at you from behind, I inwardly consoled myself with thethought that father was still hale and hearty. A sensation of blissfulnesswarmed me up all over. I was unaware that I was in a dream. I also forgot thehardships I had gone through during the past 25 years. 在戏园里,我坐在你旁边,看台上的武戏,你还详细地给我解释剧中情节。我变成二十几年前的孩子了。我高兴,我没有挂虑地微笑,我不假思索地随口讲话。我想不道我在很短的时间以后就会失掉你,失掉这一切。While Isat beside you inside a theater watching the fighting scenes of Pekingopera,you explained its story to me in great detail. I was again the small kidof 25 years before. I was joyful, I smiles, I chattered away freely. I did nothave the slightest inkling that you together with everything else would in amoment vanish out of sight. 然而睁开眼睛,我只是一个人,四周就只有滴滴的雨声。房里是一片黑暗。When Iopened my eyes, I found that I was all by myself and nothing was heardexceptthe pit-a-pat of rain drops. 没有笑,没有话语。只有雨声:滴一一滴一一滴。No moresmile, no more chitchat. Only the drip drip drip of rain. 我用力把眼睛睁大,我撩开蚊帐,我在漆黑的空间中找寻你影子。Forcingmy eyes to open wider and drawing aside the mosquito net, I began to search foryou in the pitch darkness. 但是从两扇开着的小窗,慢慢地透进来灰白色的亮光,使我的眼睛看见了这个空阔的房间。Agreyish light, nevertheless, edged in through two small windows to enable me tosee the spacious room. 没有你,没有你的微笑。有的是寂寞、单调。雨一直滴一一滴地下着。You andyour smile were no more. Only loneliness and monotony remained. The rain keptpitter-pattering. 我唤你,没有回应。我侧耳倾听,没有脚声。我静下来,我静下来,我的心怦怦地跳动。我听见自己的心的声音。Icalled to you, but no response. I listened attentively, but heard no footsteps.I quieted down, my heart beating hard. I could hear its thumping. 我的心在走路,它慢慢地走过了二十五年,一直到这个夜晚。Myheart had been tramping along all the time. Up to now, it had been on its slowjourney for 25 years. 我于是闭了嘴,我知道你不会再站到我的面前。二十五年前我失掉了你。我从无父的孩子己经长成一个中年人了。ThereuponI kept my mouth shut. I knew you would never appear standing before me.I hadlost you 25 years before. Since then, I had grown from a fatherless child intoa middle-aged man. 雨声继续着,长夜在滴滴声中进行。我的心感到无比的寂寞。怎么,是屋漏么?我的脸颊湿了。小时候我有一个愿望:我愿在你的庇荫下做一世的孩子。现在只有让梦来满足这个愿望了。Therain continued to fall. The long night wore on amidst its dripping sound. Iwasseized with acute loneliness. Well, was the roof leaking? Or was it my tearsthat had wetted my cheeks? When I was young, I wished I could remain a kidforever under your wing. Now I can fulfil this wish only in my dreams. 至少在梦里,我可以见到你,我高兴,我没有挂虑地微笑,我不假思索地随口讲话。为了这个,我应该感谢梦。Therein a dream, I can at least come face to face with you. I can be happy, I cansmile naive smiles, I can chatter away freely. For all this, I should bethankful to my dreams.  【作者介绍】巴金(1904年11月25日—2005年10月17日),原名李尧棠,另有笔名有佩竿、极乐、黑浪、春风等,字芾甘。汉族,四川成都人,祖籍浙江嘉兴。中国作家、翻译家、社会活动家、无党派爱国民主人士。 巴金1904年11月生在四川成都一个封建官僚家庭里,五四运动后,巴金深受新潮思想的影响,并在这种思想的影响下开始了他个人的反封建斗争。1923年巴金离家赴上海、南京等地求学,从此开始了他长达半个世纪的文学创作生涯。 巴金在文革后撰写的《随想录》,内容朴实、感情真挚,充满着作者的忏悔和自省,巴金因此被誉为“二十世纪中国文学的良心”。 【译者介绍】张培基,对外经济贸易大学任教,系福建福州人,出生于1921年。中国当代著名翻译家。 【垫乐】在春天的欢笑梦中漫飞 【主播介绍】冯静:热爱音乐,热爱生活,热爱朗读 主播, 制作:冯静 | 编辑: 永清 图片源于网络文字,音乐版权归作者或版权方所有 微信公众号:为你读英语美文官方新浪微博:@为你读英语美文

NOW PLAYING

【纯享版】巴金:梦 · 冯静

0:00 8:43

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

繁盛店にしたいなら私の話を聞きなさい! K-MIX KIKURA 静岡市のチーズケーキ専門店『すずとら』創業者、現在は夫婦で経営する『ITAMAE朝太郎』の女将である小川陽子が、悩める女性店舗経営者に送る応援型ポッドキャストです。美容サロン、飲食店、物販など様々な店舗を起業した経験から、今までの失敗談を含めてあなたの起業・店舗経営に役立つ魔法のエッセンスをズバッとお伝えします。番組へのメッセージやご感想は公式LINEかメルマガへお気軽にご連絡ください。公式LINE:https://kiby8fuo.autosns.app/line公式メルマガ:https://1lejend.com/stepmail/kd.php?no=IRnMelaqEvInstagram:https://www.instagram.com/yokoneko0829YouTube:https://youtube.com/@user-hx4ge5kt2g▼MC:小川陽子㈱ベルエキップ・プラス代表取締役。美容、カフェ業を経て50歳を機に洋菓子店を事業売却。店舗ビジネス20年4事業10店舗実績。売れて信頼されるロングセラービジネス法で女性店舗経営者をサポート。宅建士。 Byte.Coffee MilkShake 🐑 一家以工科视角面对世界的字节咖啡店,提供一支独立极简、健康明亮、科学主调、人文余韵的声波咖啡豆。 新标准日本语初级讲座 日语教师一枚。在这里主讲中日交流新标准日本语课程。从初级上册讲起,逐渐深入。只要坚持听课,勤奋练习,一定能够学会。要对自己有信心噢。各位,我们一起加油! 第一次播音 北京时间 06:00-07:00 RFI - 法国国际广播电台 收听法广政经、社会、环保、文化、艺术等新闻与专栏节目,了解法国、中国与世界大事。

Frequently Asked Questions

How long is this episode of 为你读英语美文?

This episode is 8 minutes long.

When was this 为你读英语美文 episode published?

This episode was published on March 29, 2017.

What is this episode about?

【关注公众号:为你读英语美文】节目首发;原文,垫乐信息更完整 主播:冯静 坐标:西安  这是为你读英语美文的第23期节目,首播于2014年春天。 一晃眼,两年的时间过去了,这期节目虽然尘封在了记忆里,但巴金的文字仍历久弥新,朴实,但拥有强大的感染力,幸而我们还能拥有这样的文字。 接下来,就让我们一起来重温巴金的经典散文《梦》 冯静先为你读《梦》英文版,再为你读中文版。  【正文】  梦Dreams作者:巴金,译者:张培基 据说“至人无梦”。幸而我只是一个平庸的人。It issaid that...

Can I download this 为你读英语美文 episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!