Deepl and WPML, an automatic and efficient translation for WordPress.  episode artwork

EPISODE · Feb 15, 2021 · 4 MIN

Deepl and WPML, an automatic and efficient translation for WordPress.

from BarrazaCarlos.com Digital Marketing, Entrepreneurship & Professional Development · host Carlos Alberto Barraza Lopez

One of the things that I didn’t like about WPML was the amount of work, and copy paste that I have to do if I wanted to translate content. The easiest and cheapest way to translate content with WPML was using Google Translator and copy the text to the translation manager. That was time consuming and a repetitive work. Therefore, I went out to try Weglot, a fast and accurate multilingual translation plugin. But after testing Weglot, I noticed that the plugin could be expensive to maintain for me due to the amount of written content that I have in my blog, and also I wanted to have at least 5 languages. 5 languages multiplied by the number of words that I had in my website, made me reach pretty soon the word limit of the Weglot’s Pro Plan. I faced myself into the decision, paying more for another Weglot’s plan or go back to WPML. Paying almost €2000 per year was not an option. I changed back to WPML and I noticed that WPML was starting to improve their automatic translations. Couple months after I changed, they announced a big deal for the WordPress Automatic Translations, Deepl arrived to WPML. Deepl is a german based service that has a pretty accurate translation, better than Google Translator. For now Deepl has a few number of available languages they could translate. For WPML automatic translation you have to pay an extra fee depending on the credits that you use. WPML automatic translation is based on credits and not in the word count, as in Weglot. Actually, it may sound as word count, but there is a technical difference. The difference relies that with WPML you can have more control in which content you will spend your credits, and which translation service will you use for it. For example, Microsoft translation costs 1 credit, Google translations costs 2 credits, and Deepl translations costs 3 credits. So, you can choose which translation service you want to use and how will you spend it. In that, WPML has more control than Weglot, nevertheless it is worth mentioning that it is still time consuming, but way much better than in the past. I wanted to get deeper into the price comparison between Weglot vs WPML, I’ll try to get the exact price of a word, of course if I am not wrong. In the monthly Weglot Business plan, you pay $23.38 dollar for 50000 words, which is $0.00046 per word. In the yearly Weglot Business plan which gets cheaper, you pay $233.77 per year, which per month is $19.48 for 50000 words, which is $0.00038 per word. In a monthly payment for up to 100,000 WPML credits you pay $17, which if you use Deepl 3 Credits, that means it is 33,333 words, which is $0.00051 per word. As you keep using higher number of credits in WPML, the price gets lower. Nevertheless in that comparison Weglot shows better price per word. The big BUT cames when Weglot establishes a Word Limit, and in WPML when you pay again for the credits you have new credits that you can use to translate new content. Actually there is no word limit in WPML. And even so, for now I am using free Deepl Windows Plugin to have a faster copy-paste of selected phrases, and combining the automatic translation. Read more in Deepl and WPML.

One of the things that I didn’t like about WPML was the amount of work, and copy paste that I have to do if I wanted to translate content. The easiest and cheapest way to translate content with WPML was using Google Translator and copy the text to the translation manager. That was time consuming and a repetitive work. Therefore, I went out to try Weglot, a fast and accurate multilingual translation plugin. But after testing Weglot, I noticed that the plugin could be expensive to maintain for me due to the amount of written content that I have in my blog, and also I wanted to have at least 5 languages. 5 languages multiplied by the number of words that I had in my website, made me reach pretty soon the word limit of the Weglot’s Pro Plan. I faced myself into the decision, paying more for another Weglot’s plan or go back to WPML. Paying almost €2000 per year was not an option. I changed back to WPML and I noticed that WPML was starting to improve their automatic translations. Couple months after I changed, they announced a big deal for the WordPress Automatic Translations, Deepl arrived to WPML. Deepl is a german based service that has a pretty accurate translation, better than Google Translator. For now Deepl has a few number of available languages they could translate. For WPML automatic translation you have to pay an extra fee depending on the credits that you use. WPML automatic translation is based on credits and not in the word count, as in Weglot. Actually, it may sound as word count, but there is a technical difference. The difference relies that with WPML you can have more control in which content you will spend your credits, and which translation service will you use for it. For example, Microsoft translation costs 1 credit, Google translations costs 2 credits, and Deepl translations costs 3 credits. So, you can choose which translation service you want to use and how will you spend it. In that, WPML has more control than Weglot, nevertheless it is worth mentioning that it is still time consuming, but way much better than in the past. I wanted to get deeper into the price comparison between Weglot vs WPML, I’ll try to get the exact price of a word, of course if I am not wrong. In the monthly Weglot Business plan, you pay $23.38 dollar for 50000 words, which is $0.00046 per word. In the yearly Weglot Business plan which gets cheaper, you pay $233.77 per year, which per month is $19.48 for 50000 words, which is $0.00038 per word. In a monthly payment for up to 100,000 WPML credits you pay $17, which if you use Deepl 3 Credits, that means it is 33,333 words, which is $0.00051 per word. As you keep using higher number of credits in WPML, the price gets lower. Nevertheless in that comparison Weglot shows better price per word. The big BUT cames when Weglot establishes a Word Limit, and in WPML when you pay again for the credits you have new credits that you can use to translate new content. Actually there is no word limit in WPML. And even so, for now I am using free Deepl Windows Plugin to have a faster copy-paste of selected phrases, and combining the automatic translation. Read more in Deepl and WPML.

NOW PLAYING

Deepl and WPML, an automatic and efficient translation for WordPress.

0:00 4:16

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

That Hoarder: Overcome Compulsive Hoarding That Hoarder Hoarding disorder is stigmatised and people who hoard feel vast amounts of shame. This podcast began life as an audio diary, an anonymous outlet for somebody with this weird condition. That Hoarder speaks about her experiences living with compulsive hoarding, she interviews therapists, academics, researchers, children of hoarders, professional organisers and influencers, and she shares insight and tips for others with the problem. Listened to by people who hoard as well as those who love them and those who work with them, Overcome Compulsive Hoarding with That Hoarder aims to shatter the stigma, share the truth and speak openly and honestly to improve lives. LIGHTS, CAMERA, SMILE! Creatives Club Media Lights, Camera, Smile, is a podcast for anyone with a dream to share something with the world, out of the overflow of themselves - be it their mind, their heart, their personalities, and much more. Each of us are alive in this moment in time, with an innate ability to have ideas and create various things to benefit both ourselves and the people around us for a reason, and here, you will find the encouragement, the inspiration, and the motivation to do just that. Hosted by Cicily, founder of Creatives Club, she dives into various topics surrounding creativity and business. Exploring entrepreneurship for creatives in a corporate reality, sharing tips and tricks in a media centered company, answering questions regarding what a creative actually is are just a few of the things discussed on this podcast. Be encouraged to create for yourself as Cicily gets vulnerable by pivoting the camera to herself for the first time.To submit questions for Cicily to answer, or have her address certain t Kaizen Blueprint Aldo Chandra "Kaizen" is a Japanese term for continuous improvement. This podcast provides a blueprint to learn about health, wealth, relationships and everything else in between. Through our podcast, we strive to inspire, educate, and motivate our audience to cultivate a mindset of lifelong learning, productivity, and personal development. By sharing insights, strategies, and practical tips, we aim to guide listeners on their journey towards realizing their fullest potential, fostering success, and creating lasting positive change. Chewing the Fat with WorkForge WorkForge Bite-Sized Conversations for Building a Stronger Workforce Welcome to Chewing the Fat, a podcast delving deep into the world of food manufacturing. Dive into real conversations around critical topics like staffing, retention, onboarding, and career development in this essential industry. Subscribe now to gain insights from your peers, subject matter experts and more on the biggest issues facing food manufacturers today: -Hiring and retaining employees -Addressing the challenges of the Silver Tsunami -Improving time to productivity of new employees -Engaging employees from hire to retire And more... Tune in to Chewing the Fat, a WorkForge podcast, and join the conversation on how to build and sustain a resilient, high-performing workforce in food manufacturing.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of BarrazaCarlos.com Digital Marketing, Entrepreneurship & Professional Development?

This episode is 4 minutes long.

When was this BarrazaCarlos.com Digital Marketing, Entrepreneurship & Professional Development episode published?

This episode was published on February 15, 2021.

What is this episode about?

One of the things that I didn’t like about WPML was the amount of work, and copy paste that I have to do if I wanted to translate content. The easiest and cheapest way to translate content with WPML was using Google Translator and copy the text to...

Can I download this BarrazaCarlos.com Digital Marketing, Entrepreneurship & Professional Development episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!