Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran episode artwork

EPISODE · Dec 6, 2025 · 15 MIN

Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran

from FluentFiction - Slovenian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Slovenian: Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-06-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zvoniki v Piranu so peli, ko je Anže stopil iz avtobusa.En: The bells in Piran were ringing as Anže stepped off the bus.Sl: Ozračje je bilo sveže in hladno, medtem ko je veter nežno pihal nad modrim Jadranskim morjem.En: The air was fresh and chilly, while the wind gently blew over the blue Adriatic Sea.Sl: Kamnite ulice Pirana so bile prazne, saj so vsi domačini že hiteli pripraviti vse potrebno za bližajoči se god sv. Miklavža.En: The stone streets of Piran were empty since all the locals were already rushing to prepare everything needed for the upcoming feast of St. Nicholas.Sl: Anže se je globoko nadihal, poskušajoč izbrisati skrbi fakultete, ki so ga spremljale od Ljubljane.En: Anže took a deep breath, trying to shake off the worries of university that had followed him from Ljubljana.Sl: Anže je imel pred seboj kratek sprehod do majhne kamnite hiše svoje družine v središču mesta.En: Anže had a short walk ahead to the small stone house of his family in the town center.Sl: Mateja in Neža, njegova mati in mlajša sestra, sta ga že čakali.En: Mateja and Neža, his mother and younger sister, were already waiting for him.Sl: Mateja ga je objela: »Dobrodošel domov, moj sin,« je rekla s toplim nasmehom.En: Mateja hugged him: "Welcome home, my son," she said with a warm smile.Sl: Neža ga je objela okrog pasu: »Pogrešali smo te!«En: Neža hugged him around the waist: "We missed you!"Sl: Kljub njihovim nasmehom in radosti je Anže globoko v srcu še vedno čutil neko praznino.En: Despite their smiles and joy, Anže still felt a certain emptiness deep in his heart.Sl: Zaprl je oči in se spraševal, ali je ta praznina le začasna.En: He closed his eyes and wondered if this emptiness was only temporary.Sl: Prvi večer doma so preživeli ob pečenju piškotov v kuhinji.En: The first evening at home was spent baking cookies in the kitchen.Sl: Mateja je iz omare izvlekla stare družinske fotografije, polne lepih spominov preteklih praznikov.En: Mateja took out old family photos, full of beautiful memories of past holidays.Sl: Toda Anže je komaj zbral pogum, da bi odprl svoja prava čustva.En: But Anže barely mustered the courage to open up about his true feelings.Sl: Naslednji dan, tik pred sončnim zahodom, so se odpravili na sprehod po mestni promenadi.En: The next day, just before sunset, they went for a walk along the town's promenade.Sl: Morje je sijalo v zlatih odtenkih, ko je Mateja rekla: »Anže, si videti zamišljen. Kaj te teži?«En: The sea glistened in golden hues as Mateja said, "You seem pensive, Anže. What's troubling you?"Sl: Anže si je vzel nekaj trenutkov.En: Anže took a few moments.Sl: »Ne vem,« je začel, »počutim se izgubljen v zvezi s fakulteto.En: "I don't know," he began, "I feel lost about university.Sl: Ne vem, ali je prava izbira za mene.En: I’m not sure if it’s the right choice for me.Sl: In... včasih imam občutek, da sem se preveč oddaljil od vas.«En: And... sometimes I feel like I've become too distant from you all."Sl: Neža ga je nežno prijela za roko.En: Neža gently took his hand.Sl: »Vedno si dobrodošel.En: "You're always welcome.Sl: Družina je vedno tu zate, ne glede na vse.«En: The family is always here for you, no matter what."Sl: Mateja je pokimala: »Prav je, da deliš svoje dvome.En: Mateja nodded: "It's good that you share your doubts.Sl: S skupnimi močmi bomo našli pot.«En: Together, we'll find the way."Sl: Anže je začutil, kako mu pada teža s srca.En: Anže felt the weight lifting off his heart.Sl: V tistem trenutku je vetrič postajal toplejši, mestni svetilnik pa je začel počasi utripati v večer.En: At that moment, the breeze became warmer, and the town lighthouse began to slowly blink in the evening.Sl: Do konca sprehoda so se pogovarjali in smejali, deleč si zgodb iz preteklosti.En: By the end of the walk, they were chatting and laughing, sharing stories from the past.Sl: Tisto noč so skupaj sedeli v dnevni sobi, ob svečah, in se spomnili na stare čase, ko je bila Neža še majhna in so verjeli, da piškote za Miklavža puščajo na stopnicah.En: That night, they sat together in the living room, by candlelight, reminiscing about the old times when Neža was still small and they believed they left cookies for St. Nicholas on the stairs.Sl: Mateja je zavzeto peljala zgodbe iz mladosti, medtem ko je Neža dodajala svoje igrive pripombe.En: Mateja eagerly recounted tales from her youth, while Neža added her playful remarks.Sl: Anže je spet našel svoj prostor v družini.En: Anže found his place in the family once again.Sl: Njegovi dvomi o prihodnosti so postali manj strašljivi, saj je vedel, da ljubezen doma vedno sveti kot svetilnik v temi.En: His doubts about the future became less daunting, knowing that the love at home always shone like a lighthouse in the dark. Vocabulary Words:bells: zvonikichilly: hladnobreeze: vetričstone: kamniteempty: praznelocals: domačinifeast: godshook: izbrisatiworries: skrbihugged: objelaembrace: objelaemptiness: prazninotemporary: začasnabaking: pečenjucourage: pogumpensive: zamišljentroubling: težidistant: oddaljilweight: težalighthouse: svetilnikcandlelight: svečahreminiscing: spomniliyouth: mladostidaunting: strašljivipromenade: promenadihues: odtenkihglistened: sijaloplayful remarks: igrive pripombedaunting: strašljivimustard: zbral

Fluent Fiction - Slovenian: Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-06-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zvoniki v Piranu so peli, ko je Anže stopil iz avtobusa.En: The bells in Piran were ringing as Anže stepped off the bus.Sl: Ozračje je bilo sveže in hladno, medtem ko je veter nežno pihal nad modrim Jadranskim morjem.En: The air was fresh and chilly, while the wind gently blew over the blue Adriatic Sea.Sl: Kamnite ulice Pirana so bile prazne, saj so vsi domačini že hiteli pripraviti vse potrebno za bližajoči se god sv. Miklavža.En: The stone streets of Piran were empty since all the locals were already rushing to prepare everything needed for the upcoming feast of St. Nicholas.Sl: Anže se je globoko nadihal, poskušajoč izbrisati skrbi fakultete, ki so ga spremljale od Ljubljane.En: Anže took a deep breath, trying to shake off the worries of university that had followed him from Ljubljana.Sl: Anže je imel pred seboj kratek sprehod do majhne kamnite hiše svoje družine v središču mesta.En: Anže had a short walk ahead to the small stone house of his family in the town center.Sl: Mateja in Neža, njegova mati in mlajša sestra, sta ga že čakali.En: Mateja and Neža, his mother and younger sister, were already waiting for him.Sl: Mateja ga je objela: »Dobrodošel domov, moj sin,« je rekla s toplim nasmehom.En: Mateja hugged him: "Welcome home, my son," she said with a warm smile.Sl: Neža ga je objela okrog pasu: »Pogrešali smo te!«En: Neža hugged him around the waist: "We missed you!"Sl: Kljub njihovim nasmehom in radosti je Anže globoko v srcu še vedno čutil neko praznino.En: Despite their smiles and joy, Anže still felt a certain emptiness deep in his heart.Sl: Zaprl je oči in se spraševal, ali je ta praznina le začasna.En: He closed his eyes and wondered if this emptiness was only temporary.Sl: Prvi večer doma so preživeli ob pečenju piškotov v kuhinji.En: The first evening at home was spent baking cookies in the kitchen.Sl: Mateja je iz omare izvlekla stare družinske fotografije, polne lepih spominov preteklih praznikov.En: Mateja took out old family photos, full of beautiful memories of past holidays.Sl: Toda Anže je komaj zbral pogum, da bi odprl svoja prava čustva.En: But Anže barely mustered the courage to open up about his true feelings.Sl: Naslednji dan, tik pred sončnim zahodom, so se odpravili na sprehod po mestni promenadi.En: The next day, just before sunset, they went for a walk along the town's promenade.Sl: Morje je sijalo v zlatih odtenkih, ko je Mateja rekla: »Anže, si videti zamišljen. Kaj te teži?«En: The sea glistened in golden hues as Mateja said, "You seem pensive, Anže. What's troubling you?"Sl: Anže si je vzel nekaj trenutkov.En: Anže took a few moments.Sl: »Ne vem,« je začel, »počutim se izgubljen v zvezi s fakulteto.En: "I don't know," he began, "I feel lost about university.Sl: Ne vem, ali je prava izbira za mene.En: I’m not sure if it’s the right choice for me.Sl: In... včasih imam občutek, da sem se preveč oddaljil od vas.«En: And... sometimes I feel like I've become too distant from you all."Sl: Neža ga je nežno prijela za roko.En: Neža gently took his hand.Sl: »Vedno si dobrodošel.En: "You're always welcome.Sl: Družina je vedno tu zate, ne glede na vse.«En: The family is always here for you, no matter what."Sl: Mateja je pokimala:...

NOW PLAYING

Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran

0:00 15:03

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Melania Trump - Biography Flash Inception Point Ai Melania Trump: From Slovenian Supermodel to First Lady (and Beyond)Melania Trump, née Knauss, remains an enigma even after serving as the 45th First Lady of the United States. From her beginnings as a Slovenian supermodel to her reign at the White House, Melania's life has been a captivating blend of glitz, controversy, and quiet influence.Early Life and Modeling Career:Born in Sevnica, Slovenia, in 1970, Melania began modeling at a young age.Her striking beauty and multilingual skills led her to international success, gracing runways in Milan, Paris, and New York.In 1996, she moved to the US, eventually gaining permanent residency through the Einstein Visa program for "individuals of extraordinary ability."Marriage to Donald Trump and First Lady Years:Melania met real estate mogul Donald Trump in 1998, marrying him in 2005.As First Lady, she presented a contrasting image: elegant and reserved against her husband's flambo SBS Slovenian - SBS v slovenščini Independent news and stories from SBS Audio, connecting you to life in Australia and Slovenian-speaking Australians. Audience Update: This is a reminder to listeners of SBS Slovenian. Following the result of the Language Services Review in 2023, the service has been decommissioned and is no longer broadcasting. You can find our last content on the website at sbs.com.au/slovenian or via your podcast provider. This website is not actively updated. Thank you. - Neodvisne novice in zgodbe vas povezujejo z življenjem v Avstraliji in slovensko govorečimi Avstralci. Audience Update: To je opozorilo vsem poslušalcem SBS Slovenian. Po izidih pregleda jezikovnih storitev leta 2023 je bila slovenska oddaja ukinjena in ne oddaja več. Zadnje vsebine lahko najdete na spletni strani sbs.com.au/Slovenian ali pri vašem ponudniku podcastov. To spletno mesto // ta profil ni aktivno posodobljen. FEEL Slovenia Podcast Feel Slovenia Welcome and dobrodošli to Feel Slovenia the podcast, the official podcast of the Slovenian Tourist Board and gold winner of the international Golden City Gate Award. In each episode, your host, Dr Noah Charney, will explore what he has called “the world’s best country:” meeting locals, traveling, eating and getting to know the very best of Slovenia. Where should you go when visiting Slovenia? What should you be sure to do, see, eat and experience? Join us for the ultimate insider’s guide to the country. Releasing Techno Music Since 2000 Annunaki Records Annunaki Records is one of the first Slovenian techno related Publisher founded in year 2000 by DJ PsiHo. At that time, Google has hardly found a hit about the Annunaki Civilization from planet X – Nubiru.Since 2000, the label worked with many artists from different genres of electronic music like DJ Bizzy, Veztax, Iztok Turk, Mario Marolt, Ian f, Luygi Van, Quasimodo, Dojaja, Anderma, Antetempora, Corporation, Gon as also with Slovenian best singers and Mc’s like Klemen Klemen, Ali En, Ballau, Laydee B, BMD, Ironic Tronic, 6Pack Cukur, Atila, Zlatan Cordic, Flasher, Pezzi Pezz, King, Shaba, Darwa.The Anunnaki (also transcribed as: Anunna, Anunnaku, Ananaki and other variations) are a group of deities in ancient Mesopotamian cultures (i.e. Sumerian, Akkadian, Assyrian, and Babylonian). The name is variously written “da-nuna”, “da-nuna-ke4-ne”, or “da-nun-na”, meaning something to the effect of “those of royal blood” or “princely offspring”. Their relation to the group of gods known

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Slovenian?

This episode is 15 minutes long.

When was this FluentFiction - Slovenian episode published?

This episode was published on December 6, 2025.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Slovenian: Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-06-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zvoniki v Piranu so peli, ko je...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Slovenian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!