Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin episode artwork

EPISODE · Apr 13, 2026 · 18 MIN

Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin

from FluentFiction - Welsh · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Welsh: Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-13-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y bore oedd yn llawn addewid, telynog o wanwyn yng nghoedwig law o Coed y Brenin.En: The morning was full of promise, enchanting like spring in the rainforest of Coed y Brenin.Cy: Roedd yr awyr yn llawn cân adar, a golau'r haul yn fflachio trwy'r coed trwchus, gan greu patrymau hardd ar lawr y goedwig.En: The air was filled with birdsong, and the sunlight flashed through the dense trees, creating beautiful patterns on the forest floor.Cy: Roedd y glaw diweddar wedi gadael arogl dymunol yn yr aer, a'r blodau gwyllt, cynnwys clustog Fair a mefus coch, yn lliwio'r cwmpas.En: Recent rain had left a pleasant scent in the air, and the wildflowers, including clustog Fair and red strawberries, colored the surroundings.Cy: Gareth, gyda'i gathod ac ei lolfa pacio, a edrychodd ar y môr o goed.En: Gareth, with his cats and his camping couch, looked at the sea of trees.Cy: Mae natur yn ei enaid ac yn ei waed.En: Nature was in his soul and in his blood.Cy: Ers amser maith, roedd wedi ei alw at y goedwig hon.En: For a long time, he was drawn to this forest.Cy: Ond heddiw, roedd mwy nag antur am ei galon.En: But today, there was more than adventure on his mind.Cy: Roedd ei awydd dwfn i aduno gyda Ceri, ei chwaer.En: He had a deep desire to reunite with Ceri, his sister.Cy: Eira, eu mam, oedd wedi trefnu'r aduniad.En: Eira, their mother, had arranged the reunion.Cy: Roedd hi wedi gwrando ar oriau o gŵyn a thrwst rhwng Gareth a Ceri dros y blynyddoedd.En: She had listened to hours of complaining and bickering between Gareth and Ceri over the years.Cy: Y Pasg hwn, roedd ganddi obeithion mawr o heddwch a chydweithrediad, a'r cyfle i weld ei plant yn unwaith eto'n garedig tuag at ei gilydd.En: This Easter, she had high hopes for peace and cooperation, and the chance to see her children once again being kind to each other.Cy: "Gareth, mae amser i ni fwynhau ein gilydd," meddai Eira, gan gyflwyno'n dawel i'r gweithgareddau hwyliog, gan gynnwys helfa oed y Pasg.En: "Gareth, it's time for us to enjoy each other's company," said Eira, softly introducing the fun activities, including an Easter egg hunt.Cy: Roedd Catherine (neu Ceri i bawb), wedi bod yn dawel, ei gwyneb yn cysgodi o dan y canghennau wrth iddi grwydro.En: Catherine (or Ceri to everyone), had been quiet, her face shadowed under the branches as she wandered.Cy: Roedd yr atgofion chwerw'n adfywio wrth iddy drydar yn ei chlustiau, ond roedd ei chwestiwn unfaidd: allai nhw adeiladu pont eto?En: Bitter memories revived as whispers in her ears, but her single question remained: could they build a bridge again?Cy: Wrth i'r helfa ddechrau, roedd Gareth yn gwylio Ceri.En: As the hunt began, Gareth watched Ceri.Cy: Yno, mewn efail o olwg, roedd llythyr dylai roedd wedi'i ysgrifennu heb iddi wybod.En: There, within sight, was a letter he had written without her knowing.Cy: Roedd hyn yn ei lyfr o eiriau, ei deimladau, a'i ddiolchgymeradau.En: This was in his book of words, his feelings, and apologies.Cy: Pan gafodd yr un wcws olaf yn gweithio, sychodd chwys o'i talcen.En: When the last piece finally worked, he wiped sweat from his forehead.Cy: Comedi yn y traethawd beirniadol, Ceri a ddaeth ar draws wy Pasg yn llawn problemau.En: Comedy in the critical essay, Ceri came across an Easter egg full of problems.Cy: Roedd hylif o'r gorffennol yn tanti rhwng clustog y dail ac ei law.En: A liquid from the past lingered between the cushion of leaves and her hand.Cy: Wrth i Ceri agor yr wy, pliciwyd y papur.En: As Ceri opened the egg, the paper peeled back.Cy: Roedd ei galon yn gollwng wrth i eiriau Gareth fflamia.En: Her heart sank as Gareth's words blazed.Cy: "Mae'n flin gennyf am bopeth, Ceri.En: "I'm sorry for everything, Ceri.Cy: Rwyf am i ni fod fel mwyafrif.En: I want us to be like most."Cy: "Ei dagrau'n rholio, ac yml yn malwod.En: Her tears rolled, and sighs unfolded like snails.Cy: Roedd pob gair yn pen draw i'r haerllug.En: Every word was a finality to the audaciousness.Cy: "Gareth!En: "Gareth!"Cy: " ei gwaith yn llenwi'r gofod.En: her voice filled the space.Cy: "Gareth, dewch yma!En: "Gareth, come here!"Cy: "Collodd Gareth ei gêl ei drippledulat.En: Gareth lost his hidden stammer.Cy: Safonodd Ceri o flaen.En: Ceri stood before him.Cy: "Rydych wedi herio dod o hyd i hyn.En: "You dared to plant this."Cy: ""Ydw," meddai Gareth, "ond prin iawn mae'n werth adrodd os, os chi'n gwneud i mi.En: "I did," said Gareth, "but it's barely worth telling unless, unless you make me."Cy: "Gwyliodd Ceri dros ei chalon.En: Ceri looked over her heart.Cy: "Fe'ch maddeuaf.En: "I forgive you.Cy: Gadewch inni ddechrau drosodd.En: Let us start anew."Cy: "Am yr un eiliad, roedd rhyfeddol o oddefol.En: For that moment, it was remarkably forgiving.Cy: Ar draed o'r goedwig, cynhaliwyd tawelwch.En: At the edge of the forest, silence was held.Cy: Roedd eu gorchfygoldeb yn effaith waith, a'u sylwebaeth yn gysylltiedig â'r gorwel.En: Their conquest was the result of effort, and their commentary connected them to the horizon.Cy: Ac felly, wrth i'r diwrnod llithro i nos, daeth yr aduniad dal ysbiodd dair neuunbindau yma, o flaen y daith i gyfoeth teuluol o gariad a chytgord.En: And so, as the day slipped into night, the reunion still spirited three or so souls here, before the journey to a familial richness of love and harmony. Vocabulary Words:promise: addewidenchanting: telynograinforest: coedwig lawdense: trwchuspatterns: patrymauforest floor: llawr y goedwigsurroundings: cwmpasreunite: adunocooperation: cydweithrediadwhispers: trydarbridge: pontsweat: chwysforehead: talcencomedy: comediessay: traethawdproblems: problemauliquid: hylifcushion: clustogapologies: diolchgymeradaublazed: fflamiaaudaciousness: haerllugremarkably: rhyfeddolforgiving: oddefolconquest: gorchfygoldebcommentary: sylwebaethhorizon: gorwelfamilial: teuluolspirit: ysbioddharmony: cariad a chytgordadventure: antur

Fluent Fiction - Welsh: Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-13-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y bore oedd yn llawn addewid, telynog o wanwyn yng nghoedwig law o Coed y Brenin.En: The morning was full of promise, enchanting like spring in the rainforest of Coed y Brenin.Cy: Roedd yr awyr yn llawn cân adar, a golau'r haul yn fflachio trwy'r coed trwchus, gan greu patrymau hardd ar lawr y goedwig.En: The air was filled with birdsong, and the sunlight flashed through the dense trees, creating beautiful patterns on the forest floor.Cy: Roedd y glaw diweddar wedi gadael arogl dymunol yn yr aer, a'r blodau gwyllt, cynnwys clustog Fair a mefus coch, yn lliwio'r cwmpas.En: Recent rain had left a pleasant scent in the air, and the wildflowers, including clustog Fair and red strawberries, colored the surroundings.Cy: Gareth, gyda'i gathod ac ei lolfa pacio, a edrychodd ar y môr o goed.En: Gareth, with his cats and his camping couch, looked at the sea of trees.Cy: Mae natur yn ei enaid ac yn ei waed.En: Nature was in his soul and in his blood.Cy: Ers amser maith, roedd wedi ei alw at y goedwig hon.En: For a long time, he was drawn to this forest.Cy: Ond heddiw, roedd mwy nag antur am ei galon.En: But today, there was more than adventure on his mind.Cy: Roedd ei awydd dwfn i aduno gyda Ceri, ei chwaer.En: He had a deep desire to reunite with Ceri, his sister.Cy: Eira, eu mam, oedd wedi trefnu'r aduniad.En: Eira, their mother, had arranged the reunion.Cy: Roedd hi wedi gwrando ar oriau o gŵyn a thrwst rhwng Gareth a Ceri dros y blynyddoedd.En: She had listened to hours of complaining and bickering between Gareth and Ceri over the years.Cy: Y Pasg hwn, roedd ganddi obeithion mawr o heddwch a chydweithrediad, a'r cyfle i weld ei plant yn unwaith eto'n garedig tuag at ei gilydd.En: This Easter, she had high hopes for peace and cooperation, and the chance to see her children once again being kind to each other.Cy: "Gareth, mae amser i ni fwynhau ein gilydd," meddai Eira, gan gyflwyno'n dawel i'r gweithgareddau hwyliog, gan gynnwys helfa oed y Pasg.En: "Gareth, it's time for us to enjoy each other's company," said Eira, softly introducing the fun activities, including an Easter egg hunt.Cy: Roedd Catherine (neu Ceri i bawb), wedi bod yn dawel, ei gwyneb yn cysgodi o dan y canghennau wrth iddi grwydro.En: Catherine (or Ceri to everyone), had been quiet, her face shadowed under the branches as she wandered.Cy: Roedd yr atgofion chwerw'n adfywio wrth iddy drydar yn ei chlustiau, ond roedd ei chwestiwn unfaidd: allai nhw adeiladu pont eto?En: Bitter memories revived as whispers in her ears, but her single question remained: could they build a bridge again?Cy: Wrth i'r helfa ddechrau, roedd Gareth yn gwylio Ceri.En: As the hunt began, Gareth watched Ceri.Cy: Yno, mewn efail o olwg, roedd llythyr dylai roedd wedi'i ysgrifennu heb iddi wybod.En: There, within sight, was a letter he had written without her knowing.Cy: Roedd hyn yn ei lyfr o eiriau, ei deimladau, a'i ddiolchgymeradau.En: This was in his book of words, his feelings, and apologies.Cy: Pan gafodd yr un wcws olaf yn gweithio, sychodd chwys o'i talcen.En: When the last piece finally worked, he wiped sweat from his forehead.Cy: Comedi yn y traethawd beirniadol, Ceri a ddaeth ar draws wy Pasg yn llawn problemau.En: Comedy in the critical essay, Ceri came across an Easter egg full of...

NOW PLAYING

Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin

0:00 18:57

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Learn Welsh Podcast Jason Shepherd A Podcast to help people learn to speak the Welsh Language in a fun and simple way. Stand By Me R. Matthew Russell “Stand By Me” is a collection of insights into an anonymous genius. Even though this narrator is in his late teens, he has created a history-themed website, learned basic phrases in Hawaiian, Welsh, and etc., and earned multiple collegiate awards. Prospect One Chris Welsh Hosted by Chris Welsh aka The Welsh of www.inthisleague.com. Prospect One is a fantasy baseball podcast dedicated to MiLB Baseball. You'll find no shortage of minor league ranks around the internet, but those aren't looked at from the fantasy perspective. Prospect One with Chris Welsh is doing just that! Living in Arizona, Welsh visits the Arizona Fall League, AZL League, Spring Training and more to study some of the top prospects, as well as interview some of the smartest minds in the minor league prospect world. Looking for the next big fantasy star, or building a robust minor league system for your dynasty? Prospect One has you covered.@IsItTheWelshVisit InThisLeague.com for more! Attacking Scrum - Wales Rugby Podcast for Welsh Rugby fans Attacking Scrum - Wales Rugby Podcast for Welsh Rugby fans Dive into the vibrant world of Welsh rugby with The Attacking Scrum podcast, where the passion of Welsh fans comes to life. Experience the excitement of Welsh rugby matches, including the intense battles of the Six Nations, the thrill of the Autumn Internationals, the global spectacle of the Rugby World Cup, the pride of the British and Irish Lions tour, and the fierce competition of the United Rugby Championship.At The Attacking Scrum, we celebrate the spirit of Wales rugby, covering everything from unforgettable game moments to behind-the-scenes insights. Join us as we dissect game strategies, relive iconic victories, and explore the stories that define Welsh rugby and its four professional regions: Cardiff Blues, Scarlets, Ospreys, and Dragons.But that's not all. Tune in to exclusive interviews with iconic figures like Warren Gatland, Sam Warburton, and Jamie Roberts, gaining unparalleled insights into the game from the player

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Welsh?

This episode is 18 minutes long.

When was this FluentFiction - Welsh episode published?

This episode was published on April 13, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Welsh: Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-13-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y bore oedd yn llawn addewid, telynog o...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Welsh episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!