EPISODE · Apr 13, 2026 · 18 MIN
Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin
from FluentFiction - Welsh · host FluentFiction.org
Fluent Fiction - Welsh: Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-13-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y bore oedd yn llawn addewid, telynog o wanwyn yng nghoedwig law o Coed y Brenin.En: The morning was full of promise, enchanting like spring in the rainforest of Coed y Brenin.Cy: Roedd yr awyr yn llawn cân adar, a golau'r haul yn fflachio trwy'r coed trwchus, gan greu patrymau hardd ar lawr y goedwig.En: The air was filled with birdsong, and the sunlight flashed through the dense trees, creating beautiful patterns on the forest floor.Cy: Roedd y glaw diweddar wedi gadael arogl dymunol yn yr aer, a'r blodau gwyllt, cynnwys clustog Fair a mefus coch, yn lliwio'r cwmpas.En: Recent rain had left a pleasant scent in the air, and the wildflowers, including clustog Fair and red strawberries, colored the surroundings.Cy: Gareth, gyda'i gathod ac ei lolfa pacio, a edrychodd ar y môr o goed.En: Gareth, with his cats and his camping couch, looked at the sea of trees.Cy: Mae natur yn ei enaid ac yn ei waed.En: Nature was in his soul and in his blood.Cy: Ers amser maith, roedd wedi ei alw at y goedwig hon.En: For a long time, he was drawn to this forest.Cy: Ond heddiw, roedd mwy nag antur am ei galon.En: But today, there was more than adventure on his mind.Cy: Roedd ei awydd dwfn i aduno gyda Ceri, ei chwaer.En: He had a deep desire to reunite with Ceri, his sister.Cy: Eira, eu mam, oedd wedi trefnu'r aduniad.En: Eira, their mother, had arranged the reunion.Cy: Roedd hi wedi gwrando ar oriau o gŵyn a thrwst rhwng Gareth a Ceri dros y blynyddoedd.En: She had listened to hours of complaining and bickering between Gareth and Ceri over the years.Cy: Y Pasg hwn, roedd ganddi obeithion mawr o heddwch a chydweithrediad, a'r cyfle i weld ei plant yn unwaith eto'n garedig tuag at ei gilydd.En: This Easter, she had high hopes for peace and cooperation, and the chance to see her children once again being kind to each other.Cy: "Gareth, mae amser i ni fwynhau ein gilydd," meddai Eira, gan gyflwyno'n dawel i'r gweithgareddau hwyliog, gan gynnwys helfa oed y Pasg.En: "Gareth, it's time for us to enjoy each other's company," said Eira, softly introducing the fun activities, including an Easter egg hunt.Cy: Roedd Catherine (neu Ceri i bawb), wedi bod yn dawel, ei gwyneb yn cysgodi o dan y canghennau wrth iddi grwydro.En: Catherine (or Ceri to everyone), had been quiet, her face shadowed under the branches as she wandered.Cy: Roedd yr atgofion chwerw'n adfywio wrth iddy drydar yn ei chlustiau, ond roedd ei chwestiwn unfaidd: allai nhw adeiladu pont eto?En: Bitter memories revived as whispers in her ears, but her single question remained: could they build a bridge again?Cy: Wrth i'r helfa ddechrau, roedd Gareth yn gwylio Ceri.En: As the hunt began, Gareth watched Ceri.Cy: Yno, mewn efail o olwg, roedd llythyr dylai roedd wedi'i ysgrifennu heb iddi wybod.En: There, within sight, was a letter he had written without her knowing.Cy: Roedd hyn yn ei lyfr o eiriau, ei deimladau, a'i ddiolchgymeradau.En: This was in his book of words, his feelings, and apologies.Cy: Pan gafodd yr un wcws olaf yn gweithio, sychodd chwys o'i talcen.En: When the last piece finally worked, he wiped sweat from his forehead.Cy: Comedi yn y traethawd beirniadol, Ceri a ddaeth ar draws wy Pasg yn llawn problemau.En: Comedy in the critical essay, Ceri came across an Easter egg full of problems.Cy: Roedd hylif o'r gorffennol yn tanti rhwng clustog y dail ac ei law.En: A liquid from the past lingered between the cushion of leaves and her hand.Cy: Wrth i Ceri agor yr wy, pliciwyd y papur.En: As Ceri opened the egg, the paper peeled back.Cy: Roedd ei galon yn gollwng wrth i eiriau Gareth fflamia.En: Her heart sank as Gareth's words blazed.Cy: "Mae'n flin gennyf am bopeth, Ceri.En: "I'm sorry for everything, Ceri.Cy: Rwyf am i ni fod fel mwyafrif.En: I want us to be like most."Cy: "Ei dagrau'n rholio, ac yml yn malwod.En: Her tears rolled, and sighs unfolded like snails.Cy: Roedd pob gair yn pen draw i'r haerllug.En: Every word was a finality to the audaciousness.Cy: "Gareth!En: "Gareth!"Cy: " ei gwaith yn llenwi'r gofod.En: her voice filled the space.Cy: "Gareth, dewch yma!En: "Gareth, come here!"Cy: "Collodd Gareth ei gêl ei drippledulat.En: Gareth lost his hidden stammer.Cy: Safonodd Ceri o flaen.En: Ceri stood before him.Cy: "Rydych wedi herio dod o hyd i hyn.En: "You dared to plant this."Cy: ""Ydw," meddai Gareth, "ond prin iawn mae'n werth adrodd os, os chi'n gwneud i mi.En: "I did," said Gareth, "but it's barely worth telling unless, unless you make me."Cy: "Gwyliodd Ceri dros ei chalon.En: Ceri looked over her heart.Cy: "Fe'ch maddeuaf.En: "I forgive you.Cy: Gadewch inni ddechrau drosodd.En: Let us start anew."Cy: "Am yr un eiliad, roedd rhyfeddol o oddefol.En: For that moment, it was remarkably forgiving.Cy: Ar draed o'r goedwig, cynhaliwyd tawelwch.En: At the edge of the forest, silence was held.Cy: Roedd eu gorchfygoldeb yn effaith waith, a'u sylwebaeth yn gysylltiedig â'r gorwel.En: Their conquest was the result of effort, and their commentary connected them to the horizon.Cy: Ac felly, wrth i'r diwrnod llithro i nos, daeth yr aduniad dal ysbiodd dair neuunbindau yma, o flaen y daith i gyfoeth teuluol o gariad a chytgord.En: And so, as the day slipped into night, the reunion still spirited three or so souls here, before the journey to a familial richness of love and harmony. Vocabulary Words:promise: addewidenchanting: telynograinforest: coedwig lawdense: trwchuspatterns: patrymauforest floor: llawr y goedwigsurroundings: cwmpasreunite: adunocooperation: cydweithrediadwhispers: trydarbridge: pontsweat: chwysforehead: talcencomedy: comediessay: traethawdproblems: problemauliquid: hylifcushion: clustogapologies: diolchgymeradaublazed: fflamiaaudaciousness: haerllugremarkably: rhyfeddolforgiving: oddefolconquest: gorchfygoldebcommentary: sylwebaethhorizon: gorwelfamilial: teuluolspirit: ysbioddharmony: cariad a chytgordadventure: antur
What this episode covers
Fluent Fiction - Welsh: Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-13-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y bore oedd yn llawn addewid, telynog o wanwyn yng nghoedwig law o Coed y Brenin.En: The morning was full of promise, enchanting like spring in the rainforest of Coed y Brenin.Cy: Roedd yr awyr yn llawn cân adar, a golau'r haul yn fflachio trwy'r coed trwchus, gan greu patrymau hardd ar lawr y goedwig.En: The air was filled with birdsong, and the sunlight flashed through the dense trees, creating beautiful patterns on the forest floor.Cy: Roedd y glaw diweddar wedi gadael arogl dymunol yn yr aer, a'r blodau gwyllt, cynnwys clustog Fair a mefus coch, yn lliwio'r cwmpas.En: Recent rain had left a pleasant scent in the air, and the wildflowers, including clustog Fair and red strawberries, colored the surroundings.Cy: Gareth, gyda'i gathod ac ei lolfa pacio, a edrychodd ar y môr o goed.En: Gareth, with his cats and his camping couch, looked at the sea of trees.Cy: Mae natur yn ei enaid ac yn ei waed.En: Nature was in his soul and in his blood.Cy: Ers amser maith, roedd wedi ei alw at y goedwig hon.En: For a long time, he was drawn to this forest.Cy: Ond heddiw, roedd mwy nag antur am ei galon.En: But today, there was more than adventure on his mind.Cy: Roedd ei awydd dwfn i aduno gyda Ceri, ei chwaer.En: He had a deep desire to reunite with Ceri, his sister.Cy: Eira, eu mam, oedd wedi trefnu'r aduniad.En: Eira, their mother, had arranged the reunion.Cy: Roedd hi wedi gwrando ar oriau o gŵyn a thrwst rhwng Gareth a Ceri dros y blynyddoedd.En: She had listened to hours of complaining and bickering between Gareth and Ceri over the years.Cy: Y Pasg hwn, roedd ganddi obeithion mawr o heddwch a chydweithrediad, a'r cyfle i weld ei plant yn unwaith eto'n garedig tuag at ei gilydd.En: This Easter, she had high hopes for peace and cooperation, and the chance to see her children once again being kind to each other.Cy: "Gareth, mae amser i ni fwynhau ein gilydd," meddai Eira, gan gyflwyno'n dawel i'r gweithgareddau hwyliog, gan gynnwys helfa oed y Pasg.En: "Gareth, it's time for us to enjoy each other's company," said Eira, softly introducing the fun activities, including an Easter egg hunt.Cy: Roedd Catherine (neu Ceri i bawb), wedi bod yn dawel, ei gwyneb yn cysgodi o dan y canghennau wrth iddi grwydro.En: Catherine (or Ceri to everyone), had been quiet, her face shadowed under the branches as she wandered.Cy: Roedd yr atgofion chwerw'n adfywio wrth iddy drydar yn ei chlustiau, ond roedd ei chwestiwn unfaidd: allai nhw adeiladu pont eto?En: Bitter memories revived as whispers in her ears, but her single question remained: could they build a bridge again?Cy: Wrth i'r helfa ddechrau, roedd Gareth yn gwylio Ceri.En: As the hunt began, Gareth watched Ceri.Cy: Yno, mewn efail o olwg, roedd llythyr dylai roedd wedi'i ysgrifennu heb iddi wybod.En: There, within sight, was a letter he had written without her knowing.Cy: Roedd hyn yn ei lyfr o eiriau, ei deimladau, a'i ddiolchgymeradau.En: This was in his book of words, his feelings, and apologies.Cy: Pan gafodd yr un wcws olaf yn gweithio, sychodd chwys o'i talcen.En: When the last piece finally worked, he wiped sweat from his forehead.Cy: Comedi yn y traethawd beirniadol, Ceri a ddaeth ar draws wy Pasg yn llawn problemau.En: Comedy in the critical essay, Ceri came across an Easter egg full of...
NOW PLAYING
Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 17, 2026
Jun 16, 2026 ·58m
Jun 16, 2026
Jun 15, 2026
Jun 14, 2026
Jun 13, 2026