PodParley PodParley

Heartfelt Secrets Unveiled at Caerdydd's Winter Fair

Fluent Fiction - Welsh: Heartfelt Secrets Unveiled at Caerdydd's Winter Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-16-08-38-20-cy Story Transcript: Cy: Mae hi'n noson oer...

An episode of the FluentFiction - Welsh podcast, hosted by FluentFiction.org, titled "Heartfelt Secrets Unveiled at Caerdydd's Winter Fair" was published on December 16, 2025 and runs 16 minutes.

December 16, 2025 ·16m · FluentFiction - Welsh

0:00 / 0:00

Fluent Fiction - Welsh: Heartfelt Secrets Unveiled at Caerdydd's Winter Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-16-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae hi'n noson oer yn Nghaerdydd.En: It is a cold night in Caerdydd.Cy: Mae'r fanerau lliwgar a'r goleuadau bychain yn hongian dros Ffair y Gaeaf ym Mharc Fictoria.En: The colorful flags and little lights hang over the Winter Fair in Parc Fictoria.Cy: Mae Rhys, Carys, a Llywelyn yn cerdded ymysg stondinau llawn tinsel a chyffro, y llewod arbennig a'r arogl canolig o win cynnes a castanau rhost yn llenwi'r awyr.En: Rhys, Carys, and Llywelyn walk among stalls full of tinsel and excitement, the special lions and the mild smell of warm wine and roasted chestnuts filling the air.Cy: Mae Rhys yn cerdded ychydig ar y tu ôl i'w ffrindiau, ei feddwl yn pwyso ar gyfrinach sydd wedi pwyso ar ei gydwybod ers tro.En: Rhys walks a little behind his friends, his mind weighed down by a secret that has been burdening his conscience for some time.Cy: Mae'n edrych ar gylchdroi'r Ferris Wîl mawr yn yr oerni, yn gwybod ei fod yn gorfod dweud wrthynt heddiw.En: He looks at the large Ferris Wheel rotating in the cold, knowing he needs to tell them today.Cy: Mae Carys yn taro ei fraich wrth iddo stopio'n brin wrth bwth deisi o surop.En: Carys bumps his arm as he abruptly stops by a syrup donut stall.Cy: "Rhys!En: "Rhys!Cy: Dewch c’mon, mae'r sêr twrci yma yn odidog!En: Come on, these turkey stars are amazing!"Cy: " ebe hi'n ddiffuant.En: she says sincerely.Cy: Mae Llywelyn yn amnyl â'i ysgwyddau.En: Llywelyn shrugs his shoulders.Cy: "Ie, Rhys, wyt ti'n iawn?En: "Yeah, Rhys, are you alright?Cy: Mae'n edrych fel roeddet ti'n gweld ysbryd yn y gwin cynnes yna!En: You look like you've seen a ghost in that warm wine!"Cy: "Mae Rhys yn cerdded ymlaen gyda nhw, ond mae ei galon yn taro'n gyflym.En: Rhys walks on with them, but his heart is racing.Cy: "Digon da," meddai'n ddi-chwant, gan wybod bod rhaid iddo actio cyn hir.En: "Good enough," he says unenthusiastically, knowing he must act soon.Cy: "Beth am fynd ar y Ferris Wîl?En: "How about we go on the Ferris Wheel?Cy: Bydd yn rhoi cofnod tawel i ni i fwynhau'r olygfa.En: It'll give us a quiet moment to enjoy the view."Cy: "Wrth iddynt fynd i mewn i'r cabin bach, mae eu sŵn a'r gwefr o dan nhw'n diflannu.En: As they enter the small cabin, their noise and the thrill below them disappear.Cy: Wrth iddo esgyn, mae Rhys yn gallu teimlo'r tensiwn yn adeiladu o fewnol.En: As it ascends, Rhys can feel the tension building inside.Cy: "Wel, Rhys, ti'n edrych fel y prif gyhoeddiad nawr.En: "Well, Rhys, you look like the main announcement now.Cy: Beth yw'r hwyl?En: What's the scoop?"Cy: " galwodd Carys, gan deimlo rhywfaint o ddigonedd yn yr awyr.En: Carys calls, feeling some kind of intrigue in the air.Cy: Mae Rhys yn anadlu'n drwm.En: Rhys breathes heavily.Cy: Bydd rhaid iddo ddweud.En: He must say it.Cy: "Rwy'n.En: "I have...Cy: mae gennyf gyfrinach, rhywbeth na wnes i byth ddweud wrthych chi o'r blaen.En: I have a secret, something I've never told you before."Cy: "Mae Llywelyn a Carys yn edrych ar ei gilydd, yna yn ôl at Rhys.En: Llywelyn and Carys look at each other, then back at Rhys.Cy: "Beth yw e?En: "What is it?Cy: Rydyn ni yma i ti," medd Llywelyn yn...

Fluent Fiction - Welsh: Heartfelt Secrets Unveiled at Caerdydd's Winter Fair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-16-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Mae hi'n noson oer yn Nghaerdydd.
En: It is a cold night in Caerdydd.

Cy: Mae'r fanerau lliwgar a'r goleuadau bychain yn hongian dros Ffair y Gaeaf ym Mharc Fictoria.
En: The colorful flags and little lights hang over the Winter Fair in Parc Fictoria.

Cy: Mae Rhys, Carys, a Llywelyn yn cerdded ymysg stondinau llawn tinsel a chyffro, y llewod arbennig a'r arogl canolig o win cynnes a castanau rhost yn llenwi'r awyr.
En: Rhys, Carys, and Llywelyn walk among stalls full of tinsel and excitement, the special lions and the mild smell of warm wine and roasted chestnuts filling the air.

Cy: Mae Rhys yn cerdded ychydig ar y tu ôl i'w ffrindiau, ei feddwl yn pwyso ar gyfrinach sydd wedi pwyso ar ei gydwybod ers tro.
En: Rhys walks a little behind his friends, his mind weighed down by a secret that has been burdening his conscience for some time.

Cy: Mae'n edrych ar gylchdroi'r Ferris Wîl mawr yn yr oerni, yn gwybod ei fod yn gorfod dweud wrthynt heddiw.
En: He looks at the large Ferris Wheel rotating in the cold, knowing he needs to tell them today.

Cy: Mae Carys yn taro ei fraich wrth iddo stopio'n brin wrth bwth deisi o surop.
En: Carys bumps his arm as he abruptly stops by a syrup donut stall.

Cy: "Rhys!
En: "Rhys!

Cy: Dewch c’mon, mae'r sêr twrci yma yn odidog!
En: Come on, these turkey stars are amazing!"

Cy: " ebe hi'n ddiffuant.
En: she says sincerely.

Cy: Mae Llywelyn yn amnyl â'i ysgwyddau.
En: Llywelyn shrugs his shoulders.

Cy: "Ie, Rhys, wyt ti'n iawn?
En: "Yeah, Rhys, are you alright?

Cy: Mae'n edrych fel roeddet ti'n gweld ysbryd yn y gwin cynnes yna!
En: You look like you've seen a ghost in that warm wine!"

Cy: "Mae Rhys yn cerdded ymlaen gyda nhw, ond mae ei galon yn taro'n gyflym.
En: Rhys walks on with them, but his heart is racing.

Cy: "Digon da," meddai'n ddi-chwant, gan wybod bod rhaid iddo actio cyn hir.
En: "Good enough," he says unenthusiastically, knowing he must act soon.

Cy: "Beth am fynd ar y Ferris Wîl?
En: "How about we go on the Ferris Wheel?

Cy: Bydd yn rhoi cofnod tawel i ni i fwynhau'r olygfa.
En: It'll give us a quiet moment to enjoy the view."

Cy: "Wrth iddynt fynd i mewn i'r cabin bach, mae eu sŵn a'r gwefr o dan nhw'n diflannu.
En: As they enter the small cabin, their noise and the thrill below them disappear.

Cy: Wrth iddo esgyn, mae Rhys yn gallu teimlo'r tensiwn yn adeiladu o fewnol.
En: As it ascends, Rhys can feel the tension building inside.

Cy: "Wel, Rhys, ti'n edrych fel y prif gyhoeddiad nawr.
En: "Well, Rhys, you look like the main announcement now.

Cy: Beth yw'r hwyl?
En: What's the scoop?"

Cy: " galwodd Carys, gan deimlo rhywfaint o ddigonedd yn yr awyr.
En: Carys calls, feeling some kind of intrigue in the air.

Cy: Mae Rhys yn anadlu'n drwm.
En: Rhys breathes heavily.

Cy: Bydd rhaid iddo ddweud.
En: He must say it.

Cy: "Rwy'n.
En: "I have...

Cy: mae gennyf gyfrinach, rhywbeth na wnes i byth ddweud wrthych chi o'r blaen.
En: I have a secret, something I've never told you before."

Cy: "Mae Llywelyn a Carys yn edrych ar ei gilydd, yna yn ôl at Rhys.
En: Llywelyn and Carys look at each other, then back at Rhys.

Cy: "Beth yw e?
En: "What is it?

Cy: Rydyn ni yma i ti," medd Llywelyn yn dawel.
En: We're here for you," says Llywelyn quietly.

Cy: O'r canol einyau'r tyrrau, mae Rhys yn dweud, "Rwy'n gay.
En: From the center of the towers, Rhys says, "I'm gay."

Cy: "Mae cyfnod hir o dawelwch yn y caban fach, y dirwasgiad o arestiwch ar y ffair o dan nhw.
En: There's a long period of silence in the small cabin, the restlessness of the fair below them.

Cy: Mae Rhys yn edrych ar ei draed, ei galon yn rasio fel byddai'n torri.
En: Rhys looks at his feet, his heart racing as if it might break.

Cy: Yn sydyn, mae Carys yn cyrraedd ac yn dal ei law.
En: Suddenly, Carys reaches over and holds his hand.

Cy: "Rhys, rydym wrth ein boddau â ti, fel yr wyt ti.
En: "Rhys, we love you, just as you are.

Cy: Ni fydd hyn byth yn newid hynny.
En: This will never change that."

Cy: "Mae Llywelyn yn rhoi'n galed ar ei ysgwydd ac yn ychwanegu, "Ie, ti dal yn Rhys, ein Rhys ni.
En: Llywelyn gives him a firm pat on the shoulder and adds, "Yeah, you're still Rhys, our Rhys.

Cy: Diolch am ddweud wrthym.
En: Thanks for telling us."

Cy: ”Mae Rhys yn teimlo gollyngiad mawr o ryddhad.
En: Rhys feels a tremendous release of relief.

Cy: Mae'r Ferris Wîl yn disgyn yn araf i’r llawr, ac er bod y noson yn oeri, mae rhywbeth yn ei galon sydd mor gynnes â'r ser.
En: The Ferris Wheel slowly descends to the ground, and even though the night is cold, there is something in his heart as warm as the stars.

Cy: Wrth iddyn nhw allu adael y Ferris Wîl a tharo'n gorffen drwy’r goleuadau, mae Rhys yn gwybod bod ei gyfrinach allan ac yn gorffen gyda'r bobl y gallai ddibynnu arnyn nhw fwyaf.
En: As they leave the Ferris Wheel and weave back through the lights, Rhys knows his secret is out and complete with the people he can depend on the most.

Cy: Mae'r tri yn stryffachu'n ôl at y ffair llawn llawenydd y Nadolig, gan wybod eu bod bellach yn fwy agos a graslon nag erioed o'r blaen.
En: The three stroll back to the fair full of Christmas joy, knowing they are now closer and more gracious than ever before.


Vocabulary Words:
  • conscience: cydwybod
  • excitedly: cyffro
  • burden: pwysau
  • glimpse: golwg
  • restlessness: dirwasgiad
  • thrill: gwefr
  • ascend: esgyn
  • release: gollwng
  • intrigue: digonedd
  • quietly: ddawel
  • encouragingly: ddiffuant
  • descend: disgyn
  • tension: tensiwn
  • stalls: stondinau
  • announcement: cyhoeddiad
  • fair: ffair
  • chestnut: castan
  • weave: stryffachu
  • tinsel: tinsel
  • gaze: edrych
  • pat: rhoi'n galed
  • graceful: graslon
  • syrup: surop
  • smell: arogl
  • ferris wheel: Ferris Wîl
  • secret: cyfrinach
  • relief: rhyddhad
  • twinkling: bychain
  • ghost: ysbryd
  • cozy: cynnes
FluentFiction - Romanian FluentFiction.org Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is no FluentFiction - Croatian FluentFiction.org Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is no FluentFiction - Finnish FluentFiction.org Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not j FluentFiction - Latvian FluentFiction.org Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not j
URL copied to clipboard!