Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens episode artwork

EPISODE · Mar 12, 2026 · 18 MIN

Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens

from FluentFiction - Welsh · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Welsh: Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-12-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y lle a fyddai lleoliad y stori hon oedd Portmeirion, pentref bach hudolus yng Ngogledd Cymru.En: The setting of this story was Portmeirion, a charming little village in North Wales.Cy: Pan gyrhaeddodd yr haf, roedd y golygfeydd yn fyw gyda lliwiau'r gwanwyn newydd.En: When summer arrived, the scenery was alive with the colors of the new spring.Cy: Roedd y blodau'n blodeuo'n aruthrol, gan wahodd pobl i deimlo'r amrywiol arogleuon yn yr awyr clir.En: The flowers bloomed magnificently, inviting people to experience the various scents in the clear air.Cy: "Mae'r ysgol wedi trefnu taith i Portmeirion," meddai Carwyn yn gyffrous wrth Elin wrth i'r bws fynd lawr y ffordd droellog tuag at y pentref.En: "The school has organized a trip to Portmeirion," Carwyn said excitedly to Elin as the bus wound its way down the twisting road towards the village.Cy: Roedd ganddo lysnafedd oddi tano a chwerthin di-stop.En: He was bubbling with energy and unstoppable laughter.Cy: "Wyt ti'n gwybod bod yna gerddi cudd yma?"En: "Do you know there are hidden gardens here?"Cy: Gwelir yr wynebau cyfarwydd wrth iddynt gerdded gyda'r guryn.En: Familiar faces were seen as they walked with the group.Cy: Roedd Elin yn gwneud ei gorau i ddim edrych mor bryderus wrth iddi ddal llygaid Carwyn.En: Elin was doing her best not to look too anxious as she caught Carwyn's eye.Cy: Roedd rhywbeth o'i gyfaredd yn ei llais, ac roedd ei chalon yn chwalu â chyffro posib.En: There was something enchanting in his voice, and her heart was pounding with the possibility of excitement.Cy: "Efallai yfory," addawodd Elin wrtho ef, er bod teimlad egnïol o antur yn pwyso ar ei chof.En: "Maybe tomorrow," promised Elin to him, although an energetic feeling of adventure weighed on her mind.Cy: Roedd hithau'n gwybod pa mor wael oedd y perygl o fynd i drafferthion, ond roedd ei ddyhead am wybodrwydd yn drech na hynny.En: She knew how dangerous it could be to get into trouble, but her desire for knowledge overcame that.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded trwy'r pentref, edrychodd Elin dros y cyrion y tŷ lliwgar, bach – roedd popeth yn edrych mor swyngyfareddol.En: As they walked through the village, Elin looked over the edges of the small, colorful houses – everything looked so magical.Cy: Roedd yr adeiladau fel pethau o blaned arall, a'r cerdded troi a throelli oedd yn frawychus i weld drostynt.En: The buildings seemed like something from another planet, and the winding paths led to breathtaking views.Cy: "Ni ddylai’w colli’r cyfle hwn," meddai Carwyn yn dawel wrth Elin, gan dynnu ei llaw i ffwrdd o'r grŵp.En: "We shouldn't miss this opportunity," Carwyn said quietly to Elin, pulling her hand away from the group.Cy: Roedd Elin yn araf, ond yn sicr, yn dilyn.En: Elin slowly, but surely, followed.Cy: Dechreuodd y ddau symud i ffwrdd, waned felysched Portmeirion dros eu penelinoedd.En: The two began to move away, with the sweetness of Portmeirion waning over their shoulders.Cy: Trwy giatiau cul a lonydd byth gwybodadwy, cyrhaeddon nhw wal uchel rwbel, gyda phorth bach tarwll.En: Through narrow gates and unknowable lanes, they arrived at a high stone wall with a small archway.Cy: "Edrychwch ar y lle yma," meddai Carwyn yn ffrwd llanw, wrth iddo ddangos gerddin cudd iddi.En: "Look at this place," Carwyn said in a rush, as he showed her the hidden garden.Cy: Yng nghanol y dirgeledigaeth, roedd blodau a ddiddorol yn dawnsio yn y gwynt bychan o'u cwmpas.En: In the midst of the secrecy, intriguing flowers danced in the slight breeze around them.Cy: Roedd yn lle unigryw lle na ellid dianc.En: It was a unique place from which escape was impossible.Cy: Ond, tra na allent syrthio i'r byd o'u cwmpas, cafodd Elin weld yn union am beth oedd hi wedi gobeithio – byd y tu hwnt i’r cyfarwydd.En: But, while they couldn't fall into the world around them, Elin saw exactly what she had hoped for – a world beyond the familiar.Cy: Dyna pan glywson nhw lais y curyn yn galw yn eu cyfeiriad.En: That's when they heard the voice of the group leader calling in their direction.Cy: Cynt, heb wario mwy o amser, mudwch nhw’n ôl at y grŵp gyda’i gallu gorau.En: Quickly, without spending more time, they hurried back to the group with their best effort.Cy: Pan ddychwelsant heb i'w absenoldeb sylwi ar unrhyw un, roedd Carwyn gyda’r syniad y byddai cael ffrind i’w dewis dros yr wyneb mwyaf; roedd yn werth pob eiliad.En: When they returned without anyone noticing their absence, Carwyn had the idea that having a friend choose you over the biggest opportunity was worth every second.Cy: Ac ar y pryd, teimlai Elin na allai ddod yn ôl at ei bywyd arferol yr un fath â phan y cafodd ei adael.En: And at the moment, Elin felt that she couldn't return to her ordinary life the same as when she left it.Cy: Yn y daith adref roedd Elin yn gwên ysgafnach nag erioed.En: On the journey home, Elin was smiling lighter than ever.Cy: Roedd becduro fechan honno melys i'r plant a dyhead ei chalon am oresgyn wedi'i chyflymu, gorffenwyd gyda llawenydd a rhinwedd.En: That little adventure sweetened her growth, and her heart's desire for conquest had accelerated, ending with joy and virtue.Cy: Roedd y penderfyniad wedi dangos iddi rywbeth y tu hwnt i'r amseroedd arferol.En: The decision had shown her something beyond ordinary times.Cy: Roedd yn gobaith am y farn fod personiaeth y dyfodol yn oesau ei jiwbili.En: It was hope for the belief that the future's personality would be the age of her jubilee. Vocabulary Words:charming: hudoluswinding: droellogscenery: golygfeyddbloomed: blodeuo'nmagnificently: aruthroltwisting: troi a throellibubbling: lysnafeddfamiliar: cyfarwyddenchanting: swynolpounding: chwalu âweighed: pwysodangerous: peryglusknowledge: gwybodaethnarrow: cularchway: porthsecrecy: dirgeledigaethintriguing: diddorolbreeze: gwyntimpossible: amhodescape: diancfamiliar: cyfarwyddopportunity: cyfleabsence: absenoldebeffort: ymdrechsweetened: melysadventure: anturconquest: oresgynjubilee: jiwbilisettings: lleoliadlynch: cyrion

Fluent Fiction - Welsh: Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-12-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y lle a fyddai lleoliad y stori hon oedd Portmeirion, pentref bach hudolus yng Ngogledd Cymru.En: The setting of this story was Portmeirion, a charming little village in North Wales.Cy: Pan gyrhaeddodd yr haf, roedd y golygfeydd yn fyw gyda lliwiau'r gwanwyn newydd.En: When summer arrived, the scenery was alive with the colors of the new spring.Cy: Roedd y blodau'n blodeuo'n aruthrol, gan wahodd pobl i deimlo'r amrywiol arogleuon yn yr awyr clir.En: The flowers bloomed magnificently, inviting people to experience the various scents in the clear air.Cy: "Mae'r ysgol wedi trefnu taith i Portmeirion," meddai Carwyn yn gyffrous wrth Elin wrth i'r bws fynd lawr y ffordd droellog tuag at y pentref.En: "The school has organized a trip to Portmeirion," Carwyn said excitedly to Elin as the bus wound its way down the twisting road towards the village.Cy: Roedd ganddo lysnafedd oddi tano a chwerthin di-stop.En: He was bubbling with energy and unstoppable laughter.Cy: "Wyt ti'n gwybod bod yna gerddi cudd yma?"En: "Do you know there are hidden gardens here?"Cy: Gwelir yr wynebau cyfarwydd wrth iddynt gerdded gyda'r guryn.En: Familiar faces were seen as they walked with the group.Cy: Roedd Elin yn gwneud ei gorau i ddim edrych mor bryderus wrth iddi ddal llygaid Carwyn.En: Elin was doing her best not to look too anxious as she caught Carwyn's eye.Cy: Roedd rhywbeth o'i gyfaredd yn ei llais, ac roedd ei chalon yn chwalu â chyffro posib.En: There was something enchanting in his voice, and her heart was pounding with the possibility of excitement.Cy: "Efallai yfory," addawodd Elin wrtho ef, er bod teimlad egnïol o antur yn pwyso ar ei chof.En: "Maybe tomorrow," promised Elin to him, although an energetic feeling of adventure weighed on her mind.Cy: Roedd hithau'n gwybod pa mor wael oedd y perygl o fynd i drafferthion, ond roedd ei ddyhead am wybodrwydd yn drech na hynny.En: She knew how dangerous it could be to get into trouble, but her desire for knowledge overcame that.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded trwy'r pentref, edrychodd Elin dros y cyrion y tŷ lliwgar, bach – roedd popeth yn edrych mor swyngyfareddol.En: As they walked through the village, Elin looked over the edges of the small, colorful houses – everything looked so magical.Cy: Roedd yr adeiladau fel pethau o blaned arall, a'r cerdded troi a throelli oedd yn frawychus i weld drostynt.En: The buildings seemed like something from another planet, and the winding paths led to breathtaking views.Cy: "Ni ddylai’w colli’r cyfle hwn," meddai Carwyn yn dawel wrth Elin, gan dynnu ei llaw i ffwrdd o'r grŵp.En: "We shouldn't miss this opportunity," Carwyn said quietly to Elin, pulling her hand away from the group.Cy: Roedd Elin yn araf, ond yn sicr, yn dilyn.En: Elin slowly, but surely, followed.Cy: Dechreuodd y ddau symud i ffwrdd, waned felysched Portmeirion dros eu penelinoedd.En: The two began to move away, with the sweetness of Portmeirion waning over their shoulders.Cy: Trwy giatiau cul a lonydd byth gwybodadwy, cyrhaeddon nhw wal uchel rwbel, gyda phorth bach tarwll.En: Through narrow gates and unknowable lanes, they arrived at a high stone wall with a small archway.Cy: "Edrychwch ar y lle yma," meddai Carwyn yn ffrwd llanw, wrth iddo ddangos gerddin cudd iddi.En: "Look at this place," Carwyn said...

NOW PLAYING

Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens

0:00 18:13

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

The Athletic Fantasy Football Podcast The Athletic Get the award-winning strategies, insight and analysis you need to win your league, every week. The Athletic Fantasy Football Podcast has you covered with the analysis of Jake Ciely, Brandon Funston, Chris Welsh, Nando Di Fino and Chris Vaccaro. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information. Sermons of Dr. Martyn Lloyd-Jones MLJ Trust The MLJ Trust presents original audio recordings of the sermons of Dr. Martyn Lloyd-Jones (1899-1981). Dr. Lloyd-Jones was a Welsh minister who preached and taught in the Reformed tradition. He is considered by many evangelical leaders today to be an authority on biblical truth and the sufficiency of Scripture. Dr. Lloyd-Jones’ principal ministry was at Westminster Chapel, in central London, from 1939-1968, where he delivered multi-year expositions on books of the bible such as Romans, Ephesians and the Gospel of John. This Podcast Will Kill You Exactly Right and iHeartPodcasts This podcast might not actually kill you, but Erin Welsh and Erin Allmann Updyke cover so many things that can. In each episode, they tackle a different topic, teaching listeners about the biology, history, and epidemiology of a different disease or medical mystery. They do the scientific research, so you don’t have to. Since 2017, Erin and Erin have explored chronic and infectious diseases, medications, poisons, viruses, bacteria and scientific discoveries. They’ve researched public health subjects including plague, Zika, COVID-19, lupus, asbestos, endometriosis and more.Each episode is accompanied by a creative quarantini cocktail recipe and a non-alcoholic placeborita.Erin Welsh, Ph.D. is a co-host of the This Podcast Will Kill You. She is a disease ecologist and epidemiologist and works full-time as a science communicator through her work on the podcast. Erin Allmann Updyke, MD, Ph.D. is a co-host of This Podcast Will Kill You. She’s an epidemiologist and disease ecologist curr Walescast BBC Radio Wales Your one-stop shop for everything Welsh politics and current affairs. Felicity Evans and James Williams discuss the big issues with exclusive interviews and in-depth analysis.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Welsh?

This episode is 18 minutes long.

When was this FluentFiction - Welsh episode published?

This episode was published on March 12, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Welsh: Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-12-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y lle a fyddai lleoliad y...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Welsh episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!