EPISODE · Oct 31, 2025 · 1H 49M
Какъв ни е Шекспир? (с проф. Александър Шурбанов)
from Четене му е майката · host Четене му е майката
Докато ви готвехме специалка, произведохме цял-целеничък епизод, без да искаме. Той все пак е специален поради привидно нишовата тема, но всъщност е общочовешки и универсален, защото главният герой в този епизод е пуснал коренчета из почти цялата световна литература от 1616 г. насам. Поканихме големия англицист и преводач проф. Александър Шурбанов, за да си говорим за Уилям Шекспир – човека, драматурга, актьора, предприемача, мистерията, гласа на английския ренесанс, който продължава да кънти през вековете. Какъв ни е Шекспир и защо ни е да знаем повече за него, защо няма друго такова чудо в световната литература, как и защо е актуален 400 години по-късно, как филизите на творчеството му достигат и до България, как и защо да го четем днес и още в интервюто. В нашата част избухваме с италианско кино, българска лагерна литература, мечешки мемоари и есенна разходка с американска поетеса. Приятно и благодарим!Малка част от богатата биография на нашия гост:Първи публикувани стихотворения – към края на гимназията,1957 г. в сп. „Родна реч“; последни в периодиката – сп. „Съвременник“, 2025 г. Първа поетична книга – „Третата ръка“ (1977 г.), последна – „Закуска с нар“ (2021 г.). Поетични книги в превод на други езици – издадени в САЩ (2002), Северна Македония (2016), Италия (2019), Испания (2024).Първи значителен поетичен превод – Джефри Чосър, „Кентърбърийски разкази“ (1970 г.). След това – Милтън, Шекспир, Марлоу, Джон Дън, Колридж, Рабиндранат Тагор, Дилън Томас, стихове и проза за деца. Последни преводни книги: „Потомството на Чосър“ (англоезична поезия от XIV до XXI в.) и Алфред Тенисън, „Инок Ардън“.Първа литературоведска книга – „Ренесансовият хуманизъм и лириката на Шекспир“ (1980 г.); последна: Shakespeare’s Lyricized Drama (2010 г.). Професор, доктор на филологическите науки, почетен доктор на университетите на Съри и Кент, Великобритания. Преподавател по английска ренесансова литература в Софийски университет 1971-2009 г. Носител на Почетния знак на Софийския университет с огърлица. Лектор по български език и литература в Лондонския университет и в Калифорнийския университет, Лос Анджелис.Изборни длъжности: ръководител на Катедра „Английска филология“ и декан на Факултет „Класически и нови филологии“ на Софийски университет; член-учредител на Съюз на преводачите в България, Сдружение на български писатели и European Shakespeare Research Association; учредител и пръв председател на Българско дружество за британски изследвания и The Three Seas Writers and Translators’ Council (международна литературна организация със седалище на о. Родос).Някои от книгите и постановките, които споменаваме:„Снимам, следователно живея“ от Микеланджело Антониони в превод на Иво Йонков, изд. „Колибри“„Обратната страна на медала“ от Милко Икономов, изд. „Фондация „Остров Белене“„Пратеникът“ от Йоко Тавада в превод на Мартина Неделчева, изд. „Изток-Запад“Memoirs of a Polar Bear от Йоко Тавада в превод от немски език на Сюзан Бернофски„Уморен да се раждам и да умирам“ от Мо Йен в превод на Петко Т. Хинов, изд. „Летера“How to Read a Poem and Fall in Love with Poetry от Едуард Хърш„Предслънце“ от Александър Шурбанов, изд. „Скалино“„Колосът“ от Силвия Плат в превод на Румен Павлов, изд. „Издателство за поезия „Да“„Сонети“ от Уилям Шекспир в превод на Владимир Свинтила, изд. „Български писател“„Софийски разкази“ от Иван Вазов, изд. „Колибри“„Убийството на Гонзаго“ от Недялко Йорданов, изд. „Библиотека 48“Момент от постановката на пиесата „Ромео и Жулиета“ от Иван РадоевПостановка по превода на Иван Славейков и Божил Райнов на „Юлий Цезар“ от Уилям Шекспир„Разкази. Гераците“ от Елин Пелин, изд. „Пан“„Ренесансовият хуманизъм и лириката на Шекспир“ от Александър Шурбанов, изд. „Наука и изкуство“„Великите трагедии“ от Уилям Шекспир в превод на Александър Шурбанов, изд. „Изток-Запад“„Крал Лир/King Lear“ от Уилям Шекспир в превод на Александър Шурбанов, изд. „Изток-Запад“„Събрани съчинения - том 4: Трагедии“ от Уилям Шекспир в превод на Валери Петров, изд. „Захарий Стоянов“„Събрани съчинения - том 5: Исторически драми“ от Уилям Шекспир в превод на Валери Петров, изд. „Захарий Стоянов“ „Събрани съчинения - том 6: Исторически драми“ от Уилям Шекспир в превод на Валери Петров, изд. „Захарий Стоянов“„Дидона, картагенската царица / Херо и Леандър“ от Кристофър Марлоу в превод на Евгения Панчева, изд. „Агата-А“„Театър на английския ренесанс“, сборник от пиеси, подбрани и преведени от Александър Шурбанов, изд. „Народна култура“Dark Renaissance: The Dangerous Times and Fatal Genius of Shakespeare’s Greatest Rival от Стивън ГрийнблатWill in the World: How Shakespeare Became Shakespeare от Стивън ГрийнблатПрез епизода преминават и Кристофър Марлоу, Бен Джонсън, Едмънд Спенсър, Филип Сидни, Миряна Башева, Иван Славейков и Иван Цанев. Стихотворението „Есенна разходка със Силвия Плат“ от Александър Шурбанов от стихосбирката „Предслънце“ (изд. Скалино, 2016): Есенна разходка със Силвия ПлатПрез есенния парк,къдетоти приживе не си била,за койтоне си и подозирала,вървя със теб –със всичко,останало от теб(а то е всичко) –една жена без кожа,гола-голакато душа ранена,синьо-бялаот студи с макове наместо устни,и без очи –с очи,извърнати навътре.Вървя със тебпрез делничното утро,празничноот слънцетои от разсипаното златопод краката ни.Поглеждам тесъс ъгълчето на окото —голаи страшно уязвима,и далечна.През тебесветлината се процежда.Аз стъпвам по алеята,а ти –встрани,по връхчетата на тревитекато по ножове.И ето езерото.По-нататък —автомобилен шум –тътнеж на буря.Ти трепваш и минаваш над водитекато отвесен облак.Аз оставам.Аз продължавам по брегаи пътят ми е толкова безкрайно обиколен,че никогане ще те стигна вече. Вил чете Шекспир и по-специално неговия Сонет 136 в ето този стар, но златен епизод Приемаме впечатления и препоръки на [email protected]*Музиката в епизода е Kool Kats на Kevin MacLeod (incompetech.com). Ползваме я спрямо ей този лиценз: Creative Commons: By Attribution 4.0
What this episode covers
Докато ви готвехме специалка, произведохме цял-целеничък епизод, без да искаме. Той все пак е специален поради привидно нишовата тема, но всъщност е общочовешки и универсален, защото главният герой в този епизод е пуснал коренчета из почти цялата световна литература от 1616 г. насам. Поканихме големия англицист и преводач проф. Александър Шурбанов, за да си говорим за Уилям Шекспир – човека, драматурга, актьора, предприемача, мистерията, гласа на английския ренесанс, който продължава да кънти през вековете. Какъв ни е Шекспир и защо ни е да знаем повече за него, защо няма друго такова чудо в световната литература, как и защо е актуален 400 години по-късно, как филизите на творчеството му достигат и до България, как и защо да го четем днес и още в интервюто. В нашата част избухваме с италианско кино, българска лагерна литература, мечешки мемоари и есенна разходка с американска поетеса. Приятно и благодарим!
NOW PLAYING
Какъв ни е Шекспир? (с проф. Александър Шурбанов)
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 26, 2026 ·73m
Jun 25, 2026 ·100m
Jun 24, 2026 ·50m
Jun 23, 2026 ·22m