Longing Across Mountains: A Love Story in Small Moments episode artwork

EPISODE · Mar 16, 2026 · 15 MIN

Longing Across Mountains: A Love Story in Small Moments

from FluentFiction - Welsh · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Welsh: Longing Across Mountains: A Love Story in Small Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-16-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Eira sefyll yn glos at ffenestr y siop fach yn y mynyddoedd Cymreig.En: Eira stood close to the window of the small shop in the Cymreig mountains.Cy: Gwenu, mae hi'n dal ei ffôn gyda'i llaw dde, mewn gobaith i glywed llais anwyl ei phartner.En: Smiling, she held her phone with her right hand, hoping to hear the beloved voice of her partner.Cy: Byrddau a silffoedd yn llawn daioni lleol oedd o'i hamgylch, ac ysbryd gwyliau Gŵyl Padrig yn llenwi'r awyr.En: Around her, tables and shelves were full of local goodness, and the holiday spirit of St. Padrig’s Festival filled the air.Cy: "Ti’n gweld," meddai Eira, yn symud y camera o amgylch y siop.En: "You see," said Eira, moving the camera around the shop.Cy: "Dyma'r bara ciabatta rwyt ti'n hoffi."En: "Here's the ciabatta bread you like."Cy: Roedd ei phartner ar ben arall y blaned, ond roedd hi'n benderfynol o wneud i'r siop fwyd deimlo'n fel diwrnod llawn hwyl gyda'i gilydd.En: Her partner was on the other side of the world, but she was determined to make the grocery shopping feel like a fun-filled day together.Cy: Roedd symudiad cynnar y gwanwyn i’w gweld, gyda blodau'n dechrau torri drwodd i'r goleuni.En: Early spring movement was visible, with flowers starting to break through into the light.Cy: Roedd hiraeth yn llenwi ei chalon, ond cysur oedd cael gwylio ei phartner yn gwên a sgwrsio dros y sgrin.En: Longing filled her heart, but there was comfort in watching her partner grin and chat over the screen.Cy: Yna, diflannodd y cysylltiad.En: Then, the connection disappeared.Cy: "O, dim byd newydd," meddai Eira wrth y siopwr wrth fynd tu allan i chwilio am signal gwell.En: "Oh, nothing new," said Eira to the shopkeeper as she went outside to search for a better signal.Cy: Cerddodd tua'r bryniau, gobeithio am well signal.En: She walked towards the hills, hoping for a better signal.Cy: Roedd yr awel oer yn curo ar ei hwyneb wrth iddi sefyll mewn man agored.En: The cold breeze beat against her face as she stood in an open spot.Cy: Yn sydyn, daeth y llais yn ôl, braidd yn glaear, "Eira?"En: Suddenly, the voice returned, slightly crackling, "Eira?"Cy: "Ydw, rydw i yma!" gwaeddodd hi gyda'i galon yn ysgafnach.En: "Yes, I’m here!" she shouted, her heart lighter.Cy: Dyma'r eiliadau bach oedd yn golygu'r byd iddi.En: These were the small moments that meant the world to her.Cy: Daliodd y ffôn uwch ei phen, er mwyn cael yr ymddiddan gorau.En: She held the phone above her head to get the best conversation.Cy: "Ti'n gwybod beth? Pan fydda i'n gweld y mynyddoedd yma, dw i'n teimlo fel fy mod i'n agosach atat ti," meddai ei phartner.En: "You know what? When I see these mountains, I feel like I'm closer to you," her partner said.Cy: Treuliwyd y funud nesaf yn dweud helo a ffarwel, cyn i gysylltiad y ffôn golli eto.En: The next minute was spent exchanging hellos and goodbyes, before the phone connection dropped again.Cy: Ond Eira nawr yn teimlo ymlaen ymlaen llaw.En: But Eira now felt ahead of time.Cy: Roedd hi'n deall faint oedd bob eiliad bach o gysylltiad yn werth.En: She understood how much was every little moment of connection worth.Cy: Gorffennodd Eira siopa.En: Eira finished her shopping.Cy: Roedd ei basged yn llawn o gynnyrch Cymreig, ac yn ei chalon roedd hi'n llawn o obaith newydd.En: Her basket full of Welsh produce, and in her heart, she was full of renewed hope.Cy: Roedd hi'n gwybod y byddai amser pan fyddai hi a'i phartner yn rhannu'r taith hon go iawn.En: She knew there would be a time when she and her partner would share this journey for real.Cy: Daeth y gwanwyn i'r mynyddoedd, ac ynghyd â hynny, newydd feddylfryd i Eira.En: Spring came to the mountains, and along with it, a new mindset for Eira.Cy: Roedd hi bob amser yn gweld ffordd ymlaen, hyd yn oed drwy'r diffygion technegol.En: She always saw a way forward, even through the technical glitches.Cy: Roedd yr hyn roedd hi'n chwilio amdano'n aml ar gael yn eiliadau bach.En: What she was often looking for was found in small moments.Cy: Roedd y mynyddoedd nid yn unig yn ei herio, ond hefyd yn ei chysuro.En: The mountains not only challenged her but also comforted her. Vocabulary Words:beloved: anwylpartner: phartnergoodness: daionifilled: llawendetermined: benderfynolshopping: siopafun-filled: llawn hwyllonging: hiraethcomfort: cysurgrin: gwêndisappeared: diflannoddshopkeeper: siopwrbreeze: awelcrackling: glaearlighter: ysgafnachrenewed: newyddhope: gobaithmindset: meddylfrydtechnical glitches: diffygion technegoljourney: taithchallenge: heriocomforted: cysurowindow: ffenestraisles: silffoeddearly spring: cynnar y gwanwynsignal: signalexchanging: treuliwydworth: werthplanet: blanedvisible: gweld

Fluent Fiction - Welsh: Longing Across Mountains: A Love Story in Small Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-16-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Eira sefyll yn glos at ffenestr y siop fach yn y mynyddoedd Cymreig.En: Eira stood close to the window of the small shop in the Cymreig mountains.Cy: Gwenu, mae hi'n dal ei ffôn gyda'i llaw dde, mewn gobaith i glywed llais anwyl ei phartner.En: Smiling, she held her phone with her right hand, hoping to hear the beloved voice of her partner.Cy: Byrddau a silffoedd yn llawn daioni lleol oedd o'i hamgylch, ac ysbryd gwyliau Gŵyl Padrig yn llenwi'r awyr.En: Around her, tables and shelves were full of local goodness, and the holiday spirit of St. Padrig’s Festival filled the air.Cy: "Ti’n gweld," meddai Eira, yn symud y camera o amgylch y siop.En: "You see," said Eira, moving the camera around the shop.Cy: "Dyma'r bara ciabatta rwyt ti'n hoffi."En: "Here's the ciabatta bread you like."Cy: Roedd ei phartner ar ben arall y blaned, ond roedd hi'n benderfynol o wneud i'r siop fwyd deimlo'n fel diwrnod llawn hwyl gyda'i gilydd.En: Her partner was on the other side of the world, but she was determined to make the grocery shopping feel like a fun-filled day together.Cy: Roedd symudiad cynnar y gwanwyn i’w gweld, gyda blodau'n dechrau torri drwodd i'r goleuni.En: Early spring movement was visible, with flowers starting to break through into the light.Cy: Roedd hiraeth yn llenwi ei chalon, ond cysur oedd cael gwylio ei phartner yn gwên a sgwrsio dros y sgrin.En: Longing filled her heart, but there was comfort in watching her partner grin and chat over the screen.Cy: Yna, diflannodd y cysylltiad.En: Then, the connection disappeared.Cy: "O, dim byd newydd," meddai Eira wrth y siopwr wrth fynd tu allan i chwilio am signal gwell.En: "Oh, nothing new," said Eira to the shopkeeper as she went outside to search for a better signal.Cy: Cerddodd tua'r bryniau, gobeithio am well signal.En: She walked towards the hills, hoping for a better signal.Cy: Roedd yr awel oer yn curo ar ei hwyneb wrth iddi sefyll mewn man agored.En: The cold breeze beat against her face as she stood in an open spot.Cy: Yn sydyn, daeth y llais yn ôl, braidd yn glaear, "Eira?"En: Suddenly, the voice returned, slightly crackling, "Eira?"Cy: "Ydw, rydw i yma!" gwaeddodd hi gyda'i galon yn ysgafnach.En: "Yes, I’m here!" she shouted, her heart lighter.Cy: Dyma'r eiliadau bach oedd yn golygu'r byd iddi.En: These were the small moments that meant the world to her.Cy: Daliodd y ffôn uwch ei phen, er mwyn cael yr ymddiddan gorau.En: She held the phone above her head to get the best conversation.Cy: "Ti'n gwybod beth? Pan fydda i'n gweld y mynyddoedd yma, dw i'n teimlo fel fy mod i'n agosach atat ti," meddai ei phartner.En: "You know what? When I see these mountains, I feel like I'm closer to you," her partner said.Cy: Treuliwyd y funud nesaf yn dweud helo a ffarwel, cyn i gysylltiad y ffôn golli eto.En: The next minute was spent exchanging hellos and goodbyes, before the phone connection dropped again.Cy: Ond Eira nawr yn teimlo ymlaen ymlaen llaw.En: But Eira now felt ahead of time.Cy: Roedd hi'n deall faint oedd bob eiliad bach o gysylltiad yn werth.En: She understood how much was every little moment of connection worth.Cy: Gorffennodd Eira siopa.En: Eira finished her shopping.Cy: Roedd ei basged yn llawn o gynnyrch Cymreig, ac yn...

NOW PLAYING

Longing Across Mountains: A Love Story in Small Moments

0:00 15:33

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Welsh?

This episode is 15 minutes long.

When was this FluentFiction - Welsh episode published?

This episode was published on March 16, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Welsh: Longing Across Mountains: A Love Story in Small Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-16-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Eira sefyll yn glos at ffenestr y...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Welsh episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!