‘모든 책임은 제게’ 스타벅스 논란에 고개 숙인 정용진 episode artwork

EPISODE · May 31, 2026 · 14 MIN

‘모든 책임은 제게’ 스타벅스 논란에 고개 숙인 정용진

from 코리아헤럴드 팟캐스트 · host The Korea Herald

진행자: 박준희, Chelsea Proctor'All responsibility is mine,' Shinsegae chief bows in apology기사 요약: 정용진 신세계그룹 회장은 스타벅스의 “탱크 데이” 이벤트 논란과 관련해 “머리 숙여 사죄드리며 여러분들의 용서를 구한다"며 사과했다.[1] Shinsegae Group Chairman Chung Yong-jin bowed his head before victims' families Tuesday, taking personal responsibility for a Starbucks Korea promotion that touched off nationwide anger over one of South Korea's most painful political tragedies.bow one’s head: (존경·사과·수치심·겸손의 뜻으로) 고개를 숙이다victim: 피해자responsibility: 책임touch off: 어떤 사건이나 반응이 시작되게 만들다[2] "To the bereaved families of the May 18 Democratic Uprising, the family of activist Park Jong-chul, the citizens of Gwangju and the Korean public who suffered deep pain and disappointment because of this incident," Chung said at a press conference.bereaved: 상실한 상태의 (*bereaved family 유가족)uprising: 봉기, 항쟁activist: (정치, 사회) 운동가, 활동가disappointment: 실망[3] The new apology came after days of criticism over a May 18 Starbucks Korea promotion for its "Tank" tumbler collection, which used phrases evoking both the military tanks deployed to suppress the Gwangju Democratic Uprising on May 18, 1980, and the authoritarian government's cover-up of the death of democracy activist Park Jong-chul.apology: 사과criticism: 비판suppress: 억압하다cover-up: 은폐[4] Chung asked the public not to direct anger toward frontline Starbucks workers, saying the responsibility lay with management. He pledged a broad overhaul of the company's internal systems and standards for social responsibility.direct: 겨냥하다frontline: 최전선, 일선pledge: 약속하다overhaul: 대규모 개편기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10755785[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립 (아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

진행자: 박준희, Chelsea Proctor'All responsibility is mine,' Shinsegae chief bows in apology기사 요약: 정용진 신세계그룹 회장은 스타벅스의 “탱크 데이” 이벤트 논란과 관련해 “머리 숙여 사죄드리며 여러분들의 용서를 구한다"며 사과했다.[1] Shinsegae Group Chairman Chung Yong-jin bowed his head before victims' families Tuesday, taking personal responsibility for a Starbucks Korea promotion that touched off nationwide anger over one of South Korea's most painful political tragedies.bow one’s head: (존경·사과·수치심·겸손의 뜻으로) 고개를 숙이다victim: 피해자responsibility: 책임touch off: 어떤 사건이나 반응이 시작되게 만들다[2] "To the bereaved families of the May 18 Democratic Uprising, the family of activist Park Jong-chul, the citizens of Gwangju and the Korean public who suffered deep pain and disappointment because of this incident," Chung said at a press conference.bereaved: 상실한 상태의 (*bereaved family 유가족)uprising: 봉기, 항쟁activist: (정치, 사회) 운동가, 활동가disappointment: 실망[3] The new apology came after days of criticism over a May 18 Starbucks Korea promotion for its "Tank" tumbler collection, which used phrases evoking both the military tanks deployed to suppress the Gwangju Democratic Uprising on May 18, 1980, and the authoritarian government's cover-up of the death of democracy activist Park Jong-chul.apology: 사과criticism: 비판suppress: 억압하다cover-up: 은폐[4] Chung asked the public not to direct anger toward frontline Starbucks workers, saying the responsibility lay with management. He pledged a broad overhaul of the company's internal systems and standards for social responsibility.direct: 겨냥하다frontline: 최전선, 일선pledge: 약속하다overhaul: 대규모 개편기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10755785[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2네이버 오디오 클립 (아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

NOW PLAYING

‘모든 책임은 제게’ 스타벅스 논란에 고개 숙인 정용진

0:00 14:35

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

책플릭스 [영화관 옆 도서관] 오늘 뭐볼까 고민하는 분들을 위한 취향추천 팟캐스트. 책/영화/드라마를 가리지 않고 믿고 볼 수 있는 콘텐츠를 추천해드립니다. - 트위터: https://twitter.com/bflix_20- 인스타그램: http://instagram.com/b_flix20- 이메일: [email protected] 정은임의 FM영화음악 팟캐스트 [정은임의 FM영화음악 팟캐스트]는 정은임 추모사업회(http://www.worldost.com)에 게재된 mp3를 다운받아 만들었습니다. 그 mp3들은 정은임 아나운서의 아버님께서 추모사업회에 전달한 카세트테이프를 민연홍님께서 2004년부터 3년 반동안 파일로 변환된 것입니다. 그 동안 추모사업회를 운영해온 모든 분께 감사드립니다. 모바일을 비롯한 여러 플랫폼에서 손쉽게 방송을 들을 수 있도록 2010년 11월 이 팟캐스트를 작성하였습니다. 정은임 아나운서를 기억하는 모든 분들께 도움이 되었으면 좋겠습니다. (2010년 11월 김석영) 한국어 한 조각 Korean teacher A piece of Korean Korean teacher 한국어 한 조각 PDF→Transcript❤️‍🔥👉🏻https://buymeacoffee.com/apieceofkorean한국어 몰입 학습(Immersion Learning)초급부터 고급까지, 여러분의 수준에 맞춘 팟캐스트 & 학습 콘텐츠한국어 전문가와 함께, 더 유창하고 자신 있게!Immerse yourself in Korean and learn naturally.From beginner to advanced, we provide podcasts & learning content tailored to your level.Learn with Korean language experts—speak more fluently and confidently! 브라더윤의 한국어 팟캐스트 [Brother Yoon's Korean Podcast] Brother Yoon 한국어를 공부하는 분들에게 도움을 드리기 위한 팟캐스트입니다! :)This is a podcast to help those studying Korean! :)Website: https://www.brotheryoon.com

Frequently Asked Questions

How long is this episode of 코리아헤럴드 팟캐스트?

This episode is 14 minutes long.

When was this 코리아헤럴드 팟캐스트 episode published?

This episode was published on May 31, 2026.

What is this episode about?

진행자: 박준희, Chelsea Proctor'All responsibility is mine,' Shinsegae chief bows in apology기사 요약: 정용진 신세계그룹 회장은 스타벅스의 “탱크 데이” 이벤트 논란과 관련해 “머리 숙여 사죄드리며 여러분들의 용서를 구한다"며 사과했다.[1] Shinsegae Group Chairman Chung Yong-jin bowed his head before victims'...

Can I download this 코리아헤럴드 팟캐스트 episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!