Mystery at Lake Bled: An Ancient Guardian's Return episode artwork

EPISODE · Dec 1, 2025 · 15 MIN

Mystery at Lake Bled: An Ancient Guardian's Return

from FluentFiction - Slovenian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Slovenian: Mystery at Lake Bled: An Ancient Guardian's Return Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-01-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Pod belim plaščem snega jezerska površina Bleda zrcali sivino nebo, medtem ko jutranja megla objema otoško cerkev.En: Under the white blanket of snow, the surface of Lake Bled reflects the grayness of the sky, while the morning mist embraces the island church.Sl: Sveti Miklavž je tu in festival je v polnem zamahu.En: Saint Miklavž is here and the festival is in full swing.Sl: Ljudje prihajajo iz vseh koncev sveta, a zares legende o starodavnem artefaktu poznajo le domačini.En: People are coming from all corners of the world, but truly, the legends about the ancient artifact are known only to the locals.Sl: Matjaž, strasten zgodovinar in ljubitelj ljudskih pripovedk, stoji ob obali.En: Matjaž, a passionate historian and lover of folktales, stands by the shore.Sl: Skrbi ga, kaj se je zgodilo z artefaktom, ki je izginil že prvo noč festivala.En: He is worried about what happened to the artifact, which disappeared on the first night of the festival.Sl: Skulptura, ki so jo mnogi imeli za mit, naj bi imela moč prebuditi naravne sile.En: The sculpture, which many considered a myth, supposedly had the power to awaken natural forces.Sl: "Ali je zares izginil?En: "Has it really disappeared?"Sl: " ga vpraša Ana, njegova prijateljica.En: asks Ana, his friend.Sl: "Pravijo, da je vse to samo bajka.En: "They say it's all just a fairy tale."Sl: "Gregor, tamkajšnji policist, ki se gostom nasmehne, ga povpraša: "Matjaž, pa saj tega ne verjameš, kajne?En: Gregor, a local policeman who smiles at the guests, asks him, "Matjaž, you don't believe this, do you?Sl: Kdo bi vzel mit?En: Who would take a myth?"Sl: "Matjaž se odloči.En: Matjaž decides.Sl: "Nič ne rečem.En: "I won't say anything.Sl: Čas je, da poiščem odgovore.En: It's time to find answers.Sl: Moram slediti zgodbam, ki jih pripovedujejo iz roda v rod," pravi odločno.En: I must follow the stories that have been told from generation to generation," he says decisively.Sl: V noči zapušča festival in začne raziskovati starodavne tekstove v mestni knjižnici.En: At night, he leaves the festival and begins researching ancient texts in the town library.Sl: V njih najde pot namige do skrivne lokacije.En: Within them, he finds hints to a secret location.Sl: "Jama pod jezerom," si mrmra, ko bere vrste starega zapisa.En: "Jama pod jezerom," he murmurs to himself as he reads the lines of the old inscription.Sl: Naslednji dan ga Ana spremlja do vhoda v jamo.En: The next day, Ana accompanies him to the entrance of the cave.Sl: "Pazi nase," ga opozori, ko ga opazuje izginiti v temo.En: "Take care," she warns as she watches him disappear into the darkness.Sl: Znotraj jame Matjaža pričakajo neznani varuhi artefakta.En: Inside the cave, Matjaž is met by unknown guardians of the artifact.Sl: "Kdo si?En: "Who are you?"Sl: " vprašajo s strogim glasom.En: they ask in a stern voice.Sl: A Matjaž, z močjo svoje vere v starodavne legende, razloži svoj namen.En: But Matjaž, with the strength of his belief in ancient legends, explains his purpose.Sl: Pokaže jim skrit znak v starih tekstih, ki ponazarja njegovo pristnost.En: He shows them the hidden sign in the old texts, which signifies his authenticity.Sl: Zadovoljni mu odstopijo artefakt.En: Satisfied, they relinquish the artifact to him.Sl: Matjaž ga zgrabi in začuti energijo, ki ga preplavi.En: Matjaž grabs it and feels the energy surging through him.Sl: S skulpturo v rokah, se hitro vrne na festival.En: With the sculpture in hand, he quickly returns to the festival.Sl: Ko stopi na prizorišče, se vsi ozrejo.En: As he steps onto the scene, everyone turns to look.Sl: Zmagoslavje na njegovem obrazu prepriča celo skeptičnega Gregorja.En: The triumph on his face even convinces the skeptical Gregor.Sl: Festival se nadaljuje s popolno novo energijo.En: The festival continues with completely new energy.Sl: Zdaj, starodavni pripovedi niso več le pravljice.En: Now, the ancient tales are no longer just fairy tales.Sl: Matjaž je dokazal, da so te zgodbe pomembne in vredne zaupanja.En: Matjaž has proven that these stories are important and worthy of trust.Sl: Celo Gregor prizna, da morda v legendah res ni vse le domišljija.En: Even Gregor admits that perhaps not everything in the legends is just imagination.Sl: Matjaževa samozavest je vzplamtela.En: Matjaž's confidence has ignited.Sl: Našel je resnico, v katero je vedno verjel.En: He's found the truth he always believed in.Sl: In festival, obogaten s starodavnimi močmi, praznuje tako zgodovino kot legendo.En: And the festival, enriched with ancient powers, celebrates both history and legend. Vocabulary Words:reflection: zrcaligrayness: sivinomist: meglaembrace: objemafestival: festivalpassionate: strastenfolktales: ljudskih pripovedkshore: obaliartifact: artefaktomsculpture: skulpturaawaken: prebuditifairy tale: bajkadecisively: odločnoresearching: raziskovatiinscription: zapiscave: jamaguardians: varuhistern: strogimauthenticity: pristnostrelinquish: odstopijoenergy: energijosurge: preplavitriumph: zmagoslavjeconfidence: samozavestignite: vzplamtelahistorian: zgodovinarbeliever: verjelancient: starodavnecorners: koncevsceptical: skeptičnega

Fluent Fiction - Slovenian: Mystery at Lake Bled: An Ancient Guardian's Return Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-01-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Pod belim plaščem snega jezerska površina Bleda zrcali sivino nebo, medtem ko jutranja megla objema otoško cerkev.En: Under the white blanket of snow, the surface of Lake Bled reflects the grayness of the sky, while the morning mist embraces the island church.Sl: Sveti Miklavž je tu in festival je v polnem zamahu.En: Saint Miklavž is here and the festival is in full swing.Sl: Ljudje prihajajo iz vseh koncev sveta, a zares legende o starodavnem artefaktu poznajo le domačini.En: People are coming from all corners of the world, but truly, the legends about the ancient artifact are known only to the locals.Sl: Matjaž, strasten zgodovinar in ljubitelj ljudskih pripovedk, stoji ob obali.En: Matjaž, a passionate historian and lover of folktales, stands by the shore.Sl: Skrbi ga, kaj se je zgodilo z artefaktom, ki je izginil že prvo noč festivala.En: He is worried about what happened to the artifact, which disappeared on the first night of the festival.Sl: Skulptura, ki so jo mnogi imeli za mit, naj bi imela moč prebuditi naravne sile.En: The sculpture, which many considered a myth, supposedly had the power to awaken natural forces.Sl: "Ali je zares izginil?En: "Has it really disappeared?"Sl: " ga vpraša Ana, njegova prijateljica.En: asks Ana, his friend.Sl: "Pravijo, da je vse to samo bajka.En: "They say it's all just a fairy tale."Sl: "Gregor, tamkajšnji policist, ki se gostom nasmehne, ga povpraša: "Matjaž, pa saj tega ne verjameš, kajne?En: Gregor, a local policeman who smiles at the guests, asks him, "Matjaž, you don't believe this, do you?Sl: Kdo bi vzel mit?En: Who would take a myth?"Sl: "Matjaž se odloči.En: Matjaž decides.Sl: "Nič ne rečem.En: "I won't say anything.Sl: Čas je, da poiščem odgovore.En: It's time to find answers.Sl: Moram slediti zgodbam, ki jih pripovedujejo iz roda v rod," pravi odločno.En: I must follow the stories that have been told from generation to generation," he says decisively.Sl: V noči zapušča festival in začne raziskovati starodavne tekstove v mestni knjižnici.En: At night, he leaves the festival and begins researching ancient texts in the town library.Sl: V njih najde pot namige do skrivne lokacije.En: Within them, he finds hints to a secret location.Sl: "Jama pod jezerom," si mrmra, ko bere vrste starega zapisa.En: "Jama pod jezerom," he murmurs to himself as he reads the lines of the old inscription.Sl: Naslednji dan ga Ana spremlja do vhoda v jamo.En: The next day, Ana accompanies him to the entrance of the cave.Sl: "Pazi nase," ga opozori, ko ga opazuje izginiti v temo.En: "Take care," she warns as she watches him disappear into the darkness.Sl: Znotraj jame Matjaža pričakajo neznani varuhi artefakta.En: Inside the cave, Matjaž is met by unknown guardians of the artifact.Sl: "Kdo si?En: "Who are you?"Sl: " vprašajo s strogim glasom.En: they ask in a stern voice.Sl: A Matjaž, z močjo svoje vere v starodavne legende, razloži svoj namen.En: But Matjaž, with the strength of his belief in ancient legends, explains his purpose.Sl: Pokaže jim skrit znak v starih tekstih, ki ponazarja njegovo pristnost.En: He shows them the hidden sign in the old texts, which signifies his authenticity.<br...

NOW PLAYING

Mystery at Lake Bled: An Ancient Guardian's Return

0:00 15:00

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Melania Trump - Biography Flash Inception Point Ai Melania Trump: From Slovenian Supermodel to First Lady (and Beyond)Melania Trump, née Knauss, remains an enigma even after serving as the 45th First Lady of the United States. From her beginnings as a Slovenian supermodel to her reign at the White House, Melania's life has been a captivating blend of glitz, controversy, and quiet influence.Early Life and Modeling Career:Born in Sevnica, Slovenia, in 1970, Melania began modeling at a young age.Her striking beauty and multilingual skills led her to international success, gracing runways in Milan, Paris, and New York.In 1996, she moved to the US, eventually gaining permanent residency through the Einstein Visa program for "individuals of extraordinary ability."Marriage to Donald Trump and First Lady Years:Melania met real estate mogul Donald Trump in 1998, marrying him in 2005.As First Lady, she presented a contrasting image: elegant and reserved against her husband's flambo SBS Slovenian - SBS v slovenščini Independent news and stories from SBS Audio, connecting you to life in Australia and Slovenian-speaking Australians. Audience Update: This is a reminder to listeners of SBS Slovenian. Following the result of the Language Services Review in 2023, the service has been decommissioned and is no longer broadcasting. You can find our last content on the website at sbs.com.au/slovenian or via your podcast provider. This website is not actively updated. Thank you. - Neodvisne novice in zgodbe vas povezujejo z življenjem v Avstraliji in slovensko govorečimi Avstralci. Audience Update: To je opozorilo vsem poslušalcem SBS Slovenian. Po izidih pregleda jezikovnih storitev leta 2023 je bila slovenska oddaja ukinjena in ne oddaja več. Zadnje vsebine lahko najdete na spletni strani sbs.com.au/Slovenian ali pri vašem ponudniku podcastov. To spletno mesto // ta profil ni aktivno posodobljen. FEEL Slovenia Podcast Feel Slovenia Welcome and dobrodošli to Feel Slovenia the podcast, the official podcast of the Slovenian Tourist Board and gold winner of the international Golden City Gate Award. In each episode, your host, Dr Noah Charney, will explore what he has called “the world’s best country:” meeting locals, traveling, eating and getting to know the very best of Slovenia. Where should you go when visiting Slovenia? What should you be sure to do, see, eat and experience? Join us for the ultimate insider’s guide to the country. Releasing Techno Music Since 2000 Annunaki Records Annunaki Records is one of the first Slovenian techno related Publisher founded in year 2000 by DJ PsiHo. At that time, Google has hardly found a hit about the Annunaki Civilization from planet X – Nubiru.Since 2000, the label worked with many artists from different genres of electronic music like DJ Bizzy, Veztax, Iztok Turk, Mario Marolt, Ian f, Luygi Van, Quasimodo, Dojaja, Anderma, Antetempora, Corporation, Gon as also with Slovenian best singers and Mc’s like Klemen Klemen, Ali En, Ballau, Laydee B, BMD, Ironic Tronic, 6Pack Cukur, Atila, Zlatan Cordic, Flasher, Pezzi Pezz, King, Shaba, Darwa.The Anunnaki (also transcribed as: Anunna, Anunnaku, Ananaki and other variations) are a group of deities in ancient Mesopotamian cultures (i.e. Sumerian, Akkadian, Assyrian, and Babylonian). The name is variously written “da-nuna”, “da-nuna-ke4-ne”, or “da-nun-na”, meaning something to the effect of “those of royal blood” or “princely offspring”. Their relation to the group of gods known

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Slovenian?

This episode is 15 minutes long.

When was this FluentFiction - Slovenian episode published?

This episode was published on December 1, 2025.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Slovenian: Mystery at Lake Bled: An Ancient Guardian's Return Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-01-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Pod belim plaščem snega jezerska...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Slovenian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!