EPISODE · Aug 1, 2022 · 4 MIN
你好,八月 · 雲昊
from 为你读英语美文
为你读英语美文 · 往期回顾 | 第327期主播:雲昊August作者:Charles Dickens 查尔斯·狄更斯There is no month in the whole year, in which nature wears a more beautiful appearance than in the month of August. 一年之中,没有任何一个月份的自然风光比得过八月的风采。Spring has many beauties, and May is a fresh and blooming month, but the charms of this time of year are enhanced by their contrast with the winter season. 春天美不胜收,而五月也是一个明媚清新、繁花似锦的月份,但这些时节的魅力是由于与冬天的对比而增强的。August has no such advantage. It comes when we remember nothing but clear skies, green fields, and sweet-smelling flowers—when the recollection of snow, and ice, and bleak winds, has faded from our minds as completely as they have disappeared from the earth — and yet what a pleasant time it is! 八月没有这样的优势。它来的时候,我们只记得明朗的天空、碧绿的田野,还有芳香四溢的花朵——记忆中的冰雪、刺骨的寒风都已完全从我们的脑 海中消逝,就仿佛它们在地球上了无踪迹——然而八月是多么令人惬意的季节啊!Orchards and cornfields ring with the hum of labours; trees bend beneath the thick clusters of rich fruit which bow their branches to the ground; and the corn, piled in graceful sheaves, or waving in every light breath that sweeps above it, as if it wooed the sickle, tinges the landscape with a golden hue. 果园和麦田到处都充溢着忙碌劳作的声响;串串果实压得果树都弯下了腰,枝条低垂到地面;还有谷穗,有的一捆捆优雅地堆挤在一起,有的迎风招展,仿佛在向镰刀求爱,它们给周围的景致染上了一层金黄的色调。A mellow softness appears to hang over the whole earth; the influence of the season seems to extend itself to the very wagon, whose slow motion across the well-reaped field, is perceptible only to the eye, but strikes with no harsh sound upon the ear.整个大地似乎笼罩在醇香柔和 的气氛中;这秋季的气氛似乎也影响了那些马车,只有眼睛可以察觉到它们穿过收割过的田野缓慢移动,但耳旁却寂静无声。▎主播介绍雲昊:江西人,软件工程学博士后,大学教师主播:雲昊,制作:永清▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou
NOW PLAYING
你好,八月 · 雲昊
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m