Rediscovering Inner Peace at Cwm Pennant Retreat episode artwork

EPISODE · Dec 10, 2025 · 17 MIN

Rediscovering Inner Peace at Cwm Pennant Retreat

from FluentFiction - Welsh · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Welsh: Rediscovering Inner Peace at Cwm Pennant Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-10-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y cwm yn dawel fel cysgwraig, wedi ei orchuddio gan eira newydd, a’r awyrgylch yn berffaith ar gyfer taith fewnol.En: The cwm was as quiet as a sleeping spouse, covered in fresh snow, and the atmosphere was perfect for an inner journey.Cy: Wedi'i amgylchynu gan goed tal ac ysgafn, roedd Cwm Pennant Spiritual Retreat fel lle o lonyddwch yn ystod gaeaf prysur.En: Surrounded by tall and gentle trees, Cwm Pennant Spiritual Retreat was like a place of tranquility during a busy winter.Cy: Roedd yr adeiladau pren yn cynnwys y gwres o dân crwn mewn un man cymunedol, lle'r oedd pobl yn cronnnu at ei gilydd am gynhesrwydd ac am sgwrs.En: The wooden buildings contained the warmth of a round fire in one communal space, where people gathered for warmth and conversation.Cy: Roedd Gethin eisoes wedi teimlo bod y lle hwn yn cynnig rhywbeth arbennig.En: Gethin already felt that this place offered something special.Cy: Roedd wedi bod yn chwilio am rhywbeth, er nad oedd yn sicr beth.En: He had been searching for something, though he wasn’t sure what.Cy: Ar ôl ei ysgariad, bu teimlad o guron a dryswch bob amser yn ei feddwl.En: After his divorce, a feeling of heartache and confusion always lingered in his mind.Cy: Gżelydd iddo ddod yma, lle'r oedd nifer yn ceisio menter gwahanol.En: It seemed fitting for him to come here, where many sought a different venture.Cy: Gwelodd Eira y tu ôl i'r bwrdd, yn groesawus ac yn llon iawn.En: He saw Eira behind the table, welcoming and very cheerful.Cy: Roedd hi'n arweinydd y mynediad, yn cyfarwyddo'r bobl trwy weithgareddau o feddwlgarwch a thawelwch.En: She was the leader of the entry, guiding people through activities of mindfulness and silence.Cy: “Croeso, Gethin,” meddai hi gyda gwên gynnes.En: "Welcome, Gethin," she said with a warm smile.Cy: “Mae'n amser perffaith i edrych oddi mewn.”En: "It's the perfect time to look within."Cy: Brynmor oedd y sorfraintydd newydd, doeth ac yn ofalus.En: Brynmor was the new instructor, wise and considerate.Cy: Yn ystod y cyfarfodydd grŵp cyntaf, gwelodd Gethin ei natur eglur, sef rhywun yn llawn profiadau.En: During the first group meetings, Gethin saw his clear nature, someone full of experiences.Cy: “Mae'r solsis gorau i fynd yn ddwfn i'ch hunan, i sicrhau’r newid rydym ni i gyd ei angen,” meddai Brynmor, ei lais yn gadarn.En: "The best solstices are for delving deep into your self, to ensure the change we all need," said Brynmor, his voice firm.Cy: Yn ystod yr ymarferion, canolbwyntiodd Gethin ar ei anadlu, ond roedd ei feddyliau yn aml yn crwydro yn ôl at ei fywyd blaenorol.En: During the exercises, Gethin focused on his breathing, but his thoughts often wandered back to his previous life.Cy: Roedd hyd yn oed y gweithgareddau mwy llafurus yn teimlo fel her.En: Even the more laborious activities felt like a challenge.Cy: Ond roedd yn benderfynol i geisio.En: But he was determined to try.Cy: Wrth iddo gymryd rhan yn y defodau hynafol, teimlodd chwerthin ansicr ei amheuon yn cilio.En: As he participated in the ancient rituals, he felt the uncertain laughter of his doubts recede.Cy: Ar noson y solsis gaeaf, gyda'r lleuad yn llywio'i ffordd drwy'r cwmwl bwylaidd, ymunodd Gethin â'r myfyrwyr eraill mewn canhwyllau.En: On the night of the winter solstice, with the moon guiding its way through the overcast clouds, Gethin joined the other students by candlelight.Cy: Wrth osgoi mewn tawelwch dwfn, gwnaeth brofiad rhyfeddol.En: In deep silence, he made an extraordinary experience.Cy: Fel pe bai muriau ei galon wedi toddi gyda’r cwymp eira, teimlodd ryddhad newydd.En: As if the walls of his heart had melted with the falling snow, he felt a newfound relief.Cy: Roedd meddyliau poenus am yr ysgariad yn gadael, fel yr eira yn diflannu o llanast mewn haul tanbaid.En: Painful thoughts about the divorce left, like snow disappearing from a mess in the blazing sun.Cy: Sylwodd Eira yr olion tawelwch yn ei wyneb.En: Eira noticed the traces of peace on his face.Cy: "Rwyt ti mewn heddwch, Gethin. Mae dy daith newydd wedi dechrau," meddyliodd hi'n dawel ond heb eiriau.En: "You are at peace, Gethin. Your new journey has begun," she thought silently but without words.Cy: Wrth iddyn nhw orffwys yn erbyn y wawr, roedd Gethin yn edrych ar y dydd newydd yn dod gyda brwyn tanwyr ar yr arwfwyneb wedi'i gorchuddio gan eira.En: As they rested against the dawn, Gethin looked at the new day coming with dawn brushes on the snowy surface.Cy: Llusgodd ffurf iffem y dyfodol, newydd a hadlon.En: He glimpsed the silhouette of the future, new and refreshed.Cy: Teimlai gál o ddigwydd o’i feddwl, a’r cyfeillion newydd, Eira a Brynmor, dros ei du ôl gyda gorffwys.En: He felt a call happening within his mind, and the new friends, Eira and Brynmor, accompanied him with comfort.Cy: Gadaelodd y cwm gyda’i galon yn ysgafnach.En: He left the cwm with a lighter heart.Cy: Yn gorwedd rhwng y goeden tywyll a’r coesyn golau, teimlodd fod modd gwneud newidiadau bach ond pwysig yn ei fywyd.En: Lying between the dark tree and the bright stem, he felt the possibility of making small but important changes in his life.Cy: Roedd heddwch amhrisiadwy wedi dod ohono yn ystod y goleuni cyntaf enwog, arwydd o gynnydd newydd.En: An invaluable peace had come from him during the first famed light, a sign of new progress.Cy: Wrth i’r golau dydd newydd gerdded heibio’r mynyddoedd, roedd Gethin fel pe bai’n cynllunio ei bywyd newydd, llonydd a gyda’r cwmwl yn dyddio.En: As the new day's light walked past the mountains, Gethin seemed to be planning his new life, calm and with the clouds retreating.Cy: Teimlodd newid yn gyflym, gan ddechrau cipio’r pen draw ei daith.En: He felt a rapid change, beginning to capture the ultimate destination of his journey.Cy: Einioes heddychlon i’w groesawu.En: A peaceful existence to welcome. Vocabulary Words:cwm: cwmspouse: cysgwraigtranquility: lonyddwchcommunal: cymunedolheartache: curonconfusion: dryswchventure: mentercheerful: llonmindfulness: meddwlgarwchsilence: tawelwchinstructor: sorfraintyddconsiderate: ofalussolstices: sollsisdelving: mynd yn ddwfnlaborious: llafurusrituals: defodaurecede: cilioovercast: cwmwl bwylaiddextraordinary: rhyfeddolrelief: rhyddhadsilhouette: fform iffemaccompanied: dros ei du ôlstem: coesyninvaluable: amhrisiadwydawn: wawrbrushes: tanwyrblazing: tanbaidrelieved: gorffwyscalm: llonyddexistence: einioes

Fluent Fiction - Welsh: Rediscovering Inner Peace at Cwm Pennant Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-10-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y cwm yn dawel fel cysgwraig, wedi ei orchuddio gan eira newydd, a’r awyrgylch yn berffaith ar gyfer taith fewnol.En: The cwm was as quiet as a sleeping spouse, covered in fresh snow, and the atmosphere was perfect for an inner journey.Cy: Wedi'i amgylchynu gan goed tal ac ysgafn, roedd Cwm Pennant Spiritual Retreat fel lle o lonyddwch yn ystod gaeaf prysur.En: Surrounded by tall and gentle trees, Cwm Pennant Spiritual Retreat was like a place of tranquility during a busy winter.Cy: Roedd yr adeiladau pren yn cynnwys y gwres o dân crwn mewn un man cymunedol, lle'r oedd pobl yn cronnnu at ei gilydd am gynhesrwydd ac am sgwrs.En: The wooden buildings contained the warmth of a round fire in one communal space, where people gathered for warmth and conversation.Cy: Roedd Gethin eisoes wedi teimlo bod y lle hwn yn cynnig rhywbeth arbennig.En: Gethin already felt that this place offered something special.Cy: Roedd wedi bod yn chwilio am rhywbeth, er nad oedd yn sicr beth.En: He had been searching for something, though he wasn’t sure what.Cy: Ar ôl ei ysgariad, bu teimlad o guron a dryswch bob amser yn ei feddwl.En: After his divorce, a feeling of heartache and confusion always lingered in his mind.Cy: Gżelydd iddo ddod yma, lle'r oedd nifer yn ceisio menter gwahanol.En: It seemed fitting for him to come here, where many sought a different venture.Cy: Gwelodd Eira y tu ôl i'r bwrdd, yn groesawus ac yn llon iawn.En: He saw Eira behind the table, welcoming and very cheerful.Cy: Roedd hi'n arweinydd y mynediad, yn cyfarwyddo'r bobl trwy weithgareddau o feddwlgarwch a thawelwch.En: She was the leader of the entry, guiding people through activities of mindfulness and silence.Cy: “Croeso, Gethin,” meddai hi gyda gwên gynnes.En: "Welcome, Gethin," she said with a warm smile.Cy: “Mae'n amser perffaith i edrych oddi mewn.”En: "It's the perfect time to look within."Cy: Brynmor oedd y sorfraintydd newydd, doeth ac yn ofalus.En: Brynmor was the new instructor, wise and considerate.Cy: Yn ystod y cyfarfodydd grŵp cyntaf, gwelodd Gethin ei natur eglur, sef rhywun yn llawn profiadau.En: During the first group meetings, Gethin saw his clear nature, someone full of experiences.Cy: “Mae'r solsis gorau i fynd yn ddwfn i'ch hunan, i sicrhau’r newid rydym ni i gyd ei angen,” meddai Brynmor, ei lais yn gadarn.En: "The best solstices are for delving deep into your self, to ensure the change we all need," said Brynmor, his voice firm.Cy: Yn ystod yr ymarferion, canolbwyntiodd Gethin ar ei anadlu, ond roedd ei feddyliau yn aml yn crwydro yn ôl at ei fywyd blaenorol.En: During the exercises, Gethin focused on his breathing, but his thoughts often wandered back to his previous life.Cy: Roedd hyd yn oed y gweithgareddau mwy llafurus yn teimlo fel her.En: Even the more laborious activities felt like a challenge.Cy: Ond roedd yn benderfynol i geisio.En: But he was determined to try.Cy: Wrth iddo gymryd rhan yn y defodau hynafol, teimlodd chwerthin ansicr ei amheuon yn cilio.En: As he participated in the ancient rituals, he felt the uncertain laughter of his doubts recede.Cy: Ar noson y solsis gaeaf, gyda'r lleuad yn llywio'i ffordd drwy'r cwmwl bwylaidd, ymunodd Gethin â'r myfyrwyr eraill mewn canhwyllau.En: On the night of the winter solstice, with the moon...

NOW PLAYING

Rediscovering Inner Peace at Cwm Pennant Retreat

0:00 17:32

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Passive House Podcast Matthew Cutler-Welsh, Zack Semke, Mary James, and Ilka Cassidy Interviews with the leaders, practitioners, and change-makers in the global Passive House movement. A production of Passive House Accelerator. The Athletic Fantasy Football Podcast The Athletic Get the award-winning strategies, insight and analysis you need to win your league, every week. The Athletic Fantasy Football Podcast has you covered with the analysis of Jake Ciely, Brandon Funston, Chris Welsh, Nando Di Fino and Chris Vaccaro. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information. This Podcast Will Kill You Exactly Right and iHeartPodcasts This podcast might not actually kill you, but Erin Welsh and Erin Allmann Updyke cover so many things that can. In each episode, they tackle a different topic, teaching listeners about the biology, history, and epidemiology of a different disease or medical mystery. They do the scientific research, so you don’t have to. Since 2017, Erin and Erin have explored chronic and infectious diseases, medications, poisons, viruses, bacteria and scientific discoveries. They’ve researched public health subjects including plague, Zika, COVID-19, lupus, asbestos, endometriosis and more.Each episode is accompanied by a creative quarantini cocktail recipe and a non-alcoholic placeborita.Erin Welsh, Ph.D. is a co-host of the This Podcast Will Kill You. She is a disease ecologist and epidemiologist and works full-time as a science communicator through her work on the podcast. Erin Allmann Updyke, MD, Ph.D. is a co-host of This Podcast Will Kill You. She’s an epidemiologist and disease ecologist curr Sermons of Dr. Martyn Lloyd-Jones MLJ Trust The MLJ Trust presents original audio recordings of the sermons of Dr. Martyn Lloyd-Jones (1899-1981). Dr. Lloyd-Jones was a Welsh minister who preached and taught in the Reformed tradition. He is considered by many evangelical leaders today to be an authority on biblical truth and the sufficiency of Scripture. Dr. Lloyd-Jones’ principal ministry was at Westminster Chapel, in central London, from 1939-1968, where he delivered multi-year expositions on books of the bible such as Romans, Ephesians and the Gospel of John.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Welsh?

This episode is 17 minutes long.

When was this FluentFiction - Welsh episode published?

This episode was published on December 10, 2025.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Welsh: Rediscovering Inner Peace at Cwm Pennant Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-10-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y cwm yn dawel fel cysgwraig, wedi...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Welsh episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!