PodParley PodParley

Rhiannon's Leap: A Brave Step Toward Graphic Design Dreams

Fluent Fiction - Welsh: Rhiannon's Leap: A Brave Step Toward Graphic Design Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-20-08-38-20-cy Story Transcript: Cy: Wrth i'r gwynt...

An episode of the FluentFiction - Welsh podcast, hosted by FluentFiction.org, titled "Rhiannon's Leap: A Brave Step Toward Graphic Design Dreams" was published on February 20, 2026 and runs 16 minutes.

February 20, 2026 ·16m · FluentFiction - Welsh

0:00 / 0:00

Fluent Fiction - Welsh: Rhiannon's Leap: A Brave Step Toward Graphic Design Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-20-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r gwynt oer chwythu trwy'r strydoedd o Gaerdydd, roedd grŵp o ddisgyblion ysgol yn cerdded i'r Expo Tech Animeiddio, eu cynhesrwydd St. David's Day yn gwresogi eu calonnau.En: As the cold wind blew through the streets of Caerdydd, a group of schoolchildren walked towards the Expo Tech Animeiddio, the warmth of St. David's Day melting their hearts.Cy: Roedd Rhiannon yn cerdded ochr yn ochr â'i ffrind gorau, Gareth, gyda disgleirdeb yn ei llygaid.En: Rhiannon walked alongside her best friend, Gareth, with a sparkle in her eye.Cy: Hi oedd y person mwyaf brwdfrydig am dechnoleg yn ei dosbarth.En: She was the most enthusiastic person about technology in her class.Cy: Gareth, er ei fod yn fwy am chwaraeon, roedd bob amser yn ei chefnogi.En: Gareth, although more into sports, always supported her.Cy: "Rydw i'n mor nerfus!" meddai Rhiannon, yn edrych o gwmpas yn y ganolfan gonfensiwn brysur.En: "I'm so nervous!" said Rhiannon, looking around the busy convention center.Cy: Roedd animeiddiad yn diflannu o bob cyfeiriad.En: Animation was disappearing from every direction.Cy: "Dwi eisiau siarad â Gwyn ap Cadog, y gwneuthurwr animeiddio."En: "I want to speak with Gwyn ap Cadog, the animation creator."Cy: "Fe fyddi di'n iawn,"En: "You'll be fine," Gareth reassured her.Cy: does dim rhaid i ti fod mor nerfus," ymuchedd Gareth. Roedd Owain, y disgybl tawel ond talentog, yn syllu ar y sgrinau mawr gyda ffascineiddio.En: "You don't have to be so nervous," Owain, the quiet but talented student, was staring at the large screens with fascination.Cy: "Dwi ddim yn meddwl y byddaf byth yn deall hyn i gyd," meddai Owain, yn dal i edrych arno gyda rhyfeddod.En: "I don't think I'll ever understand all of this," said Owain, still looking on in wonder.Cy: Roedd seminar gyda Gwyn ap Cadog ar y daflen amser, ond wrth iddyn nhw gyrraedd y neuadd, cafodd Rhiannon erchwyn llithrog wrth glywed ei fod wedi'i ganslo.En: There was a seminar with Gwyn ap Cadog on the schedule, but as they reached the hall, Rhiannon was let down upon hearing it had been canceled.Cy: "Beth fydda i'n ei wneud nawr?" roedd ei hartigli a rhystaidd ei llais.En: "What will I do now?" her voice was shaky and anxious.Cy: "Rhaid i ti wneud rhywbeth," cynghorodd Gareth, "Cefnogaeth bersonol yw dy gryfder di."En: "You have to do something," advised Gareth, "Personal support is your strength."Cy: Penderfynodd Rhiannon actio heb ail-feddwl.En: Rhiannon decided to act without second-guessing.Cy: Tra oedd pob yn gadeirydd, aeth ati i chwilio am y gwneuthurwr animeiddio enwog ymysg y stondinau lliwgar a bythgofio.En: While everyone was seated, she set out to find the famous animation creator among the colorful and unforgettable stalls.Cy: Ymhen ychydig, gweld Gwyn ap Cadog yn unig, ar stondin, yn edrych ar Wobrau Heddlu'r St. David's Day sy'n dangos animeiddiadau Cymreig.En: Shortly, she spotted Gwyn ap Cadog alone, at a stall, looking at the St. David's Day Police Awards showing Welsh animations.Cy: "Helô," meddai'n dawel, nesaf ato, "ydw i'n dy atal?"En: "Hello," she said quietly, beside him, "am I interrupting you?"Cy: "Gwaith gwych hwn, yn'r ydwyt?" llygadwraidd hen Gwyn, gydag awyrennau cyflawn.En: "Great work this, isn't it?" said the sharp-eyed old Gwyn, with a complete readiness.Cy:...

Fluent Fiction - Welsh: Rhiannon's Leap: A Brave Step Toward Graphic Design Dreams
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-20-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Wrth i'r gwynt oer chwythu trwy'r strydoedd o Gaerdydd, roedd grŵp o ddisgyblion ysgol yn cerdded i'r Expo Tech Animeiddio, eu cynhesrwydd St. David's Day yn gwresogi eu calonnau.
En: As the cold wind blew through the streets of Caerdydd, a group of schoolchildren walked towards the Expo Tech Animeiddio, the warmth of St. David's Day melting their hearts.

Cy: Roedd Rhiannon yn cerdded ochr yn ochr â'i ffrind gorau, Gareth, gyda disgleirdeb yn ei llygaid.
En: Rhiannon walked alongside her best friend, Gareth, with a sparkle in her eye.

Cy: Hi oedd y person mwyaf brwdfrydig am dechnoleg yn ei dosbarth.
En: She was the most enthusiastic person about technology in her class.

Cy: Gareth, er ei fod yn fwy am chwaraeon, roedd bob amser yn ei chefnogi.
En: Gareth, although more into sports, always supported her.

Cy: "Rydw i'n mor nerfus!" meddai Rhiannon, yn edrych o gwmpas yn y ganolfan gonfensiwn brysur.
En: "I'm so nervous!" said Rhiannon, looking around the busy convention center.

Cy: Roedd animeiddiad yn diflannu o bob cyfeiriad.
En: Animation was disappearing from every direction.

Cy: "Dwi eisiau siarad â Gwyn ap Cadog, y gwneuthurwr animeiddio."
En: "I want to speak with Gwyn ap Cadog, the animation creator."

Cy: "Fe fyddi di'n iawn,"
En: "You'll be fine," Gareth reassured her.

Cy: does dim rhaid i ti fod mor nerfus," ymuchedd Gareth. Roedd Owain, y disgybl tawel ond talentog, yn syllu ar y sgrinau mawr gyda ffascineiddio.
En: "You don't have to be so nervous," Owain, the quiet but talented student, was staring at the large screens with fascination.

Cy: "Dwi ddim yn meddwl y byddaf byth yn deall hyn i gyd," meddai Owain, yn dal i edrych arno gyda rhyfeddod.
En: "I don't think I'll ever understand all of this," said Owain, still looking on in wonder.

Cy: Roedd seminar gyda Gwyn ap Cadog ar y daflen amser, ond wrth iddyn nhw gyrraedd y neuadd, cafodd Rhiannon erchwyn llithrog wrth glywed ei fod wedi'i ganslo.
En: There was a seminar with Gwyn ap Cadog on the schedule, but as they reached the hall, Rhiannon was let down upon hearing it had been canceled.

Cy: "Beth fydda i'n ei wneud nawr?" roedd ei hartigli a rhystaidd ei llais.
En: "What will I do now?" her voice was shaky and anxious.

Cy: "Rhaid i ti wneud rhywbeth," cynghorodd Gareth, "Cefnogaeth bersonol yw dy gryfder di."
En: "You have to do something," advised Gareth, "Personal support is your strength."

Cy: Penderfynodd Rhiannon actio heb ail-feddwl.
En: Rhiannon decided to act without second-guessing.

Cy: Tra oedd pob yn gadeirydd, aeth ati i chwilio am y gwneuthurwr animeiddio enwog ymysg y stondinau lliwgar a bythgofio.
En: While everyone was seated, she set out to find the famous animation creator among the colorful and unforgettable stalls.

Cy: Ymhen ychydig, gweld Gwyn ap Cadog yn unig, ar stondin, yn edrych ar Wobrau Heddlu'r St. David's Day sy'n dangos animeiddiadau Cymreig.
En: Shortly, she spotted Gwyn ap Cadog alone, at a stall, looking at the St. David's Day Police Awards showing Welsh animations.

Cy: "Helô," meddai'n dawel, nesaf ato, "ydw i'n dy atal?"
En: "Hello," she said quietly, beside him, "am I interrupting you?"

Cy: "Gwaith gwych hwn, yn'r ydwyt?" llygadwraidd hen Gwyn, gydag awyrennau cyflawn.
En: "Great work this, isn't it?" said the sharp-eyed old Gwyn, with a complete readiness.

Cy: Roedd Rhiannon eisiau hwylio ei breuddwydion, felly tausodd am eiliad, "Rwyf am fod yn ddylunydd graffeg," dywedodd, "Ond dw i ddim yn gwybod sut i ddechrau."
En: Rhiannon wanted to pursue her dreams, so she paused for a moment, "I want to be a graphic designer," she said, "But I don't know how to start."

Cy: Roedd gwenu Gwyn yn fawreddog, "Creu," meddai, "creuwch eich gwaith a cheisiwch eich hunan.
En: Gwyn's smile was majestic, "Create," he said, "create your work and challenge yourself.

Cy: Cerddwch tros eich ofnau.
En: Walk over your fears.

Cy: Amser i gryfhau bob profiad."
En: Time strengthens every experience."

Cy: A thrwy gael eu geiriau, rhoddodd Gwyn ei gyswllt, "Ffonia fi, pan fydd angen help arnat ti."
En: And by receiving his words, Gwyn gave her his contact, "Call me when you need help."

Cy: Roedd dim trwydded mwyach i'w marchad mewn singl, ond eto, roedd Rhiannon yn teimlo ryw wybodaeth newydd a chyffrous yn cychwyn godroi.
En: There was no longer a queue for his autograph, but still, Rhiannon felt some new and exciting knowledge beginning to rise.

Cy: Wrth iddi adael, teimlodd ysgafnder yn ei cham bach, yn fwy penbyliaethus na phob un diwrnod arall yn ei bywyd.
En: As she left, she felt light in her small step, more determined than any other day in her life.

Cy: Roedd cael hyder a gweledigaeth glir yn ei sefyllog.
En: Having confidence and a clear vision fueled her stance.

Cy: "Rydw i wedi cychwyn fy siwrne!" sibrwdodd hi wrth Gareth ac Owain, yn sicr ei bod ar fin dechrau penod newydd ei bywyd gyda'u cefnogaeth nhw.
En: "I've started my journey!" she whispered to Gareth and Owain, certain she was about to begin a new chapter of her life with their support.

Cy: Nhw i gyd yn dilyn eu llwybrau, gan edrych ymlaen at St. David's Day, a'u hatgofion newydd i'w ailymwelidd.
En: They all followed their own paths, looking forward to St. David's Day, and their new memories to revisit.


Vocabulary Words:
  • enthusiastic: brwdfrydig
  • sparkle: disgleirdeb
  • nervous: nerfus
  • convention: ganolfan gonfensiwn
  • fascination: ffascineiddio
  • wonder: rhyfeddod
  • seminar: seminar
  • canceled: canslo
  • anxious: rhystaidd
  • support: cefnogaeth
  • unforgettable: bythgofio
  • majestic: fawreddog
  • contact: cyswllt
  • autograph: marchad
  • determined: penbyliaethus
  • vision: gweledigaeth
  • stance: sefyllog
  • enthusiastic: brwdfrydig
  • animated: animeiddio
  • creator: gwneuthurwr
  • challenge: ceisiwch
  • fears: ofnau
  • experience: profiad
  • interrupting: atal
  • graphics: graffeg
  • dreams: breuddwydion
  • culmination: cwflawniad
  • fanatic: gwefrus
  • curiosity: chwylsusrwydd
  • encounter: cyfarfod
FluentFiction - Romanian FluentFiction.org Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is no FluentFiction - Croatian FluentFiction.org Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is no FluentFiction - Finnish FluentFiction.org Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not j FluentFiction - Latvian FluentFiction.org Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not j
URL copied to clipboard!