Roots and Reflections: A Family's Day in Tivoli Park episode artwork

EPISODE · Nov 18, 2025 · 15 MIN

Roots and Reflections: A Family's Day in Tivoli Park

from FluentFiction - Slovenian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Slovenian: Roots and Reflections: A Family's Day in Tivoli Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-18-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zrak je bil svež, ko so Jure, Mateja in Nina vstopili v Tivoli Park.En: The air was fresh as Jure, Mateja, and Nina entered Tivoli Park.Sl: Listje je šuštalo pod nogami kot preproga iz zlata in oranžne barve.En: The leaves rustled underfoot like a carpet of gold and orange.Sl: Družina se je odločila preživeti popoldne v parku, ki je bil na Dan spomina na mrtve poln mirnega razmišljanja.En: The family decided to spend the afternoon in the park, which was full of peaceful reflection on All Saints' Day.Sl: Jure je hodil počasi, tiho opazujoč okolico.En: Jure walked slowly, quietly observing the surroundings.Sl: Njegov pogled se je ustavil na Nini, ki je skakala po poti, polna energije.En: His gaze stopped on Nina, who was hopping along the path, full of energy.Sl: Bila je radovedna in želela je vedeti vse o parku, drevesih, življenju.En: She was curious and wanted to know everything about the park, the trees, life.Sl: Mateja je hodila poleg, vendar je bila njen um oddaljen v svetu službenih obveznosti, ki so jo težile.En: Mateja walked beside them, but her mind was distant, occupied by her work obligations that weighed on her.Sl: "Si OK, Mateja?En: "Are you OK, Mateja?"Sl: " jo je vprašal Jure.En: Jure asked her.Sl: Ona se je rahlo nasmehnila, a Jure je čutil, da je po mislih daleč stran.En: She smiled slightly, but Jure felt she was far away in her thoughts.Sl: "Nina," je rekel Jure in pokleknil k njej, "danes je poseben dan.En: "Nina," Jure said as he knelt down to her, "today is a special day.Sl: Spominjamo se naših prednikov.En: We remember our ancestors."Sl: " "Prednikov?En: "Ancestors?"Sl: " je vprašala Nina, nekoliko zmedeno.En: Nina asked, somewhat puzzled.Sl: "Ja, starih staršev, ki jih nisi nikoli spoznala.En: "Yes, grandparents you never met.Sl: Želiš slišati zgodbo?En: Do you want to hear a story?"Sl: " je vprašal Jure.En: Jure asked.Sl: Mateja je prisluhnila, čeprav je pogledovala na telefon.En: Mateja listened, though she glanced at her phone.Sl: Jure je sedel na klopico in povabil Nino k sebi.En: Jure sat on a bench and invited Nina to sit with him.Sl: "Ko sem bil tvoje starosti, sem z babico in dedkom hodil v ta park," je začel.En: "When I was your age, I would come to this park with my grandma and grandpa," he began.Sl: "Babica mi je vedno pripovedovala zgodbe o našem družinskem drevesu.En: "Grandma always told me stories about our family tree."Sl: "Nina ga je pozorno poslušala, njene oči so bile široko odprte.En: Nina listened intently, her eyes wide open.Sl: "Kaj je družinsko drevo?En: "What's a family tree?"Sl: " "To je simbol.En: "It's a symbol.Sl: Povezuje nas s preteklostjo.En: It connects us to the past.Sl: Tako kot drevesa v tem parku, imamo tudi mi korenine," je razložil Jure.En: Just like the trees in this park, we have roots too," Jure explained.Sl: Nina se je namrščila in razmišljala.En: Nina frowned, thinking.Sl: "Ali sem jaz del tega drevesa?En: "Am I part of this tree?"Sl: ""Seveda," je hitro odgovoril Jure.En: "Of course," Jure answered quickly.Sl: "Si posebna veja, ki raste naprej.En: "You're a special branch that grows onward."Sl: "Mateja je sedla poleg njiju, dotaknila se je Nininega ramena.En: Mateja sat down beside them, touching Nina's shoulder.Sl: "Ko pomislim na babico, se spomnim njenega smeha," je dejala.En: "When I think of grandma, I remember her laughter," she said.Sl: "Vedno je delala najboljše palačinke za zajtrk.En: "She always made the best pancakes for breakfast."Sl: "Nina se je zasmejala.En: Nina laughed.Sl: "Hočem palačinke!En: "I want pancakes!"Sl: "Jure se je nasmehnil.En: Jure smiled.Sl: Obema je bilo zdaj lažje.En: It was easier for them both now.Sl: "Morda kdaj spečemo skupaj?En: "Maybe we can make some together sometime?"Sl: " "Ja, ja!En: "Yes, yes!"Sl: " je poskočila Nina, njena energija je bila nalezljiva.En: Nina jumped, her energy contagious.Sl: Bilo je preprosto, a pomembno popoldne.En: It was a simple yet meaningful afternoon.Sl: Skozi zgodbe so Jure, Mateja in Nina našli pot drug do drugega.En: Through the stories, Jure, Mateja, and Nina found their way to each other.Sl: Mateja je globoko vdihnila, sprostila napetost in začutila pomen družinskega poveza.En: Mateja took a deep breath, released the tension, and felt the significance of family connection.Sl: Jure pa je postal bolj samozavesten v svoji vlogi strica, ki je pomagal svoji maleni nečakinji razumeti pomen družine.En: Jure became more confident in his role as an uncle, helping his little niece understand the importance of family.Sl: Skupaj so se podali naprej po poti, povezanih bolj kot prej, z novim zavedanjem o svojih koreninah in skupnih zgodbah.En: Together, they continued down the path, more united than before, with a new awareness of their roots and shared stories. Vocabulary Words:entered: vstopilirustled: šuštalounderfoot: pod nogamicarpet: preprogadecided: odločilareflection: razmišljanjaobserving: opazujočpuzzled: zmedenoglance: pogledovalabench: klopicosymbol: simbolconnects: povezujeroots: koreninebranch: vejatension: napetostconfidence: samozavestensignificance: pomenhopping: skakalaoccupied: težileobligations: obveznostidistant: oddaljenancestors: prednikovlistened: prisluhnilaintently: pozornofrowned: namrščilacontagious: nalezljivabreath: vdihnilaawareness: zavedanjemreflection: razmišljanja

Fluent Fiction - Slovenian: Roots and Reflections: A Family's Day in Tivoli Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-18-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zrak je bil svež, ko so Jure, Mateja in Nina vstopili v Tivoli Park.En: The air was fresh as Jure, Mateja, and Nina entered Tivoli Park.Sl: Listje je šuštalo pod nogami kot preproga iz zlata in oranžne barve.En: The leaves rustled underfoot like a carpet of gold and orange.Sl: Družina se je odločila preživeti popoldne v parku, ki je bil na Dan spomina na mrtve poln mirnega razmišljanja.En: The family decided to spend the afternoon in the park, which was full of peaceful reflection on All Saints' Day.Sl: Jure je hodil počasi, tiho opazujoč okolico.En: Jure walked slowly, quietly observing the surroundings.Sl: Njegov pogled se je ustavil na Nini, ki je skakala po poti, polna energije.En: His gaze stopped on Nina, who was hopping along the path, full of energy.Sl: Bila je radovedna in želela je vedeti vse o parku, drevesih, življenju.En: She was curious and wanted to know everything about the park, the trees, life.Sl: Mateja je hodila poleg, vendar je bila njen um oddaljen v svetu službenih obveznosti, ki so jo težile.En: Mateja walked beside them, but her mind was distant, occupied by her work obligations that weighed on her.Sl: "Si OK, Mateja?En: "Are you OK, Mateja?"Sl: " jo je vprašal Jure.En: Jure asked her.Sl: Ona se je rahlo nasmehnila, a Jure je čutil, da je po mislih daleč stran.En: She smiled slightly, but Jure felt she was far away in her thoughts.Sl: "Nina," je rekel Jure in pokleknil k njej, "danes je poseben dan.En: "Nina," Jure said as he knelt down to her, "today is a special day.Sl: Spominjamo se naših prednikov.En: We remember our ancestors."Sl: " "Prednikov?En: "Ancestors?"Sl: " je vprašala Nina, nekoliko zmedeno.En: Nina asked, somewhat puzzled.Sl: "Ja, starih staršev, ki jih nisi nikoli spoznala.En: "Yes, grandparents you never met.Sl: Želiš slišati zgodbo?En: Do you want to hear a story?"Sl: " je vprašal Jure.En: Jure asked.Sl: Mateja je prisluhnila, čeprav je pogledovala na telefon.En: Mateja listened, though she glanced at her phone.Sl: Jure je sedel na klopico in povabil Nino k sebi.En: Jure sat on a bench and invited Nina to sit with him.Sl: "Ko sem bil tvoje starosti, sem z babico in dedkom hodil v ta park," je začel.En: "When I was your age, I would come to this park with my grandma and grandpa," he began.Sl: "Babica mi je vedno pripovedovala zgodbe o našem družinskem drevesu.En: "Grandma always told me stories about our family tree."Sl: "Nina ga je pozorno poslušala, njene oči so bile široko odprte.En: Nina listened intently, her eyes wide open.Sl: "Kaj je družinsko drevo?En: "What's a family tree?"Sl: " "To je simbol.En: "It's a symbol.Sl: Povezuje nas s preteklostjo.En: It connects us to the past.Sl: Tako kot drevesa v tem parku, imamo tudi mi korenine," je razložil Jure.En: Just like the trees in this park, we have roots too," Jure explained.Sl: Nina se je namrščila in razmišljala.En: Nina frowned, thinking.Sl: "Ali sem jaz del tega drevesa?En: "Am I part of this tree?"Sl: ""Seveda," je hitro odgovoril Jure.En: "Of course," Jure answered quickly.Sl: "Si posebna veja, ki raste naprej.En: "You're a...

NOW PLAYING

Roots and Reflections: A Family's Day in Tivoli Park

0:00 15:40

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Melania Trump - Biography Flash Inception Point Ai Melania Trump: From Slovenian Supermodel to First Lady (and Beyond)Melania Trump, née Knauss, remains an enigma even after serving as the 45th First Lady of the United States. From her beginnings as a Slovenian supermodel to her reign at the White House, Melania's life has been a captivating blend of glitz, controversy, and quiet influence.Early Life and Modeling Career:Born in Sevnica, Slovenia, in 1970, Melania began modeling at a young age.Her striking beauty and multilingual skills led her to international success, gracing runways in Milan, Paris, and New York.In 1996, she moved to the US, eventually gaining permanent residency through the Einstein Visa program for "individuals of extraordinary ability."Marriage to Donald Trump and First Lady Years:Melania met real estate mogul Donald Trump in 1998, marrying him in 2005.As First Lady, she presented a contrasting image: elegant and reserved against her husband's flambo SBS Slovenian - SBS v slovenščini Independent news and stories from SBS Audio, connecting you to life in Australia and Slovenian-speaking Australians. Audience Update: This is a reminder to listeners of SBS Slovenian. Following the result of the Language Services Review in 2023, the service has been decommissioned and is no longer broadcasting. You can find our last content on the website at sbs.com.au/slovenian or via your podcast provider. This website is not actively updated. Thank you. - Neodvisne novice in zgodbe vas povezujejo z življenjem v Avstraliji in slovensko govorečimi Avstralci. Audience Update: To je opozorilo vsem poslušalcem SBS Slovenian. Po izidih pregleda jezikovnih storitev leta 2023 je bila slovenska oddaja ukinjena in ne oddaja več. Zadnje vsebine lahko najdete na spletni strani sbs.com.au/Slovenian ali pri vašem ponudniku podcastov. To spletno mesto // ta profil ni aktivno posodobljen. FEEL Slovenia Podcast Feel Slovenia Welcome and dobrodošli to Feel Slovenia the podcast, the official podcast of the Slovenian Tourist Board and gold winner of the international Golden City Gate Award. In each episode, your host, Dr Noah Charney, will explore what he has called “the world’s best country:” meeting locals, traveling, eating and getting to know the very best of Slovenia. Where should you go when visiting Slovenia? What should you be sure to do, see, eat and experience? Join us for the ultimate insider’s guide to the country. Releasing Techno Music Since 2000 Annunaki Records Annunaki Records is one of the first Slovenian techno related Publisher founded in year 2000 by DJ PsiHo. At that time, Google has hardly found a hit about the Annunaki Civilization from planet X – Nubiru.Since 2000, the label worked with many artists from different genres of electronic music like DJ Bizzy, Veztax, Iztok Turk, Mario Marolt, Ian f, Luygi Van, Quasimodo, Dojaja, Anderma, Antetempora, Corporation, Gon as also with Slovenian best singers and Mc’s like Klemen Klemen, Ali En, Ballau, Laydee B, BMD, Ironic Tronic, 6Pack Cukur, Atila, Zlatan Cordic, Flasher, Pezzi Pezz, King, Shaba, Darwa.The Anunnaki (also transcribed as: Anunna, Anunnaku, Ananaki and other variations) are a group of deities in ancient Mesopotamian cultures (i.e. Sumerian, Akkadian, Assyrian, and Babylonian). The name is variously written “da-nuna”, “da-nuna-ke4-ne”, or “da-nun-na”, meaning something to the effect of “those of royal blood” or “princely offspring”. Their relation to the group of gods known

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Slovenian?

This episode is 15 minutes long.

When was this FluentFiction - Slovenian episode published?

This episode was published on November 18, 2025.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Slovenian: Roots and Reflections: A Family's Day in Tivoli Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-18-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zrak je bil svež, ko so Jure,...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Slovenian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!