Secrets of Predjamski Grad: Unearthing Hidden Histories episode artwork

EPISODE · Mar 11, 2026 · 14 MIN

Secrets of Predjamski Grad: Unearthing Hidden Histories

from FluentFiction - Slovenian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of Predjamski Grad: Unearthing Hidden Histories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-11-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Mateja in njen brat Gregor sta stala pred ruševinami Predjamskega gradu.En: Mateja and her brother Gregor stood before the ruins of the Predjamski grad.Sl: Bil je pomladni dan.En: It was a spring day.Sl: Sončni žarki so sijali skozi oblake in razkrili čudeže starodavnega gradu.En: The sun's rays shone through the clouds, revealing the wonders of the ancient castle.Sl: Mateja, navdušena nad zgodovino, je samo opazovala in držala seznam spominkov, ki jih želi imeti doma.En: Mateja, enthusiastic about history, just watched and held a list of souvenirs she wanted to have at home.Sl: Gregor pa je bil bolj zainteresiran za razkrivanje zgodb za temi stenami.En: Gregor, on the other hand, was more interested in uncovering the stories behind these walls.Sl: "Poglej," je rekel Mateji, "namesto da iščemo spominke, bi lahko raziskovala zgodbe teh kamnov.En: "Look," he said to Mateja, "instead of searching for souvenirs, we could explore the stories of these stones."Sl: "V malem kiosku blizu ruševin so bile razstavljene figure vitezov, knjige in kartice.En: In a small kiosk near the ruins, there were figurines of knights, books, and cards on display.Sl: Mateja je bila nekoliko razočarana.En: Mateja was a bit disappointed.Sl: "Ničesar ne najdem, kar bi resnično ujelo duh tega mesta," je rekla.En: "I can't find anything that truly captures the spirit of this place," she said.Sl: Gregor se je nasmejal.En: Gregor laughed.Sl: "Zakaj ne greva tudi sama raziskovati?En: "Why don't we explore on our own?Sl: Morda bova našla nekaj posebnega.En: Maybe we'll find something special."Sl: "Odločila sta se, da zapustita trgovino in se poglobita v ruševine.En: They decided to leave the store and delve into the ruins.Sl: Tiho sta stopala skozi podrte stene in občudovala razpoke, skozi katere so rastle vijolične pomladne cvetlice.En: Quietly, they walked through the collapsed walls, admiring the cracks through which purple spring flowers grew.Sl: Grad je bil obdan z zelenim hribom, ki je dišal po svežem cvetju in sveže pokošeni travi.En: The castle was surrounded by a green hill, smelling of fresh flowers and freshly cut grass.Sl: Nato sta, kot bi ju vodil občutek, prišla do skritega kotička.En: Then, as if guided by instinct, they came across a hidden corner.Sl: Tam, pod senco kamnitega oboka, sta našla starodavne gravure.En: There, under the shadow of a stone arch, they found ancient engravings.Sl: Gregor je zavzdihnil: "To je bolj zanimivo kot kateri koli spominek iz trgovine.En: Gregor sighed, "This is more interesting than any souvenir from the store."Sl: " Mateja se je približala in skrbno preverila enega od kamnov.En: Mateja approached and carefully examined one of the stones.Sl: Bil je majhen, a imel je edinstven znak, ki se je zdel del zgodbe, izgubljene v času.En: It was small but had a unique mark that seemed part of a story lost in time.Sl: "Ohranim ga," je rekla Mateja odločilno.En: "I'll keep it," said Mateja decisively.Sl: "Ta kamen nosi zgodbo, in najino odkritje je tisti pravi spominek.En: "This stone carries a story, and our discovery is the true souvenir."Sl: " Gregor se je strinjal in skupaj sta z zanimanjem poslušala šepetanje vetra med starimi zidovi.En: Gregor agreed, and together they listened with interest to the whispering of the wind among the old walls.Sl: Mateja je domov odnesla kamen.En: Mateja took the stone home.Sl: Naučila se je, da prava dragocenost ni v predmetih, temveč v zgodbah, ki jih nosijo.En: She learned that the true treasure isn't in objects but in the stories they carry.Sl: Le včasih jih moramo le najti, skrite v tistih tihožarečih kotičkih sveta.En: Sometimes we just need to find them, hidden in those quiet glowing corners of the world. Vocabulary Words:ruins: ruševineenthusiastic: navdušenauncovering: razkrivanjefigurines: figurecapture: ujelodelve: poglobitacollapsed: podrteadmiring: občudovalacracks: razpokeengraving: gravurainstinct: občutekshadow: sencaunique: edinstvendecisively: odločnodiscovery: odkritjewhispering: šepetanjetreasure: dragocenostobjects: predmetirevelation: razkritjehorizon: horizontancient: starodavensouvenir: spominekguided: vodilretain: ohranitifeelings: občutkiexplore: raziskovatiexamine: preveritihidden: skriteintention: namensurrounded: obdan

Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of Predjamski Grad: Unearthing Hidden Histories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-11-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Mateja in njen brat Gregor sta stala pred ruševinami Predjamskega gradu.En: Mateja and her brother Gregor stood before the ruins of the Predjamski grad.Sl: Bil je pomladni dan.En: It was a spring day.Sl: Sončni žarki so sijali skozi oblake in razkrili čudeže starodavnega gradu.En: The sun's rays shone through the clouds, revealing the wonders of the ancient castle.Sl: Mateja, navdušena nad zgodovino, je samo opazovala in držala seznam spominkov, ki jih želi imeti doma.En: Mateja, enthusiastic about history, just watched and held a list of souvenirs she wanted to have at home.Sl: Gregor pa je bil bolj zainteresiran za razkrivanje zgodb za temi stenami.En: Gregor, on the other hand, was more interested in uncovering the stories behind these walls.Sl: "Poglej," je rekel Mateji, "namesto da iščemo spominke, bi lahko raziskovala zgodbe teh kamnov.En: "Look," he said to Mateja, "instead of searching for souvenirs, we could explore the stories of these stones."Sl: "V malem kiosku blizu ruševin so bile razstavljene figure vitezov, knjige in kartice.En: In a small kiosk near the ruins, there were figurines of knights, books, and cards on display.Sl: Mateja je bila nekoliko razočarana.En: Mateja was a bit disappointed.Sl: "Ničesar ne najdem, kar bi resnično ujelo duh tega mesta," je rekla.En: "I can't find anything that truly captures the spirit of this place," she said.Sl: Gregor se je nasmejal.En: Gregor laughed.Sl: "Zakaj ne greva tudi sama raziskovati?En: "Why don't we explore on our own?Sl: Morda bova našla nekaj posebnega.En: Maybe we'll find something special."Sl: "Odločila sta se, da zapustita trgovino in se poglobita v ruševine.En: They decided to leave the store and delve into the ruins.Sl: Tiho sta stopala skozi podrte stene in občudovala razpoke, skozi katere so rastle vijolične pomladne cvetlice.En: Quietly, they walked through the collapsed walls, admiring the cracks through which purple spring flowers grew.Sl: Grad je bil obdan z zelenim hribom, ki je dišal po svežem cvetju in sveže pokošeni travi.En: The castle was surrounded by a green hill, smelling of fresh flowers and freshly cut grass.Sl: Nato sta, kot bi ju vodil občutek, prišla do skritega kotička.En: Then, as if guided by instinct, they came across a hidden corner.Sl: Tam, pod senco kamnitega oboka, sta našla starodavne gravure.En: There, under the shadow of a stone arch, they found ancient engravings.Sl: Gregor je zavzdihnil: "To je bolj zanimivo kot kateri koli spominek iz trgovine.En: Gregor sighed, "This is more interesting than any souvenir from the store."Sl: " Mateja se je približala in skrbno preverila enega od kamnov.En: Mateja approached and carefully examined one of the stones.Sl: Bil je majhen, a imel je edinstven znak, ki se je zdel del zgodbe, izgubljene v času.En: It was small but had a unique mark that seemed part of a story lost in time.Sl: "Ohranim ga," je rekla Mateja odločilno.En: "I'll keep it," said Mateja decisively.Sl: "Ta kamen nosi zgodbo, in najino odkritje je tisti pravi spominek.En: "This stone carries a story, and our discovery is the true souvenir."Sl: " Gregor se je strinjal in skupaj sta z zanimanjem poslušala šepetanje vetra med starimi zidovi.En:...

NOW PLAYING

Secrets of Predjamski Grad: Unearthing Hidden Histories

0:00 14:36

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Melania Trump - Biography Flash Inception Point Ai Melania Trump: From Slovenian Supermodel to First Lady (and Beyond)Melania Trump, née Knauss, remains an enigma even after serving as the 45th First Lady of the United States. From her beginnings as a Slovenian supermodel to her reign at the White House, Melania's life has been a captivating blend of glitz, controversy, and quiet influence.Early Life and Modeling Career:Born in Sevnica, Slovenia, in 1970, Melania began modeling at a young age.Her striking beauty and multilingual skills led her to international success, gracing runways in Milan, Paris, and New York.In 1996, she moved to the US, eventually gaining permanent residency through the Einstein Visa program for "individuals of extraordinary ability."Marriage to Donald Trump and First Lady Years:Melania met real estate mogul Donald Trump in 1998, marrying him in 2005.As First Lady, she presented a contrasting image: elegant and reserved against her husband's flambo SBS Slovenian - SBS v slovenščini Independent news and stories from SBS Audio, connecting you to life in Australia and Slovenian-speaking Australians. Audience Update: This is a reminder to listeners of SBS Slovenian. Following the result of the Language Services Review in 2023, the service has been decommissioned and is no longer broadcasting. You can find our last content on the website at sbs.com.au/slovenian or via your podcast provider. This website is not actively updated. Thank you. - Neodvisne novice in zgodbe vas povezujejo z življenjem v Avstraliji in slovensko govorečimi Avstralci. Audience Update: To je opozorilo vsem poslušalcem SBS Slovenian. Po izidih pregleda jezikovnih storitev leta 2023 je bila slovenska oddaja ukinjena in ne oddaja več. Zadnje vsebine lahko najdete na spletni strani sbs.com.au/Slovenian ali pri vašem ponudniku podcastov. To spletno mesto // ta profil ni aktivno posodobljen. FEEL Slovenia Podcast Feel Slovenia Welcome and dobrodošli to Feel Slovenia the podcast, the official podcast of the Slovenian Tourist Board and gold winner of the international Golden City Gate Award. In each episode, your host, Dr Noah Charney, will explore what he has called “the world’s best country:” meeting locals, traveling, eating and getting to know the very best of Slovenia. Where should you go when visiting Slovenia? What should you be sure to do, see, eat and experience? Join us for the ultimate insider’s guide to the country. Releasing Techno Music Since 2000 Annunaki Records Annunaki Records is one of the first Slovenian techno related Publisher founded in year 2000 by DJ PsiHo. At that time, Google has hardly found a hit about the Annunaki Civilization from planet X – Nubiru.Since 2000, the label worked with many artists from different genres of electronic music like DJ Bizzy, Veztax, Iztok Turk, Mario Marolt, Ian f, Luygi Van, Quasimodo, Dojaja, Anderma, Antetempora, Corporation, Gon as also with Slovenian best singers and Mc’s like Klemen Klemen, Ali En, Ballau, Laydee B, BMD, Ironic Tronic, 6Pack Cukur, Atila, Zlatan Cordic, Flasher, Pezzi Pezz, King, Shaba, Darwa.The Anunnaki (also transcribed as: Anunna, Anunnaku, Ananaki and other variations) are a group of deities in ancient Mesopotamian cultures (i.e. Sumerian, Akkadian, Assyrian, and Babylonian). The name is variously written “da-nuna”, “da-nuna-ke4-ne”, or “da-nun-na”, meaning something to the effect of “those of royal blood” or “princely offspring”. Their relation to the group of gods known

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Slovenian?

This episode is 14 minutes long.

When was this FluentFiction - Slovenian episode published?

This episode was published on March 11, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of Predjamski Grad: Unearthing Hidden Histories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-11-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Mateja in njen brat Gregor sta...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Slovenian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!