Stormy Call: Guardians of the Sir Benfro Light

EPISODE · Mar 18, 2026 · 18 MIN

Stormy Call: Guardians of the Sir Benfro Light

from FluentFiction - Welsh · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Welsh: Stormy Call: Guardians of the Sir Benfro Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-18-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Wrth i awyr y boreau deffro dros arfordir godidog Sir Benfro, mae tywydd ymledu ei ddwylo'n dywyll dros ben y lli.En: As the morning sky awakens over the magnificent Sir Benfro coast, the weather spreads its dark hands over the top of the sea.Cy: Mae'r goleudy yn sefyll yn dalog ar ben y clogwyni geirwon, ei golau'n sleifio trwy'r niwl a'r glaw trwm.En: The lighthouse stands tall on the rugged cliffs, its light sneaking through the mist and heavy rain.Cy: Fel cadlywydd taflwybr, mae Rhys, cadwwr y goleudy, yn barod ar gyfer y storm.En: Like a sentry commander, Rhys, the lighthouse keeper, is ready for the storm.Cy: Mae ei wyneb yn ddifrifol ond canolbwyntiedig, yn wynebu'r heriau a ddaw i lawr y môr.En: His face is serious but focused, facing the challenges that the sea brings.Cy: Er bod ei swyddfa yn edrych yn arbennig o unig, heddiw mae gwmni.En: Although his office often looks particularly lonely, today he has company.Cy: Mae Carys, ei chwaer annwyl, wedi cyrraedd gyda phosib sachaid o cennin pedr i ddathlu Dydd Gŵyl Dewi yn ogystal ag eira newydd o dwymyn.En: Carys, his dear sister, has arrived with a bunch of daffodils to celebrate Dydd Gŵyl Dewi as well as a fresh flurry of fever.Cy: “Rhys, mae rhywbeth cyffrous am fod yma,” meddai Carys, ei llais yn lifo gyda thwymyn yr ŵyl.En: “Rhys, there's something exciting about being here,” said Carys, her voice flowing with the festival's warmth.Cy: Rhoddodd law ar ei fraich, yn deall pwysau ei gyfrifoldebau.En: She placed a hand on his arm, understanding the weight of his responsibilities.Cy: Yn gyflym, taranodd y storm.En: Quickly, the storm thundered.Cy: Mae'r gwynt yn chwythu fel galwad o forbysweithiau ac mae dŵr y môr yn lluosi'n ymledol tuag at y clogwyni.En: The wind blows like a call of maritime storms, and the sea water expands aggressively towards the cliffs.Cy: Yn y seibiannau rhwng sŵn y gwynt, dynodir sain arall.En: In the gaps between the sound of the wind, another sound is marked.Cy: Mae'n Emrys, yn awyddus i gyfrannu ei allu, er ei fod heb gyhoedd.En: It's Emrys, eager to contribute his ability, even without being asked.Cy: “Gad i mi helpu!” galwodd Emrys, ei lais yn befrio gyda rhagdybiaeth a brwdfrydedd ieuenctaidd.En: “Let me help!” called Emrys, his voice sparkling with youthful anticipation and enthusiasm.Cy: “Ond beth am y goleu?” meddai Rhys, yn chwilio am barlys delweddol, gan nodi bod y goleu bellach wedi pylu i ollwng tawelni dros yr eigion.En: “But what about the light?” said Rhys, searching for a decisive paralysis, noting that the light had now dimmed, casting calm over the ocean.Cy: Rhys wnaeth penderfyniad.En: Rhys made a decision.Cy: Drwy oddef ei fryd cywirdeb, penderfynodd gydweithio.En: By embracing his better judgment, he decided to collaborate.Cy: “Ie, Emrys, helmedd i lawr i helpu.”En: “Yes, Emrys, helmet down to help.”Cy: Gyda’i gilydd, a dadaelod dros y penrhewau, gweithredodd y gadgetiaid.En: Together, slipping over the icy paths, they operated the gadgets.Cy: Carys, yn cymysgu cyngor a chalon, yn cynnal llaw Emrys bob amser.En: Carys, mixing advice and heart, constantly held Emrys's hand.Cy: Fel dangnef talennig, diflannodd y pwer.En: As a remarkable peace offering, the power vanished.Cy: Sleifiodd disgwyliad ag ystron fawr o anobaith.En: Expectation sneaked in with a large dose of despair.Cy: Yna, newidiodd rhywbeth.En: Then, something changed.Cy: Fel pe na bai mewn ysbrydoliaeth, tynodd Carys sylw at y switsh wrthysig, ac mewn cloc allan o amser, llwyddodd i droi’r golau yn ei ôl, yn shiawns llithro golau, gyda chymorth Rhys ac Emrys.En: As if by inspiration, Carys pointed out the stubborn switch, and in a timeless tick, managed to turn the light back on, with a sliding chance of light, aided by Rhys and Emrys.Cy: Hyd at lan y bore, barodd y golau, yn torri trwy feddw i’r wymbisodion pell.En: Until the break of dawn, the light lasted, cutting through the mist to the distant sailors.Cy: Wedi diwedd y storm, edrychodd Rhys allan dros y môr.En: After the storm ended, Rhys looked out over the sea.Cy: Teimlai bodolaeth iachus o lawenydd, ar refeniw lawn.En: He felt a healthy existence of joy, a full revenue.Cy: Gwelodd yn amlwg bod cysylltiad, nid yn unig ond gwir ffrind, yn dod â chynhwysiant i’r rôl unigol.En: He clearly saw that connection, not just true friendship, brought inclusion to the solitary role.Cy: "Mewn gwirionedd," meddai Rhys, gan ddarllen yr arwyddion heb ddiarddel teimladau, “dwi heb sylweddoli tan yma bod mwy i fywyd na dim ond dyletswyddau unigol.”En: "In truth," said Rhys, reading the signs without dismissing feelings, “I haven't realized until now that there's more to life than just individual duties.”Cy: A'r tri, Rhys, Carys a Emrys, a fu wedyn yr hedd dydd, ymwelodd eu henaid gan Gymru yn gwefreiddio.En: And the three, Rhys, Carys, and Emrys, then enjoyed the peaceful day, their spirits thrilled by Cymru.Cy: Wrth i’r haul cynhesu’r môr, cerddon nhw rhwng y dyfarnog o argraff heddychlon, yn deall bod nerth go iawn yn gorwedd, nid yn unig mewn llafur, ond hefyd mewn gydaethu pobl.En: As the sun warmed the sea, they walked amidst the calm impressions, understanding that true strength lies not only in labor but also in human connection. Vocabulary Words:magnificent: godidogrugged: geirwonsentry: cadlywyddcommander: cadlywyddfocused: canolbwyntiedigfever: twymynflurry: eiraanticipation: ragdybiaethenthusiasm: brwdfrydedddecisive: delweddolparalysis: parlyskeen: awyddusembracing: oddefjudgment: frydcollaborate: cydweithiogadget: gadgetiaidvanished: diflannodddespair: anobaithinspiration: ysbrydoliaethtimeless: allan o amseroffering: dangenefstubborn: wrthysigpeaceful: heddychlonsolitary: unigolconnection: cysylltiadexistence: bodolaethrevenue: refeniwdismiss: diarddeltrue: gwirstrength: nerth

NOW PLAYING

Stormy Call: Guardians of the Sir Benfro Light

0:00 18:24

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

The Physiology of Endurance Running Podcast Dan Nash and Owain Zerilli This podcast is all about getting sport science research out into the public domain. We cover what we do and don't know regarding all topics related to endurance running performance and, more importantly, how can we use this information to make ourselves healthier and faster runners! Your hosts are Dr Dan Osborn-Nash, 2:12 marathon runner and sport physiologist for Welsh Athletics and Welsh Triathlon, and Owain Zerilli, MSc student exploring the effects of heat on EPO release and 2:38 marathon runner Welsh Regional Rugby Appreciation Podcast The WRRAP network A light hearted look at Welsh Regional Rugby from a fans point of view - with presenters from each of the regions. VET S.O.S. Podcast Shawn Welsh, Keith Cassant, Eric Brew, Mark Elder; Hira Paulin; Kingsley Scott VET S.O.S. is a military transition focused organization dedicated to helping service members, veterans, and military families navigate transition and thrive in civilian life. Through four targeted shows, we deliver resources, insights, and inspiration: Military Transition Resources Show shares tools and programs for a smoother transition; Veteran Entrepreneurial Spotlight features veteran business journeys; Veteran Educational Resources Spotlight highlights learning opportunities; and The Scoop offers engaging discussions and fresh perspectives. Acid Dream: The Great LSD Plot BBC Radio Wales In the 1970s it's estimated that about 60% of the world's LSD came from one place: Wales. This is the story of an attempt to start a revolution of the mind, from a Welsh farmhouse.
URL copied to clipboard!