EPISODE · Oct 22, 2020 · 5 MIN
叶芝《他希冀天国的锦缎》
from 为你读英语美文
为你读英语美文 · 第384期 叶芝《他希冀天国的锦缎》 主播:永清Had I the heavens’ embroidered cloths,Enwrought with golden and silver light,The blue and the dim and the dark clothsof night and light and the half-light,I would spread the cloths under your feet:But I, being poor, have only my dreams;I have spread my dreams under your feet,Tread softly because you tread on my dreams.正在收听为你读英语美文的朋友,你好,我是永清。你听到的诗歌是爱尔兰诗人叶芝的He Wishes for the Cloths of Heaven《他希冀天国的锦缎》,这首诗发表在1899年的诗集《苇间风》中。几年前,我为你读过叶芝的名作《当你老了》,今天为你读的这首《他希冀天国的锦缎》也是叶芝为心爱的女子-茅德·冈所作的诗篇。初见茅德·冈时,叶芝对茅德·冈一见钟情,叶芝这么写下: 若我有天国的锦缎,以金银色的光线编织,还有湛蓝的夜色与洁白的昼光以及黎明和黄昏错综的光芒,我将用这锦缎铺展在你的脚下。可我,如此贫穷,仅仅拥有梦;就把我的梦铺展在你的脚下,轻一点啊,因为你脚踩着我的梦。钱钟书在《围城》说:“爱情多半是不成功的,要么苦于终成眷属的厌倦,要么苦于未能终成眷属的悲哀。”尽管叶芝如此深情,茅德·冈还是多次拒绝了叶芝的追求。叶芝对于茅德·冈爱情无望的痛苦和不幸,促使叶芝写下了许多诗篇,有时是激情的爱恋,有时是绝望的怨恨,更多的时候是爱和恨之间复杂的张力。张爱玲说:“不爱是一生的遗憾,爱是一生的磨难。” 但徐志摩又说:“一生至少该有一次,为了某个人而忘了自己,不求有结果,不求同行,不求曾经拥有,甚至不求你爱我,只求在我最美的年华里,遇到你。” 愿你爱过。 ▎封面图片《维纳斯的诞生》是意大利画家桑德罗·波提切利于公元1487年为佛罗伦萨统治者梅第奇家族的一个远房兄弟创作的画布蛋彩画,现藏于意大利佛罗伦萨乌斐齐美术馆。画面所表现的是西西里岛的一个美丽的传说:一片漂亮的大贝壳漂浮在碧波荡漾的海面上,上面站着纯洁而美丽的维纳斯,翱翔于天上的风神轻轻地将贝壳吹到岸边,等候在岸边的春之女神正张开红色绣花斗篷,准备为维纳斯换上新装。维纳斯身材修长,容貌秀美,双眼凝视着远方,眼神充满着幻想、迷惘与哀伤。▎背景音乐德彪西 - 亚麻色头发的少女▎主播介绍永清:为你读英语美文创始人后期,编辑:永清▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou
NOW PLAYING
叶芝《他希冀天国的锦缎》
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m