Podcast Inglês Online

PODCAST · education

Podcast Inglês Online

Aprenda os idioms e phrasal verbs mais comuns do inglês toda semana em menos de cinco minutos, com as explicações super fáceis de entender da Ana Luiza do site Inglês Online. Tudo que você ouvir nos episódios é usado no inglês de todo dia. Nível de compreensão recomendado: intermediário e acima.

  1. 200

    Podcast: Tudo que estiver ao seu alcance

    Hi. What’s up? No episódio de hoje eu falo sobre doing everything in your power, se você quiser dizer doing everything I can com um pouco mais de vigor. Transcrição Hello, everyone. How’s it going? We’re starting now a new episode of the Inglês online podcast. That’s right. We’re back! Let’s get right into it, because on this podcast… We do not waste time. We go right into the expressions and here’s our idiom for today: everything in my power, everything in his power. It’s quite a simple one to understand, but in Portuguese – or in Brazil, anyway – we say it… We don’t really say it this way. We wouldn’t translated (it) literally to Brazilian Portuguese this way, and I believe even European Portuguese. Everything in my power: that means “everything I can”. I will do everything in my power to make this or that happen. That means simply “I will do everything I can” – but if you use everything in my power, that shows you have a bit more vocabulary, a bit more English vocabulary than just “I will do everything I can”. Let me give you an example. Let’s say Jane has seen a doctor… and the doctor had a serious heart-to-heart with Jane, and said: Jane, you need to lose some weight… because your excess weight is creating this and that health risk. You’re in a worse shape now than you were, let’s say, three years ago. You have to take care of yourself and get yourself back into shape. What does Jane do for the next two months? She does everything in her power to lose a bit of weight. She starts exercising regularly… Ok, she starts walking, all right? That’s exercise too! She starts walking around the neighborhood before she goes to work, she learns how to cook better recipes… More nutritious recipes that are still delicious – she enjoys what she’s eating but now she’s eating more nutritious food, which means she is satisfied with less, I guess. She cuts excess bread from her diet, she starts eating less pasta and more, let’s say, tuna. She looks up healthy recipes online, she starts watching TV shows, she learns a little bit about nutrition – the basics of nutrition. In other words, she’s doing everything in her power, everything she can, everything she has the ability to do. She’s doing everything in her power to go back to a healthy diet. Another example would be if… Let’s say, you’re a guy and your sister is having a birthday party in three months and she really wants to waltz. You know, waltz? It’s a musical style. She wants to learn how to waltz. And your sister… She doesn’t have a husband or a boyfriend. She asks you – you’re her brother – she asks you Can you dance with me at my birthday party? I really want to dance to waltz. That’s my wish. You don’t even have to give me a birthday gift, seriously! Your gift to me will be: you dance with me. You and your sister do everything in your power to become better dancers: you watch videos online, you practice every day, you even consider hiring an instructor… But then you find online classes that are pretty good and you don’t hire the instructor. But you are really doing everything in your power to become a better dancer. You’re doing everything you can. Tell me: everyone can tell a story about this. Years and years ago I did everything in my power to improve Inglês Online when we were just… when I was just starting the website and people started asking me for help to learn English. I did everything in my power: I did research, I talked to other people, I wrote tips, I did videos. What is it in your life that you did everything in your power to accomplish? Let me know and talk to you soon. Bye. Key expressions Everything in my/your/his/etc power Vocabulary have a heart-to-heart with someone = ter uma conversa franca com alguém lose some weight = perder peso, emagrecer get yourself back into shape = voltar a ficar em forma waltz = valsa

  2. 199

    Podcast: Keep your fingers crossed

    How’s it going? No episódio de hoje eu falo sobre o idiom keep your fingers crossed. Transcrição Hi. How are you? This is Ana, back with a new episode of the Inglês Online podcast. Hope all is well. What’s the weather like in Brazil? I think it’s getting cold in Brazil, isn’t it? Today I came across this really, really cool idiom, which is keep your fingers crossed. Keep your fingers crossed. Open your hand and look at your fingers: you have your thumb… Let’s say your thumb is the first finger to the left, and then the next two fingers, if you sort of intertwined them… That’s your fingers crossed. Cross your fingers and keep your fingers crossed, because… Let’s say, tomorrow I have my English exam and I’ve studied so hard, and I’m hoping (that) I’m going to do really well. Please keep your fingers crossed. I have to get a good grade on my English exam. That’s basically what keep your fingers crossed means. It’s like a lucky… It’s as though if people keep their fingers crossed for you, that is somehow going to help you. I guess that’s a symbol of their good wishes or maybe good vibes, I don’t know… But people say to each other “I’m trying to do this thing tomorrow that I really want to be successful. Keep your fingers crossed”. I did a search on the Inglês Online blog and then I found this old article that I wrote with two idioms. One is “high five” and the other one is “keep your fingers crossed”. Actually I had already written about it!… but it doesn’t have any audio. Here are some of the examples I included in this article (and you’re going to find the link at the bottom of the podcast episode page). One example was Jane said “I have a job interview tomorrow finally”. And then her friend Tom says That’s awesome. Do you feel ready? And she says I’ve been practicing my interview skills or questions. And Tom says Great, I’ll keep my fingers crossed. Another example that I used in the article was about Mary saying that her driving test is tomorrow and then she says Fingers crossed! After all, she has failed the exam three times already. Hey third time’s a charm! Fingers crossed. “Please root for me”… Which is a bit funny – it is a funny thing to say, because I don’t know what crossing your fingers will do for the outcome of the situation that you’re going to go through. I haven’t really looked into the origin of this idiom, but I bet it’s pretty interesting. If you know what the origin of this is… If you know why people say “fingers crossed”, “Please keep your fingers crossed for me”… If you know why they say that and why it means that maybe there’s a bigger chance of what you’re going to do being successful, let me know. Tell me: What is the last time that you asked someone to keep their fingers crossed, maybe in Brazil… Using, obviously, a Brazilian expression? Can you let me know? Can you give me an example? Let me know and talk to you next time. Article: Keep your fingers crossed Key expressions Keep your fingers crossed Vocabulary intertwined = entrelaçou third time’s a charm = Agora vai, da terceira não passa root for me = torça por mim outcome of the situation = resultado/desfecho/consequência da situação

  3. 198

    Podcast: Ela não faz nem tarefa, imagina estudar!

    Hey, you! No episódio de hoje do podcast Inglês Online eu falo sobre o idiom let alone, que é suuuuper comum na língua inglesa. Ouvindo os vários exemplos do pod, você vai se familiarizar bastante com esta expressão e chegar bem mais perto do ponto onde é só abrir a boca que as palavras saem (se é que você já não está lá). Ouça, re-ouça e depois deixe seu exemplo nos comentários. Abraço – Ana! Transcrição Hello, what’s up? How are you doing? What did you have for lunch? How did you sleep last night? Anyway, welcome to a new episode of the Inglês Online podcast. Today I have a really good expression for you. It’s a phrase… very, very common. And if you’re a listener of, of other podcasts, if you watch a lot of American TV or British TV, if you’re into movies and TV shows I guarantee you have already heard this expression before. But- is it rolling off your tongue? Is it something that comes to your mind when you want to express that idea? That’s the big question. I’m going to give you many examples today. This phrase is let alone. Does it ring a bell? Sound familiar? Picture this: there’s this little guy, Tommy, who’s in school and his mother is talking about him, let’s say to the neighbor. Tommy’s mother says: Tommy never eats fruit, let alone vegetables. He never eats fruit, let alone vegetables. Now, what is being said here? The first piece is Tommy never eats fruit, never! He never does it. Now, most kids would probably choose fruit over veggies if they had to pick one. My guess is, it’s easier to get a kid to eat mangoes and bananas than broccoli and eggplant. Tommy won’t even eat fruit, which, let’s say, is the nicer option. Can you imagine when it comes time to eat vegetables? He just runs in the other direction – he wants nothing to do with vegetables. With fruit, he’s still in the room. But if you try to get him to eat broccoli he’ll get out of the room. That’s why his mother is saying, Tommy never eats fruit, let alone vegetables. No, no, no chance, no chance for Tommy. Here’s another word, imagine that there’s this girl, Sally. She lives on her own but she doesn’t cook. She can’t even fry an egg. She can’t even fry an egg, let alone bake a cake. Again, what’s more work? Fry an egg or bake a cake? Or what’s the level of difficulty of these two things? I think we can all agree… Baking cakes is probably a bit harder, it’s probably a bit more work, a bit more complex than frying an egg. Sally can’t even fry an egg. She doesn’t have the ability to fry an egg, she just can’t do it, let alone bake a cake. I mean, she can’t even do something that is relatively easy like frying an egg. Do you think she can do something that is more complex like baking a cake? Nope, no chance, she can’t do it. Sally can’t even fry an egg let alone bake a cake. Here’s an example with me. I can barely understand Japanese, let alone write in Japanese. Actually in this example, I’m actually exaggerating my abilities a little bit… Because when I say I can barely understand Japanese it kind of communicates that I can understand something in Japanese, but that isn’t even true. I can’t even understand the basics of Japanese, let alone write in Japanese. Come on… I guess what I’m saying here is writing in Japanese is a lot more complex than understanding Japanese. I can’t even understand it, let alone write it. Let’s wrap it up with a final example. Mark never remembers his own birthday. I mean, he forgets his own birthday. Have you ever met someone like that? That forgets their own birthday? Mark never remembers his own birthday, let alone his friends’ birthdays. He can’t even remember his own, let alone his friends’. Nope, not a chance. Tell me, can you think of an example from your own life? Something that is real for you, maybe it’s about you, maybe it’s about someone you know. Leave it in the comments, I’m curious. Talk to you next time. Key expressions Let alone Vocabulary is it rolling off your tongue? = você está falando isso (a expressão) com naturalidade? be into something = ser chegado em algo does that ring a bell? = isso soa familiar, faz lembrar algo ou alguém Sound familiar? = (Does it) sound familiar? when it comes to something = quando se trata de algo/alguma coisa she lives on her own = ela mora/vive sozinha wrap it up = encerrar, terminar his friends’ = os (aniversários) dos amigos

  4. 197

    Podcast: Online supermarket

    What’s going on? Gravei o episódio de hoje enquanto fazia compra em um supermercado online. Você usa esse tipo de site no Brasil? Conte. Mas primeiro, ouça e enjoy :) Fique de orelha em pé para as pronúncias destas palavras (que muita gente erra!): AISLE, CUPBOARD e BISCUIT Transcrição Hello. How have you been? All good? So, so? Whatever is going on and however you are, right now you’re here listening to the podcast… to the Inglês Online podcast. That is a good thing. I hope overall everything is going well. Today we have a new episode, and I was just browsing a website for… It’s a supermarket that has this online delivery service and I was browsing the pages and seeing how it works. Obviously we’re now in coronavirus lockdown. I live in the UK, in the United Kingdom, if this is your first time listening to the podcast. Things here are a bit stricter than in Brazil from what I’ve heard when talking to people in Brazil. Here, we can only leave the house… We’re self distancing – we can only leave the house to actually go buy food, to go to the hospital or see a doctor, and exercise once a day. Oh… and if we’re… what they call ‘essential workers’, we can leave the house and go to work. For example, people who work in basic transportation services, like trains and the tube. Or if I’m a hospital worker – obviously I can leave the house to go to the hospital. I was looking at this website… It’s an online delivery service of groceries, or everything that you would find in a really good supermarket. There’s a bit of electronics, there’s a bit of clothing, things for your kitchen, for dining, cutlery, plates, small appliances… Here in the United Kingdom lots and lots and lots of people who didn’t use to order groceries online, are doing so for obvious reasons right now. But I imagine that the same happened in Brazil: online delivery services of every kind have probably seen an increase in demand. I’m looking here at the website and just sort of thinking back… When all I used to see in front of me was American English, mostly, and just noticing tiny differences here and there. For example, you know when you shop online and they call it ‘shopping cart’? It’s the place… when you click on an item. I want to buy this item, it gets placed in the shopping cart or the shopping basket and here in the supermarket they call it trolley, which is a very common word here in the UK. People rarely use the word ‘cart’ in that sense. And I’m looking at the aisles – when you walk the aisles of a physical supermarket, you look to your right and you see the shelves. Let’s say, with tons of biscuits, and sliced bread, confectionery, candy… That’s the aisle with everything that is sweet, let’s say, sweet snacks. Then you go around that aisle and you see a different aisle with flours: wheat flour, almond flour, or ingredients for cooking – sugar, eggs and things like that. That’s a different aisle. In the online supermarket website, we see the aisles as what… They call it aisles, although obviously they’re virtual aisles. I see Fresh, I see Food cupboard – notice the pronunciation of this word, ‘cupboard’. It’s an interesting pronunciation. And then I see Bakery, Frozen, Baby and child, Toiletries, Household and so on. I’m clicking on the Food cupboard aisle now. And then I clicked again, because it’s… It’s got different groups of things under it. I clicked again on Biscuits and I’m seeing all kinds of energy bars and fruit bars, and there’s something called energy ball. These little balls… It’s like an energy bar, but it’s just a ball. It’s obviously smaller, it’s a bit cheaper – but still expensive, because it’s supposed to give you a lot of energy. I don’t know… What do you guys think? Do you eat energy bars? And do you think it makes any difference? Here’s another thing that I can see in the Biscuits aisle, which is a kind of biscuit that I don’t know if we have that in Brazil… It’s called “digestive” –  digestive biscuits. Obviously it’s a kind of biscuit that if you eat… It’s got a lot of fiber and it’s going to help with your digestion. Let’s pick up the pace a little bit. I’m clicking here and I’m putting a bunch of stuff in the trolley and then, obviously, what I have to do is check out. And when I’m about to check out the website asks me to book a delivery. I have already registered in this website, I have typed in my address and my credit card information. Now I’m checking out, and that’s it. Tell me something: Are you taking the chance to go every day for a walk when you go to the supermarket to buy some food? Or have you started to use… a delivery service? They can be a bit expensive. I don’t like to use them all the time but they are convenient. Let me know. What are you doing? Talk to you next time. Vocabulary stricter = mais rigoroso/rígido basic transportation services = serviços de transporte básico the tube = metrô no inglês britânico. Nos Estados Unidos o comum é ‘subway’ cutlery = talheres appliances = eletrodomésticos thinking back = pensar sobre algo no passado, relembrar. Geralmente seguido de to ou on. confectionery = tudo que for barra de chocolate, bala, etc é chamado genericamente de ‘confectionery’ shopping cart ou trolley = cesto ou carrinho de compras pick up the pace = acelerar ou aumentar o ritmo, apertar o passo book a delivery = agendar uma entrega taking the chance = aproveitando a oportunidade Nota: go to the hospital, como eu usei, é mais comum nos EUA enquanto que go to hospital é mais comum no Reino Unido.

  5. 196

    Podcast: Fast or slow?

    Tudo bem por aí? No episódio de hoje, eu te faço uma pergunta. Para responder, é só escolher e clicar em uma alternativa ao fim do texto abaixo. Ouça o podcast e me diga o que você acha… Enjoy. Transcrição Hi, everyone. How’s it going? How have you been? This is Ana with another episode of the Inglês Online podcast. Here we go. Today I have a question for you, especially if you’re sort of a long time listener of this podcast – but also if you’re new. If this is one of the first times listening to this podcast that is fine… I want to know your opinion as well. But if you’re a long-time listener, you know that sometimes when I do the podcast I speak a bit more slowly. Usually when I’m explaining English expressions, when I’m talking about idioms and giving examples… Usually I tend to speak a bit more slowly. On the other hand, when I do sort of a free-form kind of episode where I just talk about my life, and I just go on and on sort of telling a story… You know that sometimes I can speed it up a little bit and talk a bit faster. I have had requests – from some of you – both ways. Some people asking me to do more podcasts speaking more naturally, faster and other people asking me to slow down a little bit. Lately, though, I have to say… I think I have had a little bit more of the latter, which is… more people asking me to record podcasts speaking a bit more slowly. Instead of going one way or the other, I decided to ask you to tell me which one you prefer. In this podcast – obviously, not in the audio… but if you visit the podcast page, this episode’s page on the website, you will see a little… This little sort of quiz embedded in the post, in the page… And all you have to do is click on it and you’ll see the question What would you like me to do? Would you like me to do more episodes speaking slowly? Would you like me to do more episodes speaking faster? Or do you think a balance is best? Let’s say 50% more slowly, 50% quicker… or something like that. All you have to do is click and choose the option. And I’m very interested in what you guys are going to go for – which alternative is going to be number one. I can do both – I’m happy to do both. As you guys know, especially, again –  if you’ve been listening for a while, I have started to do more episodes without a lot of planning. There’s a lot more spontaneous talk… But anyway, I really enjoy doing the kind of episode where I pick a couple of expressions and give you examples, and repeat the expression a lot. And I also like telling you guys about some… some interesting experiences that I go through because I think that it really helps. Like some real life experiences, where I tell you what other people that I run into every day, say. They talk about their lives… it’s like different situations, everyday experiences… I think that’s interesting as well, and in those kinds of episodes I usually speak a little bit faster. I’m curious to see what your choice is. Feel free, after you select your choice, to leave a comment as well. Looking forward to hearing from you guys. Talk to you soon. Bye! [tqb_quiz id=’28068′] Vocabulary speed it up = acelerar, ir mais rápido the latter = ultimo ou segunda coisa a ser mencionada run into something/somebody = se deparar, encontrar ou esbarrar com algo ou alguém feel free to = fique à vontade para

  6. 195

    Podcast: I do like it

    How are you? No episódio de hoje do podcast Inglês Online eu falo sobre coisas assim: I do watch this show. I did study. She does like you. They do have a dog. Só que concentro os exemplos na primeira pessoa do singular (“I”) para simplificar. Está vendo ali – o do, o did, o does? Essa é uma maneira pra lá de comum de usar os auxiliares, e é uma daquelas coisas que a gente só pega (e começa a falar) com muito listening. Então vamos ao listening! Clique no player e ouça já! Transcrição Hello. How’s it going? What have you been up to? Are you social-distancing or are you self-isolating? Here where I am we are all social-distancing, we’re talking online, we’re meeting online to chat… You know the drill. Today I’m not going to talk about coronavirus, thank God. I’ve got something really, really cool, really interesting that people do with the English language, that the native speakers do… And I think I’ve touched on it on the website. I think we have an article about it but I don’t think I’ve ever addressed this on a podcast episode. Here we go. Listen to this little example: let’s say your cousin Marilyn gave you a skirt. Let’s say you’re a girl… Your cousin Marilyn gave you a skirt on your birthday, and the skirt is orange in the front – and green in the back. It’s an unusual skirt. The funny thing is, you have a shirt that is also orange in the front and green in the back. They were made for each other – the shirt and the skirt. Obviously, you think that the shirt will be perfect with that skirt. They will match completely, but you’re saving this ensemble for a costume party because you know the colors are so strong… You don’t really want to wear the skirt and the shirt every day. Orange in the front, green in the back… It looks more like a, like some sort of costume, maybe for carnival. Let’s say your friend Marilyn gave you that skirt in March and now it’s June, and she realizes she has never seen you wearing that skirt. She asks Hey, I’ve never seen you wear the skirt that I gave you. What is it? Do you not like it? And you say: No, Marilyn. I do like it! I do like it, but it’s so unusual. It’s such an unusual color combination… I’m really waiting for the right occasion to wear it. It goes with my shirt. But I do like it! And you’re being honest, you do like it but it’s not a skirt to be worn every day. Here’s another little story. You had a Math test last week and you got a four out of ten. Your teacher graded your test and you got a 4. Your friend Marcy says Hey, you didn’t study for the test, did you? I thought you were going to study so hard for this. I thought you needed a good grade. Where were you? Why didn’t you study? And you tell Marcy Wait… actually, I did study but I had a cold the week before the test and that really got in the way of my studying. I was feeling really sick and I was in bed most of the time. I tried to study but it didn’t go very well. Yeah, I did study. Did you notice that in these two little stories I said ‘I do like it’, ‘I do like the skirt’ and ‘I did study’? ‘I did study’. I said, ‘I do like it’ instead of ‘I like it’ and I said ‘I did study’ instead of ‘I studied’. When you do that, you’re emphasizing the action. You say that when you want to really emphasize to the other person that you are doing that action or that you did that action or that you really like something. They’re thinking that maybe you don’t like it, maybe you didn’t do something, maybe you didn’t do that action… But then you say No… I do like it. I did study. “No… I did see you at the movie theater, but you know… I was with my friend who doesn’t really like you, I didn’t want to upset her – that’s why I didn’t wave! But yes, I did see you at the movie theater.” “Yes, I did like the food, but I had a stomach ache and… that’s why I didn’t eat much.” In all of these situations, you want to emphasize the verb. You want to emphasize that it is true that you like something, that you saw someone, that you studied, that you liked the food… And we use that little auxiliary particle to do that. I just wanted to give you these two examples today and sort of ask you to start paying attention to that. That’s something that you will acquire the more you listen to English. Start paying attention to that when you’re watching your favorite TV shows or when you’re watching movies and you’ll start noticing how often people do this — because this is really a very common way to express things. See you next time or talk to you next time! Bye. Read more about auxiliaries mentioned in this episode by clicking on the links below Do, does, did… os auxiliares além das short answers Pratique o inglês: auxiliares Key expressions I do like it / I did study Vocabulary you know the drill = você sabe o que é; você sabe o que fazer, você conhece/sabe o caminho das pedras ensemble = conjunto graded your test = corrigiu/deu a nota para a sua prova costume party = festa à fantasia wave = acenar

  7. 194

    Podcast: Keeping busy during coronavirus

    Hello! How’s it going? Hoje o podcast é sobre… o que mais poderia ser? Sim, o coronavírus – mas com um twist voltado ao entretenimento, ou, pelo menos, ao bom uso do tempo para aqueles que estão fazendo social distancing, self-isolation ou quarantine. Transcrição Hi, everyone. How are you guys? This is Ana Luiza of Inglês Online with a new podcast episode, and… We’re in the midst of the coronavirus pandemic and it’s all everyone talks about. Everywhere you look it’s coronavirus… There is no news anymore, there’s nothing else that people talk about now. It’s like the world has been brought to a halt and coronavirus is the only thing going on. If you’re sick, if you’re at home… Especially if you’re sick, I wish you all the best. I hope you’re doing better and taking care of yourself and I hope you get all the help you need and that you have a good rest, and that you fully recover. I wanted to give us all a break and instead of talking about all the problems and issues, and the suffering that has been brought on by coronavirus, I thought I would just talk a little bit about what I’m doing and what some people I know are doing while we self-isolate… Because from what I understand, you guys in Brazil are doing the same: self-isolating. Some people are probably in quarantine depending whether you tested positive for the virus or not… So I thought it would be just a good topic. This morning I had a conversation with some people that I know. There were some people there that I’ve worked with in the past and one of the people present has had coronavirus. And he is someone that had very mild symptoms, but his partner got it bad and was very sick for a couple of weeks and they’re both now fine… But anyway, one of the things that I’ve been doing with this amount of free time that I have now is watching old comedies and one of the comedies I watched was Mrs. Doubtfire with Robin Williams. It’s a super old movie – I think it’s from the 90s or from the early 2000s. I don’t remember, but it’s old! I remember watching it a long time ago and I remember that I liked it and you know what? It holds up! When I watched it last week I had a good time. It was fun, I laughed. I’m kind of now going through a list of, sort of older comedies because my favorites are comedies. I don’t want to watch drama or violent movies or even adventure. I’ll just pass for now – I really want to go for the comedies. I’m going through a list of the best, most popular comedies from the 90s, from the early 2000s… And I’m going to watch some of those again. And I’m having a good time! Other people in this group that I talked to today… They said they’re doing the same thing. They’re watching reruns of old TV shows… Someone said they were watching Friends, others said that they’re taking the time to really clean their house or organize their drawers, clean out the closet, donate some clothes, stuff like that. And cleaning my house is something that I’m really going to do, because I’ve been keeping my house relatively clean. But I have to say… with all this free time that I have now I think it’s time for a spring cleaning. I’m really going to go for it. Let me know, please let me know: What are you doing? What is your family doing? What are the people you know doing in this strange, unprecedented situation that we’re going through? Let me know in the comments – I’d like to hear from you. Talk to you soon. Bye! Vocabulary in the midst of = no meio de/da the world has been brought to a halt = o mundo foi paralisado/interrompido mild symptoms = sintomas leves/moderados it holds up = continua bom, ainda dá para o gasto reruns = reprises spring cleaning = limpeza/faxina geral. Época do ano em que as pessoas aproveitam pra reorganizar a casa depois do inverno unprecedented = nunca antes vista

  8. 193

    Podcast: “Não crie caso” em inglês

    Hi. What’s up? Tudo bem? O episódio de hoje é sobre aquela situação onde a pessoa acha melhor ficar quietinha, não falar nada, não criar caso… pois há o risco de dar problema se ela disser alguma coisa. Em outras palavras – um ambiente bem chato… Por outro lado, bom assunto para o pod :-) Ouça já! Transcrição Hi. How are you? This is Ana Luiza with a new episode of the Inglês Online podcast. It’s a beautiful day here where I am. Pretty nice day to be recording a podcast. Today I was thinking that… I had a chat with someone last week about their workplace, and this person was telling me about this company that he works for, and… It’s pretty interesting, I mean… It’s not great because he doesn’t like the environment too much, but pretty interesting in terms of English vocabulary. I thought of a few expressions to describe my friend’s workplace. Here’s what it’s like. It’s very hierarchical, meaning… you have your boss, then you have your boss’ manager and then you have the director, and then you have the VP… Whatever they say has to be done: there’s no discussion, there’s no arguing, there’s no challenging. What does that mean? When you challenge someone’s opinion, and that’s something that I guess we do to different degrees all the time… If someone tells you that soccer team XYZ is the best soccer team in the world, you can challenge their opinion by saying: No, they’re not and I’m going to show you why. Actually, team ABC is the best team in the world. You can challenge someone’s opinion by actually showing them that they’re incorrect and explaining to them why you disagree with what they said. That’s what challenging someone’s opinion means. In my friend’s workplace no one can really challenge anything. If a director or if even your boss says that you have to do this or that, you sort of have to keep your head down and just get on with it. No one challenges anything that comes from above. It’s a very hierarchical environment where people have to just be quiet and the managers and directors and VPs… They will tell employees what they have to do and everyone has basically to keep quiet and just do it. Here’s an interesting expression that fits the context: make waves. What happens in that environment in my friend’s workplace… People try not to make any waves, they try not to speak up too much, they don’t give many opinions, they don’t disagree, they kind of pretend to like everything, they don’t make any waves… They don’t want to make any waves, because if you start making waves, if you start voicing your opinion and criticizing, and maybe even coming up with new ideas… My friend said that you will be seen as a troublemaker. It’s really that kind of environment. The bosses… They don’t really want people challenging them very much. If you work in that place and you don’t want to lose your job, you don’t make any waves. My question for you is: Have you ever worked in a place like that? Maybe you work in a place like that right now! Maybe it’s the place where you feel that in order to keep your job, you’d better not make any waves. Don’t disagree too much, don’t have any bright ideas, just follow orders and do what you’re told. Is that the kind of place that you work in? Or is it very different? Is it a place that is very open to your ideas and your boss wants to listen to you and you can give your opinions… You can challenge what your boss says and your boss is okay with it? Let me know. See you next time, bye. Key expressions Challenge someone’s opinions / challenge someone Make waves Vocabulary VP (Vice president) = Vice presidente get on with it = continuar ou seguir em frente com algo troublemaker = pessoa que frequentemente cria problema pretend to like everything = fingir gostar de tudo voice your opinion = dar ou expressão a sua opinião ou ponto de vista bright ideas = ideias brilhantes (frequentemente usada com ironia)

  9. 192

    Podcast: Be or Get used to

    How are you? Hoje voltamos ao “básico” para você ouvir um pouco mais as expressões get used to e be used to sendo usadas. Enjoy! Transcrição Hello, everyone. How’s it going? How are you? This is a new episode of our podcast our Inglês Online Podcast. Hope everything is going fine with you and that you’re having a good week. All right. Here’s what I’m going to talk about today… I’m going to use the expression used to in two different ways: be used to something and get used to something. I’m going to keep things simple for this podcast. All the examples that I will give you will be… “be used to”, for example, “the heat”. Or “get used to cold weather”. In other words, I’m not going to be adding a second verb form to the examples. The only verbs we’re going to be dealing with are be and get. Let me start with this example: six years ago I moved to the UK and I was not used to the cold… the cold weather. I lived most of my life in Brazil – obviously I was used to hot weather. What does that mean? I was used to hot weather, I was not used to cold weather. That means I was familiar with hot weather; I was accustomed to hot weather; I lived in the hot weather… Of course hot weather wasn’t a strange thing to me. I was used to hot weather, and you know what happened after a few years in a colder country? I think I am not used to hot weather anymore. I am not used to hot weather anymore but on the other hand… I’m used to cold weather now. What does that mean? That means I’m very familiar with the cold weather here where I live. I don’t think it’s too different anymore; I don’t think it’s strange. I don’t suffer a lot anymore. I’m very used to cold weather now. Seriously, I don’t even wear that many jackets anymore when I go out! I’m so used to the cold weather now, guys… You have no idea. I wasn’t… I wasn’t in the past; I wasn’t used to cold weather… but now I am! I’m familiar with it — it’s fine. I think it’s fine and, to be honest with you, England is not the European country with the coldest weather. There are other countries where it gets a lot colder than England. It’s not that bad, but still… For us Brazilians… When I got here, I remember one day I went out and I had only a light jacket on. You guys, I thought I was going to die. I was shaking and I remember it wasn’t even that cold by UK standards but I just wasn’t used to cold weather back then. Now, I am. I’m used to cold weather. What happened? Well… what happened was that I got used to cold weather. It was a process; I became gradually more accustomed to cold weather. I got used to cold weather over time. When I got here 6 years ago I wasn’t; I wasn’t used to it. Now, I am. (In) the past 6 years I gradually and increasingly got more and more used to the cold. That’s it! I got used to it. Did you see the difference? We use be or, for example, I am used… I am used to this; I am used to that; I’m not used to this… to say what you are or are not used to right now. On the other hand, get used to… That describes a process. The past 6 years I got used to the cold. You guys, if you listen to a podcast that I did a few weeks ago… I don’t know, I think it was… maybe a couple of months ago, where I talked about the spiders… I even got used to spiders, I kid you not. I even got used to spiders! If you don’t know what I’m talking about click the link and listen to my episode about spiders. That’s it for today. I hope you enjoyed this podcast and talk to you soon. Bye! Key expressions Be or get used to Vocabulary on the other hand = por outro lado that many jackets = tantas jaquetas/casacos assim back then = naquela época over time = ao longo do tempo, com o passar/decorrer do tempo I kid you not = sem brincadeira

  10. 191

    Podcast: You got this

    How have you been? Hoje o episódio é sobre duas expressões fáceis, fáceis. Veja só como são fáceis: You got it! e You got this. Né? Mas minha pergunta a você é sempre essa: Você já usa estes idioms sem pensar? Se a resposta for não, você precisa ouvi-los mais vezes… Simples. Enjoy! Transcrição Hello. How are you? What’s going on? How have you been? Well… Today we have a new episode of the Inglês Onlines podcast, obviously. This is Ana, as you know. Unless this is your first time listening to the podcast, but here we go. Today, I have two really quick and really nice expressions. Both of them with the verb ‘get’, but in the past – ‘got’. These are really, really informal. If you watch any shows at all… If you have the habit of watching TV or movies, American sitcoms… You have definitely heard these before, both of them. But my goal is always enough input that these expressions actually get in your head – because the more input you have, the more you will become acquainted, or… used to these expressions. And as you know, there’s a tipping point. After that tipping point, that expression just starts coming to your mind whenever you want to express that idea. Here you go. First one is you got it. This simply means someone is telling you that you will get what you want. Let’s say you have a friend who owns a company, and your friend really likes you and trusts you. And let’s say it’s a guy. This guy has been asking you forever to join his company and to work with him, let’s say as a salesperson. And you’re finally willing to work with him. You’re finally at a place where you’re saying: Ok, yes, I’ll join your company, I’ll work for you. However, you say to your friend: Ok, I’ll take the job if I get a company car. And what does your friend say? Your friend really wants you. He says: You got it! You got it. You got the car. Ok, you got it, it’s yours. You want the car, you got it. Next example. Let’s say your neighbor asks you to move his furniture. Let’s say it’s a girl. she’s asking you to help: “Oh, can you please help me move my furniture? It’s a lot of stuff. It’s kind of heavy. Please help”. And you know that she has a bike, and you don’t… And you want to ride somewhere on the weekend and you need a bike. So you tell your neighbor: Ok, I’ll help you move the furniture if you loan me your bike for the weekend. And she says: You got it! You got it. The bike is yours for the weekend… You got it. Third example: Let’s say your friend Jack got two tickets to a theater play and for some reason he’s not going anymore. You and your girlfriend really want to see that play. You say to Jack: Hey, if you’re not going to use those tickets – can I have them? And Jack is a really generous guy. He says: You got them! You got them. Notice that I’m using “them” right? I’m talking about two tickets. He just says: You got them. Okay, guys. Now, the second expression is actually one of my favorites because it’s an expression of encouragement. It’s really nice when someone says that to you. Let’s say you’re talking to a colleague, and you’re talking about this presentation that you have tomorrow… And you’ve been preparing, you’ve been working really hard because you’re going to… present, let’s say, to a client. And your colleague has been listening to you talk about the presentation and he says: You know what? You got this. You got this. That means your colleague believes you’re completely capable of doing this. You will have no problem being a success. He believes you will be a success. “You got this“. Notice the emphasis on the word ‘got’. Let’s say you’re on a phone call with your boss, and you’re just about to step into a sales meeting with a big client. And your boss, who trusts you, says: “Hey, good luck. You got this. You got this.” Or you’re about to take an exam and you’ve been studying for this exam for months now. You’re about to hop on the bus, or drive to the exam place, and your roommate says “Hey, don’t worry. You got this. You’re going to do great. You got this.” What does that mean? That means that your roommate knows you’ve studied very hard, and your roommate trusts you. He or she thinks that you’re going to do really well. You got this! Don’t worry. You got this. Okay, you guys. These are the two little expressions for this week. Give this episode a listen a few times and get familiar with these because they’re really common… Talk to you soon. Bye! Key expressions You got it/them You got this Vocabulary tipping point = ponto crucial, ponto da virada/da mudança someone has beed doing (something) forever = faz tempo que essa pessoa faz (alguma coisa) willing to do something = disposto a fazer algo loan somebody something = emprestar algo para alguém theater play = peça de teatro hop on the bus = entrar/subir/pegar o ônibus

  11. 190

    Podcast: What’s been going on with the Royals?

    How’s it going? No episódio desta semana do podcast, eu comento as últimas da família real britânica. Se você é uma pessoa que não tem muito interesse nesse assunto, não se preocupe: eu também não. Mas o bafafá foi tanto por aqui no último mês que eu tinha que falar alguma coisa! Ouça o meu resumo, pois ele tem tudo que você precisa saber. Enjoy, e passe pelo iTunes (ou a plataforma que você usa) e deixe uma review para o podcast – muita gente entra em contado comigo para dizer obrigado/a pelo pod, e essa é uma das melhores maneiras de agradecer :-) Adorei ler as mais recentes. Nota: a imagem deste post é uma foto tirada por mim da capa da revista satírica Private Eye deste mês. Transcrição Hi! This is the new episode of the Inglês Online podcast. How are you doing? How have you been? Today I thought I would talk about something that is kind of old news by now, and that is — everything that’s been going on with the royal family here in the UK. And let me tell you, I was never someone who was interested in royal news. I knew the very basic… You have the queen, Queen Elizabeth and then you have Charles and Andrew. Prince Andrew was involved in a scandal recently — he was friends with a pedophile and he gave this car crash of an interview that turned out to be worse than if he hadn’t done the interview. I don’t know if you guys heard about it in Brazil, but then, more recently… Prince Harry and his wife Meghan decided to distance themselves from the royal family. And I mean… I’ve been living in the UK for six years now and I have the habit of… having a look at the newspapers — at least at the headlines sometimes — usually once a week. It was impossible to avoid. I ended up reading several articles about what was going on. I don’t know exactly what the Brazilian newspapers told you guys but here’s a summary of what I read. Prince Harry is the son of the late Princess Diana, and Prince Charles. He’s the younger brother of William, who’s married to Kate. And Prince Harry, a couple years ago, I think… Got married to an American actress, Meghan Markle. She used to have a role in Suits, but she doesn’t anymore… She started dating Prince Harry and I think in less than a year they decided to get married. And they got married and it was a huge royal wedding… And then after a few months she got pregnant, she had a baby, and finally, a few weeks ago… They decided to tell the press that they were stepping back from the royal family and from the royal duties. Being a royal in the UK is like having a full-time job. You represent the country in all kinds of official and governmental situations and events… And obviously you receive funding to do that, which comes from taxpayer money. But the thing that sparked a lot of controversy here in the UK is that… Number one: they released their announcement to the press before they had ironed out all the details with the queen, and… Most British people were not happy about that because actually they care a lot about respecting the queen, and people get really angry here if they think that their queen has been disrespected. That was the first thing. And then the second thing that people didn’t seem to like very much was that their announcement to the press was kind of unclear. They said that they were stepping back from royal duties, but they kind of implied that they were going to keep some benefits like the really expensive mansion where they used to live — which obviously is also funded by taxpayer money… That was a bit strange, and apparently the queen was very upset that their announcement went to the press first, before she and Harry, or she and Harry and Meghan had enough time to talk through all the details and agree on what kind of arrangement they were going to have. Anyway, those were the two major points of discontent, I would say, for the British public… But now, apparently, they’re already in Canada… They’re living a new life. Let’s see what’s going to happen. I’m curious — what did the Brazilian press publish about that? Let me know in the comments, and I hope you enjoyed hearing a little bit about the royals. Maybe you’re like me and you don’t really care… But since I live here, this is actually all I saw on the headlines for two or three weeks. I’m just sharing it a little bit! Talk to you next time. Bye! Vocabulary a car crash of an interview = uma entrevista que foi um desastre turned out = resultou, acabou em, revelou-se the late Princess Diana = a falecida princesa Diana have a role in Suits – ter um papel em Suits (Seriado Americano Suits ou Homens de terno) talk through all the details = falar sobre, discutir todos os detalhes stepping back = se afastando royal duties = obrigações dos membros da família real receive funding = recebe financiamento/verba taxpayer money = dinheiro do contribuinte, da pessoa que paga impostos spark controversy = causar controvérsia, polêmica ironed out all the details = resolveu/acertou todos os detalhes

  12. 189

    Podcast: Grab the bull by the horns

    Hello!! How’s it going? Hoje eu falo sobre uma Uber ride que fiz recentemente no podcast, e aproveito essa historinha para ilustrar o idiom grab the bull by the horns… Uma expressão bem bacana e comum. Obrigada a quem deixou as novas reviews no iTunes – é sempre muito gratificante saber que o podcast ajuda no aprendizado de novas expressões em particular, e do inglês no geral. :-) Transcrição Hello, how are you doing? This is Ana and I’m back with another episode of the Inglês Online podcast – our second episode of 2020! Have you listened to the first one? If you haven’t, go back and listen. Better yet, go back and look at our archive of episodes and download them all… I mean, these are five-minute long English bites that you can have throughout the day… A little bit every day. Why not? By now, we have a huge archive with hundreds and hundreds of episodes and the great thing is… I try not to repeat any idioms – I always try to center the episode around an idiom, or a couple of idioms, that I haven’t really examined before… or I haven’t really explained before to you guys. It’s always a different theme. All right. Now back to today’s episode: today I’m going to tell you about a recent Uber trip that I had – because the Uber driver told me… He talked about something that’s really interesting to me, which is, how he learned English. And that story is going to be a good illustration of this idiom, grab the bull by the horns or take the bull by the horns. Picture a bull. Now picture its horns. Now imagine yourself grabbing that bull by the horns. I think you can get an idea of what the idiom means. You have a challenging situation in front of you, or a difficult situation, and you face it head-on… And you solve a problem, or you go through that difficult situation and come out (on) the other side, but… In any case, whatever the challenging situation is, you are facing it, you’re not running away. You’re grabbing the bull by the horns. This Uber driver… He was very chatty so I started asking him How long have you been working with Uber? Do you always work in this area? What’s the traffic like today? You know. And I noticed that he spoke really good English but he had a slight accent. I could tell that he had learned British English, but he had a slight accent and then I asked him Where are you from? And how did you learn English? And he said: Well, I’m from Iran and I’ve been here in the UK for 10 years, and… When I moved to the UK I spoke exactly zero English. And this is a guy – he’s probably close to 40 years old – it’s not like he moved here when he was a child. When he said to me I learned it on my own. And I could hear his English – very good English… Obviously I was curious, as I always am, so I asked him What did you do to learn English? And he said Well, I spent some time studying grammar, studying vocabulary… but most of all, I used to just watch TV and pay attention to what people were saying and just try to repeat it. And, you guys, you probably know that his native language… I think it’s called farsi. It’s one of those languages that has nothing to do with English. This guy was really learning a completely different thing, a completely different language from scratch. It was, for him… It was a language that didn’t make any sense – he couldn’t make any connections with his native language. He said he just persisted by watching TV and just listening to the sounds that people were saying and he was probably, as he watched… I imagine that he was making that connection: these are the sounds these people are saying, and this is what they’re doing. That sound must have something to do with what they just did right now… Let’s say they’re at a restaurant and this woman is talking to the waitress. OK, so that means she’s ordering something… something like that. But I just found it amazing and I’m not telling this story because I’m going to advise you to do the same, necessarily. I wouldn’t advise you to just spend hours and hours in front of a TV show watching people talk if your comprehension is nearly zero. I think there are more productive ways for you to acquire English, for you to listen to English… but what really struck me about this guy was his motivation. And then I asked him You were really, really motivated right? He answered Oh… absolutely. I was very, very motivated, because for me… Moving into a new land and not being able to communicate, not being able to speak the language — that would be really hard for me personally because… Because of his personality. He’s a guy who likes to talk to everyone so it would be very hard for him to go to places and keep gesturing, and trying to make people understand what he wants just using his hands. He was really, really motivated. So… here’s a motivating story. He wasn’t a teenager, he wasn’t a child when he moved. I sometimes get emails saying Hey, am I too old to learn English? Is it too difficult now? Well… if you want to, nope! It’s not! Our brains are the same, sometimes we have a few more mental barriers that we pick up along the way, but the truth is… It’s possible for everyone. I think the Uber driver grabbed the bull by the horns, that’s what I think he did. And he conquered it. That’s it for today! Speak soon – bye. Key expressions Grab/Take the bull by the horns Vocabulary face it head-on = enfrentar ou encarar de cabeça erguida/de frente come out the other side = conseguir superar algo, sair de uma adversidade ou dificuldade chatty = pessoa que gosta de conversar muito on my own = sozinho, por conta própria from scratch = do zero, a partir da estaca zero but what really struck me = mas o que realmente me impressionou/surpreendeu

  13. 188

    Como falo em inglês: Justo você dizendo isso!

    Hi, there! How have you been? Veja/ouça no episódio de hoje um idiom super especial: of all people! No Brasil, expressamos essa ideia dizendo Justo você vem me dizer que não posso fazer tal coisa – e também pode valer para Olha quem fala! Ouça o episódio para entender o que eu quero dizer – se é que você já não conhece essa expressãozinha…. Quem é que não tem um exemplo de situação onde poderia ter dito algo assim? Pois é, é comum em qualquer língua. Enjoy. Transcrição Hello, how are you? Did you have a good end of 2019? How’s it going so far? Have you rested? Did you go traveling? Anyway, the Inglês Online podcast is back and this is our first episode of 2020. I’m very happy to be back and for our first episode this year, I have chosen a really great expression. Really nice idiom, and if you read the title of this episode you know which idiom I’m talking about – and you know that in Portuguese that expression will change, depending on who we’re talking about. I know that some people don’t like it when I speak Portuguese in these episodes, but sometimes I just think that it’s helpful and this is one of those times. For example, in Portuguese we say: justo você or justo ela, justo a Maria. In English, the corresponding expression is always the same – it doesn’t change. In English we can say: of all people, of all people. Let me give you an example: let’s say you go shopping with a friend… Let’s say your friend’s name is Tom. You and Tom go shopping and… Let’s say you’re a girl. You’re shopping for clothes. Let’s say you have to buy a dress and you go to the shopping mall… and Tom is really patient. You go to shop after shop after shop and you try on a load of dresses. Every single time, you go into a shop and you have a look at their selection of dresses, and you pick out the ones that you like and then, obviously, you talk to the shop clerk, or the shop attendant, and you ask that person Can I have these dresses in my size? And when you get the dresses, you go into the fitting room and you try them on. You have your shoulder bag with you, you have your wallet in your shoulder bag… obviously! Because when you finally settle on a dress you will have to pay for it – when you buy it. You and Tom have been looking at dresses for a couple of hours now and you finally find a dress that you love. You have just tried it on… It looks great on you… You asked Tom’s opinion and he complimented you – he said: Oh, you look great. Good! You’re happy. When you go pay for the dress, however, you look in your bag and you can’t find the wallet. You realize that you must have left your wallet in one of the fitting rooms. Now you have to go back. You and Tom go back to all the shops to look for your wallet and Tom… is kind of giving you an earful. He’s saying How can you let this happen? You have to be mindful of your wallet. Your wallet has all your documents – it has all your credit cards! You always have to know where your wallet is, you have to keep checking your bag for your wallet. You have to make sure that your wallet is always in your bag!! And you look at Tom and you say, Tom… Really? Of all people, you’re giving me a hard time, because I lost my wallet, really? I mean, you’ve been friends with Tom for a while, you know that he keeps misplacing his keys – and sometimes he loses his keys! In the past year alone you’ve heard Tom say  he misplaced his keys at least five times. He eventually found the keys but before he found them, he would always give you a call and say: Oh… you don’t know what happened, I misplaced my keys – I can’t find them! I hope I haven’t lost them. I mean, of all people… Of all people Tom is now giving you a hard time because you can’t find your wallet and you probably left it at one of the shops. You cannot believe it. You look at him and… Tom, seriously, of all people – of all people you are giving me a hard time. Basically, that’s it! I mean, when you use this expression – of all people – that’s exactly what you’re saying. Of everyone that could give me a hard time, you are the one who’s giving me a hard time…? You should not be giving me a hard time, you should not be saying anything because you have done the exact same thing. Of all people, you are telling me that? You are scolding me? No, no, no, no, no. I can think of several situations where I could have said that. Can you think of something, and can you leave your example in the comments? I would love to hear or, actually, read your example in the comments. Please think of the last time that you felt like saying that to someone – or maybe that you actually said that to someone: Of all people, you are telling me that I shouldn’t have done this? All right! Talk to you soon. Bye! Key expressions of all people Vocabulary try on = experimentar ou provar a load of = um monte pick out = escolher shop clerk = Atendente, Funcionário da loja fitting room = provador settle on something = resolver, decidir ou concordar sobre algo he complimented you = ele elogiou você giving you an earful = te dando um sermão misplace something = colocar algo em um lugar diferente do lugar onde você geralmente coloca (por exemplo – porque você se distraiu. Não significa necessariamente que você perdeu aquilo) give someone a hard time = pegar no pé de alguém, repreender You are scolding me…? = Você está me dando uma bronca…?

  14. 187

    2019: A year in review!

    Hi. What’s up? No episódio de hoje, falo um pouco sobre como foi o ano de 2019 aqui no Inglês Online, assim como o que vem por aí. Enjoy! Transcrição Hello, listener. How are you? This is the new episode of our podcast. Thank you to everyone who has left a review! If you’re a listener – if you are especially a regular listener of the Inglês Online podcast and if you can spare a minute or two, please head over to the Podcasts app on your iPhone or Android phone and leave a review. I really appreciate it. Thank you! So this is the last episode for 2019. The podcast is coming back in January – the plan is first week of January but before we wrap 2019, I just wanted to say that this has been a special year. First of all, because I relaunched our Curso Básico, and you guys… It’s better than ever. I’ve had a great group -people are making a lot of progress in their English and we will have the pre-intermediate coming up… And obviously new groups for the Curso Básico, which is the first module, right? It’s really the elementary level. And before I launched the course earlier this year, I made a series of three video classes teaching you a bit of English. Do you remember the classes? Did you watch them? I talked a lot about the ‘possessive pronouns’ hers, theirs and mine. And anyone who watched those classes got a lot of exposure to those. These little words are some of my absolute favourite things to teach because I know that people go through years and years of English so-called ‘learning’, and they come out of it not knowing these words, let alone speaking them naturally. I love teaching all those little words that sort of appear here and there in English lessons when you are going to English school and doing a course. But they’re never… you never hear them enough if you’re doing only the English classes. If all your exposure to English comes from going to English classes twice a week, you never get enough exposure to really absorb these little words. That’s why I really enjoy focusing on them, because I know that people listening to these classes and watching these classes are going to get a lot out of it. Anyway, I hope you had the chance to catch those video classes while they were still up on the website and I hope you’ve continued to listen to English. I guess you have – if you’re listening to this podcast right now. And by the way, our podcast has come back full force this year, after a break. I’m doing it in a different way now: before, I used to write the podcast and prepare, and revise before I recorded it… Whereas now, I’m doing it in much more of a… impromptu way, that is – just sort of winging it. It’s not true that I wing it a hundred percent of the time. Sometimes I scribble down some thoughts before I record the episode but overall it’s a lot more spontaneous than it used to be. As a result, I think the speed has been going up and down. Sometimes I talk a bit more slowly but there have been times where I talked a lot faster. You let me know what you think – you let me know if you think I’m talking too fast or if the speed is okay for you. One other really cool thing this year is.. our collection of basic English tips has expanded like crazy . Actually it has been expanding for the past few years thanks to the amazing work of professor Marcelo, who’s part of the Inglês Online team. I know this is the podcast, I know that you’re probably not a basic English learner anymore, but hey – if you’d like to have a review about basic vocabulary just head over to the Inglês Básico section of the website and you’ll see some pretty cool tips. And most of them have audio as well. This is it you guys. Just wanted to do a little recap and let you guys know that the podcast is coming back early January… And thank you all for listening and for sharing, and for letting me know what you think, and for leaving reviews. (I) Wish you a great end of the year, a very Merry Christmas and see you soon. Bye! Vocabulary spare a minute = separar/reservar um minuto so-called = assim chamado, chamado, denominado let alone = muito menos, sem falar impromptu = de improviso winging it = improvisando scribble down = fazer um rascunho, rabisco (note a semelhança da palavra scribble com ‘escrever’ e ‘escriba’, por exemplo!)

  15. 186

    Podcast: Online Delivery Services

    How have you been? No podcast Inglês Online de hoje, falo sobre os serviços de entrega online, os chamados delivery services – nome que também usamos no Brasil. Enjoy… Transcrição Hello, everyone, what is up? How have you been? I’d like to start by thanking everyone who has left a new review for the podcast in the past couple of weeks. Thank you very much! It’s much appreciated. And I’d like to ask you – if you’ve been a listener for a while and you enjoy the podcast, please leave a review either on Apple Podcasts or iTunes or if you’re a Google Podcasts listener, that’s great too. Thanks. Today I was looking at this website that we have here in the UK, called ‘Deliveroo’, deliveroo.co.uk… because that’s how the URLs go here in the UK. In American websites you have .com – and in the UK you have .co.uk. This is the most famous service, I guess, or delivery service aggregator, I would say, in the UK. And this is a website where you register, or you sign up, and depending on where you live you have a choice of lots and lots of different restaurants. It’s very easy, obviously, it makes it very practical, because you look at the list of restaurants and they are categorized by cuisine or type of food. And you can look at their menu and choose whatever you want, and then you pay on the spot using your credit card. And then, because you have already signed up, the website has your address. All you have to do is click ‘go’ or ‘pay’ and when you finish your payment, you just wait until the delivery person gets to your place with your order. It’s super, super simple and I know that in Brazil there are a few services that do that as well. But here in the UK… I’ve been living here for six years and Deliveroo… I think Deliveroo is relatively new because I don’t remember seeing this or hearing about it four years ago. Now there’s Deliveroo and there’s ‘Uber eats’ as well, which is connected to Uber somehow. I’ve never used it, I don’t think, but Deliveroo… I use it all the time and it’s really good. And the thing that I love about it is that not only you don’t have to deal with cash, which is the same as Uber… With Deliveroo you just use your credit card and once you place your order, it’s done. And the second thing that I love about it is that they tell you exactly where the restaurant is at, in terms of progress in preparing your order. You can see if the restaurant is still cooking your food or when they’re done… And then this little app on the website tells you “Now the delivery person has just picked up your order”, “They just left the restaurant, they’re heading over to your place” And then they show you a map. And it’s this dynamic map that actually shows the delivery person moving on the streets. It’s pretty cool – you know exactly how far or how close they are… it’s pretty cool It’s very, very convenient and it makes it really easy. Tell me what it’s like in Brazil, because I know that there are similar services in Brazil. I think there’s a website called – ifood.com.br – I don’t know if that’s just for São Paulo or if it’s present in other cities as well. I don’t know. I’m looking here at a page from Deliveroo which is for this restaurant called – Gourmet Burger Kitchen – which has pretty nice hamburgers… and I’ve ordered from them in the past, They always have meal deals – I mean, if you go to McDonald’s you know what a meal deal is, probably… It’s when you buy three things: you buy a burger, you buy a side order of potato chips – which is what we call them in the UK; in the US you would say french fries – and then you order a beverage and you get a discount. That’s a meal deal. And then they show me my recent orders, they show the specials of the day and then beef, chicken, veggie and vegan… They have a section with veggie and vegan burgers, which is cool, obviously, if you’re a vegan person. I mean, good for you! Then they have the kids section with smaller burgers, fries and sides, sauces, milkshakes, soft drinks and beer… Of course. This website is amazing. It’s got all kinds of restaurants, (it’s) pretty convenient… A lot of choice. I guess the downside is that it’s so easy that you kind of run the risk of getting a bit lazy and sort of not cooking from scratch every day, even if you have the time. What do you think? Give me your opinion, let me know. Tell me in the comments and talk to you next time. Key expressions Online delivery service Vocabulary service aggregator = serviços agregados pay on the spot = pagar na hora, no local, imediatamente picked up your order = pegou o seu pedido, encomenda downside = desvantagem ou aspecto negativo de algo run the risk = correr o risco cooking from scratch = preparar a comida você mesmo

  16. 185

    Podcast: The benefit of the doubt

    How’s it going? Hoje falo sobre aquela famosa expressão – tanto em inglês quanto em português… o benefício da dúvida. Alguém já falou isso para você? Ouça o episódio de hoje para se familiarizar com este idiom. Transcrição Hi, guys, how’s it going? This is Ana with the Inglês Online podcast. I wanted to thank everyone who left a review for the podcast recently, thank you so much… and wanted to ask you guys: if you’ve been listener for a while, if you enjoy the podcast please head over to iTunes or the Apple store or the Podcasts app on your iPhone and leave a review for the podcast. And if you use Google podcasts please do the same. It really helps the podcast become… you know, better known and more people will get to listen to it, because they’ll see the reviews and be interested. If you leave a nice review, that is! Let’s just get to it and start the new episode. Today I wanted to talk about this expression or idiom, or whatever you want to call it, which is the benefit of the doubt. We use the same expression in Portuguese with the same words and here at Inglês Online we published an article, an English tip featuring this expression a while ago… But I thought this expression is popular enough… It’s common enough that it deserves a podcast episode, so here it is. The benefit of the doubt. When do you give someone the benefit of the doubt? It’s usually… it’s usually when you don’t know them very well, I would say. Because if you know someone very well… you know if they’re telling the truth or not. Generally you know if someone is telling the truth or not when you know them very well. So if you don’t know someone very well, if your relationship with this person is not very close – it’s not a very close relationship, then something happens and you give them the benefit of the doubt. So, what kind of thing? Let’s say you’re talking to your friend… your good friend, your good friend Jack. You guys have been friends for a while and Jack’s mate, whom you don’t know very well… Paul. Paul is there as well, Paul is listening to the conversation and you don’t know Paul very well. So you and Jack get to talking and you end up sharing with Jack that you’re planning a birthday party for your cousin, let’s say. The next day, your cousin Kelly gives you a ring and says: “Hey, I heard you’re planning my birthday party. That’s so cool”. And you know, there goes the surprise… There’s no surprise anymore. She heard the news that you’re planning her surprise party. And you ask her “Who told you?”, and she says: “Ah… I’m not going to tell you, because I don’t want you to be mad at the person who told me. It’s okay, don’t worry”. But you know what, you are a bit mad, because when you were talking the only person you told about this was Jack and inadvertently you also told Paul, because you forgot that Paul was right there, you were talking to your friend Jack and you told Jack that you were planning Kelly’s surprise party. But you know that Paul heard you. So now you’re thinking… it has to be Paul! Because, I mean, Jack is my buddy, Jack has been my friend for years, he would never do that, he knows to keep a secret, he knows it’s my secret, he would never go and tell Kelly. It has to have been Paul. You talk to Jack, and Jack says: “Hey, no, it can’t be Paul, he’s such a good keeper of secrets, he would never do that and also he doesn’t know your cousin”. And you say: “Ok, well… I’ll give him the benefit of the doubt”. Meaning you’re not sure that it wasn’t him, but you’re also not sure that it was him. Since you don’t know this person very well, OK… “I’ll give him the benefit of the doubt”. You’re still going to talk to Paul, maybe you’ll become friends… You know, you’re not sure one way or another. You’re giving him the benefit of the doubt. Now, this is an expression that if you say to a friend of yours or someone that is close to you… “I’m giving you the benefit of the doubt” – it sounds slightly aggressive in my opinion. Because basically you’re telling this person that you don’t trust them. You’re telling them that you’re not sure if they’re telling you the truth, so… Don’t say this expression lightly to someone unless you don’t really care what they’re going to think. Because if it’s someone that you know, if it’s a friend or family member, again… basically you’re telling them “I don’t really trust you”. That’s it for today. Let me know in the comments if you have ever said the benefit of the doubt either in Portuguese or in English and talk to you next time. Key expressions The benefit of the doubt Vocabulary get to talking = começa/inicia uma conversa end up = “acabar” no sentido de terminar fazendo algo que você não estava necessariamente planejando fazer inadvertently = sem querer, inadvertidamente say something lightly = dizer algo de forma inconsequente ou sem levar muito a sério, na brincadeira Clique para ler a dica Benefit of the doubt

  17. 184

    Podcast: Booking a flight online

    What’s up? No podcast de hoje, falo sobre reservar um voo. Enjoy :-) Transcrição Hi, everyone, how’s it going? Is it boiling in Brazil yet? Here in my neck of the woods it’s getting colder and wetter every day. Sorry, I didn’t mean to brag… Anyway, I thought that having a look at one of these booking websites where you can search and find your flight would be a good idea. There’s some interesting vocabulary involved – let’s dive right into it. The website I’m looking at has kind of a funny name: Momondo. I’m looking at it right now and… What does it look like? At the top you have sort of search form where you enter the airport you’re departing from. And then you enter the other airport where your flight is supposed to arrive. You enter first the three-letter code for the departure airport – let’s say you’re departing from… if it’s an international flight, maybe you’re departing from Guarulhos, which is GRU. Or if you want to go somewhere, I don’t know, in Brazil and you’re departing from São Paulo, you’re going to enter CGH which is the three-letter code for Congonhas, then you enter the dates. The date (when) you’re going to depart, and then if it’s a round trip you’re going to enter your return date as well… Or maybe you’re just looking at a one-way ticket and then you only enter one date, which is the departure date. Then you hit Search and when you look at the results you, obviously see a list of flights. Several options from several different airlines, and you’ll be able to see the dates – usually it will be the dates that you entered. You’ll be able to see, for each flight, how many stops, how long each stop takes… The time of the flight, and then you have some options: either you’ll see a few direct flights, which are usually more expensive, and you will see some flights with one, or two, or sometimes even three stops. There are some flights that – with all the stops – take, sometimes, over 24 hours. If you want to save some money maybe that’s the flight you choose. And then, when I scroll down on the search results, I see multiple different airlines. I see some traditional ones like TAP, which is a Portuguese one, KLM, which is a Dutch one, British Airways… And then on the left side of the search results there’s the sidebar with additional options. Right on the top you have… almost at the top, you have the option of, I guess, narrowing down your search by number of cabin bags, or checked bags that you want to take, and also the payment method. What is a cabin bag? That’s… that’s also known as a carry-on bag. That’s sort of, that smaller bag – when you board the plane you take it with you, and you sort of put it in the overhead compartment above your seat. Or, if that is full, you kind of tuck it away under the seat in front of you. Usually the flight attendants will help you with that. That’s the cabin bag or carry-on bag. And then you also usually have a checked bag, depending on… if it’s a budget flight, sometimes you have to pay quite a bit of money to be able to take a checked bag with you, and for other flights, longer flights… It’s included in the price. You can take a checked bag with you, which is actually that larger bag. It’s that large suitcase where you put all your clothes. If you’re traveling for a month, you’ll probably need a large suitcase. You stuff all your clothes in there, and your toiletries, and your shoes and whatever else you want to take with you. That’s the larger bag and obviously you can’t board the plane with that bag. You have to get to the airport with some time in advance and check that bag. And then scrolling down a bit further, I find that there are some options for “flight quality”: you can choose “show Wi-Fi flights only”, “show flights with multiple tickets for booking”, “show red-eyes”. This is an interesting expression. A red-eye flight is any flight departing late at night and arriving early the next morning. That’s why it’s called red eye:  if you don’t fall asleep during the flight, you’ll probably get to your destination with red eyes. Ok, you guys, after you choose your flights, after you select your flights, it’s pretty simple, usually. You hit Book and then you’re taken to the payment processor… and then you usually have to type in all your information and  buy your ticket. Let me know which online booking services you use for booking flights – kind of curious! Talk to you next time. Bye! Key expressions booking a flight online return date stops checked bag carry-on or cabin bag one-way ticket round trip Vocabulary I didn’t mean to brag = não foi minha intenção contar vantagem neck of the woods = região ou área especifica onde você mora narrow down = restringir ou limitar you tuck it away = você guarda, coloca (alguma coisa) em um lugar seguro ou protegido toiletries = produtos de higiene pessoal

  18. 183

    Podcast: Pizza delivery

    How’s it going? No podcast de hoje, falo sobre entrega de pizza (ou qualquer outra comida). Enjoy :-) Transcrição Hello! Hi, how are you? How have you been? What’s up? This is Ana Luiza with another episode of the Inglês Online Podcast. Very happy to announce that we have finally straightened out the situation with the podcast feed on the Podcasts app for iOS. You can now subscribe to this podcast on your iPhone or on your iPad using the Podcasts app… Very happy about that –  everything working… And by the way, I’d like to ask you: if you’ve been a listener to this podcast for a while (or maybe even a recent listener), please head over to the Podcasts app and leave a review for this podcast – an honest review obviously… But I would really appreciate that. And if you listen on your Android phone or on Spotify, or Stitcher, wherever, please leave a review as well. I would really appreciate that – thank you guys. This week I’m talking about delivery, food delivery. And this is because a podcast listener sent me an email a couple of weeks ago and asked me “Ana, can you do a podcast about food delivery? What’s the vocabulary involved?” So… cool! How do we start? Let’s say you’re home, and you’re hungry and obviously you don’t want to go out. You feel a bit lazy or maybe… I don’t know, it’s Sunday night and you’re kind of winding down, getting ready for Monday. Let’s order in, let’s say you say to your… whatever… your husband or wife or your friend, your roommate, let’s order in. “How about we order in instead of going out to eat? Let’s order in, let’s order some pizza”. You go online, maybe you have their… their printed menus, the menus from the pizza place. Or maybe you don’t. You go online, you find them online, you go to their website and you see their delivery menu… or their takeout menu. You have a look – let’s say this is you and your roommate. Let’s say you’re in college and you share a flat with your roommate. You guys have a look at the online menu… “What are we ordering?” Let’s say, pineapple and turkey or just mozzarella with a bit of tomato sauce. You’ve decided on what you want, you grab your phone, you dial the number and you call the pizza place. The person at the pizza place… answers your call and you say: Hi, hi, I’d like to place an order, please. It can be as simple as that: you want to place an order for delivery… Or you could say: I’d like to order a pizza. And then that person will usually ask you: Is this delivery or takeout? Because usually places that do delivery… food places that deliver – they also do takeout. What is takeout? That’s when you go over to the food place – to the restaurant! And you order the food that you want but, instead of sitting down at one of the tables and enjoying your meal there, you take it out. They make your food, they wrap it up, you pay for it and then you take it home with you. The person taking your order will probably ask you: Is this delivery or takeout? And then you say: well… it’s for delivery. And then they will say: Do we have your address? Or, “What is your address, please?” Or “Can I have your address, please?” And you tell them your address and then that person will ask: What would you like? And then you tell them: I’d like the mozzarella with tomato sauce or turkey and pineapple. Half and half, let’s say. And then the person taking the call will make a note and they will tell you what your total is, or you can ask them: How much is it? What’s the total? And they will tell you: Your total is… let’s say eight dollars fifty, $8,50. And you can ask them: How long will that be? Meaning: how long will it take for you to make my pizza and bring it over to me, and they can say: “Well… that’ll be 15 to 20 minutes”. And then you could ask them: “Do you take cash? Can I pay the delivery person? Or should I use my credit card and pay now over the phone?” And they will tell you: “Oh… we don’t take cash, because it’s a bit risky for the delivery person. If you could please pay with your credit card right now – I’m going to take your credit card number over the phone and the delivery person will hand you the receipt”… which is the proof of payment – the proof that you paid. Basically I think these are some of the most common sentences or questions that would be involved in placing a delivery order. I hope this has been helpful – let me know and speak to you soon! Key expressions Let’s order in printed menus takeout menu online menu place an order delivery or takeout Do we have your address? What is your address, please? Can I have your address , please What would you like? How much is it? What’s the total? How long will that be? Do you take cash? Can I pay the delivery person? Should I use my credit card and pay now over the phone? We don’t take cash Vocabulary straightened out the situation = resolveu a situação winding down = relaxando, acalmando dial the number = discar/digitar o número they wrap it up = eles embrulham hand you the receipt = entrega a você o recibo

  19. 182

    Edição extraordinária: Problema para assinar?

    Neste episódio eu peço a você que me escreva ou deixe um comentário abaixo se estiver com problema para assinar o feed do Podcast Inglês Online. Pra que a gente entenda o que está acontecendo, é sempre útil saber qual app e sistema você está usando (exemplo: app “Podcasts” no iPhone). E é claro que eu dou essa mensagem em inglês no formato de episódio do pod – afinal, listening nunca é demais e qualquer coisa é desculpa para mais um episódio :-) Enjoy! Transcrição Hi, everyone, how’s it going? This is an extraordinary edition, or episode, of the podcast Inglês Online, just because I wanted to talk to you guys about something that’s going on with the podcast. I have been getting a few messages from listeners that… They’re having a hard time subscribing to the podcast, but I didn’t get a lot of detail yet. A couple of people just left a couple of reviews on my podcast saying that they’re not able to subscribe and that’s fine… But I would like to ask you — if you’re a listener and you’re trying to subscribe to the podcast, and you’re getting an error message saying that the feed cannot be found or something isn’t working… Please send me an email at analuiza @ inglesonline.com.br and let me know exactly what’s going on, including which app you’re using okay and if it’s Android or iOS. For example: “I’m trying to use the app “Podcasts” on my iPhone or on my iPad and it’s not working” or “I’m using Android, I’m using the app XYZ and I’m getting this error message”. If you can send me a screenshot of the error message you’re getting — that’s even better. That’s going to be super useful for me to troubleshoot. I have been aware that there’s been… that there’s a bit of a problem with the feed of the podcast for a little while. I’ve gotten in touch with a couple of people but unfortunately I haven’t been successful in finding someone who can help me fix this issue yet. I think this week I should be able to find someone to work on this and finally fix the feed. I would ask you — just a little bit more patience and if you can do what I said that would be excellent: if you’re having trouble subscribing to the podcast, just let me know which app you’re using, which system… If it’s Android or iOS, or if you’re doing it directly on iTunes. Although I don’t think you’re going to have a problem with iTunes —  because I just tested it and it’s working fine. And then if you can send me a screenshot — that’s really helpful as well. This is our podcast for today. I thought I’d record this message so it’s just one more thing for you guys to listen to. We don’t have the transcript for this one yet… Professor Marcelo is going to take care of that tomorrow… But there you go. You guys — I hope you’re enjoying your Sunday and let me know if you’re having any issues with the podcast. Speak to you soon. Bye.

  20. 181

    Podcast: Comfort food

    How are you? No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre comida e dietas low-carb. Qual é a sua comfort food? Pense nisso ouvindo o podcast. Enjoy :-) Transcrição Hi, you guys, how are you doing? How’s everything going? This is Ana with another episode of the Inglês Online podcast. Today I want to talk a little bit about food or, more specifically, about diets. Not as in dieting necessarily to lose weight, but diet as in… What you eat every day or what you normally eat for breakfast, for lunch, for dinner. I’m going to tell you something that I think not many of you know about me. I was a vegetarian for the longest time… Years and years and years. I would sometimes eat a piece of fish, but no meat, no chicken, no nothing for years. I am going to be honest with you: I loved it, I really enjoyed it, I really didn’t miss meat and, to be honest with you, I had a great time being a vegetarian. But here’s what happened. I just thought that I was missing the protein. One day I just kind of thought about it and realized that I was beginning to feel a bit weak, and I thought it was about the protein. It’s a bit hard when you’re a vegetarian to get enough protein if you want to get outside of dairy… Because, yeah, I was a vegetarian so I used to eat dairy, like eggs and cheese and milk… But there’s only so much cheese that I can eat and there’s only so many eggs that I can eat and so much milk that I can drink. And so at one point, I kind of got tired of having dairy as my main source of protein and I didn’t really know what to do. Like I said, I really enjoyed being a vegetarian, but I slowly kind of got back to eating a bit of meat here and there, and right now I’m eating a bit of chicken and even a bit of beef. What I’m doing right now is I’m trying the low-carb style of eating: a low-carb diet. And I’m finding it kind of interesting, because the food… I like the food involved and I’m wondering if you know anything about the low-carb diet, or if you follow a specific diet, or a strict diet. I don’t know, or what are the foods that you eat? Or, if you you’re one of those people who just eats anything and everything — whatever you feel like eating! What is it? And here’s the expression I wanted to sort of talk about today which is comfort food, and that’s what made me think about all of this because when I was a vegetarian it was kind of easy to find comfort foods. Really easy to find a lot of good food that doesn’t have meat in it, but now that I’m beginning again on low-carb, because I already did it in the past… But I’m kind of beginning it again. What are the comfort foods for a low-carb diet? First of all, I think you understand what comfort food is, right? It’s basically food that gives you comfort. Traditionally a tub of ice cream would be comfort food. A bag of cookies would be comfort food, chicken soup – if you’re feeling a bit sick, if you’re a bit under the weather, if you’re  sneezing… You would like to stay home at night and, you know, watch a good movie and have a bowl of chicken soup and that would make you feel better. That’s comfort food as well – not necessarily the most nutritious kind of food usually, but it is food that makes you feel good when you are a bit down or maybe when you’re a bit sick. Now I’m thinking about the low-carb diet, and I’m thinking –  what kind of comfort food can we have with low-carb? Maybe… what? Nuts? Walnuts and peanuts, and hazelnuts, I don’t know… maybe that’s it. Maybe nuts, maybe olives…. I mean, bread is out, cookies are out. Any kind of product that comes from wheat or that uses any kind of wheat flour as an ingredient… That’s out. Maybe it’s still possible to make chicken soup in a low-carb diet. I don’t know. What do you think? Give me your tips, and for those of you who don’t know… I’m just assuming that everyone knows what low-carb is. But, actually, if you don’t know what a low-carb diet is: it’s this diet where you really limit the intake of carbohydrates and you up the intake of fat. To put it simply: usually it’s a lot of meat, some vegetables… Dairy is usually okay, but stuff like bread and pasta and sweets – that’s all out. Let me know what your favorite kinds of comfort food are and if you have any tips for comfort food in a low-carb diet. Let me know! Thanks! Talk to you soon, bye. Key expressions Comfort food Vocabulary lose weight = perder peso, emagrecer dairy = laticínio there’s only so much… that I can eat = tem uma hora que não dá mais para comer… tub of ice cream = pote de sorvete under the weather = doente, indisposto, não estar se sentindo bem intake = consumo ou ingestão de algo to put it simply = em poucas palavras, em resumo, para simplificar

  21. 180

    Podcast: Passwords

    Hi, there. Hoje eu falo sobre…. senhas! Como você escolhe as suas? Eu conto como escolho as minhas. Enjoy :) Transcrição Hi, everyone, how’s it going? How are you doing? Welcome to another episode of the Inglês Online podcast. You know what I was thinking about, today and yesterday… a little bit yesterday? Passwords. I’m just moving browsers, I’m just kind of switching from Chrome over to Firefox, which I used ages ago. I was a very loyal user of Firefox until… it just became a bit clunky and it wasn’t working so well. I kind of abandoned it and switched over to Chrome… but now it’s the opposite. Chrome doesn’t suit me anymore, it’s just… I just don’t like the fact that I use so many Google products. I don’t fully trust Google to take care of my personal information. Basically I think I’m giving Google too much personal information. I’m kind of trying to disentangle myself from Google a little bit and Chrome happens to not be working so well. Chrome sometimes is way slower than other browsers. I’ve tested the same URL on different browsers and Chrome usually comes last, and it just takes up a lot of memory, I found. I’m kind of ditching it for now and it looks like Firefox was completely overhauled, which is great, and I hear it’s awesome. I’m moving everything over to Firefox now. I started dealing with my passwords and I realized that most of my passwords are something that I can kind of remember, or that I think I can remember, you know what I mean? My passwords are usually a combination of words that mean something to me, like places that mean something to me or people, dates… It’s usually what I use for passwords, which I’ve heard is a bit risky. Obviously, I try to mix things up and I try to use characters, because… I mean, this is 2019 and obviously we have to be careful, but what I realized was… You know when you go to a website and you’re signing up and you have to come up with a password? And sometimes your browser will offer up a password that is really complicated – it’s this combination of 20 different letters and symbols and numbers… There’s no way you can memorize that and I realized that I never, I never accept that. I always end up going with my own little combination. Like I said: letters and numbers that mean something to me, and as a result I have sort of a handful of combinations that I use in a lot of places, let’s put it this way. And even with such a small number of passwords, and passwords that are not that complicated, I need sort of a notepad. I have a page on one of the Google services – I think it’s Google Contacts. I created a page where I write down all my passwords for every website and I frequently have to go to this Google Contacts page and look for my password because I can’t remember… I’m wondering, what do you guys do? How do you guys manage your passwords? Is there an easier way? And by the way, I found this page yesterday that lists the 50,000 most common passwords. Can you guess what the top one is? The most common password that people use? That’s right! It’s the word ‘password’. Yes, there are still people that use the word password, oh my God… I’m not that creative with my passwords, but I wouldn’t go that far and use the word password (or in Brazil ‘senha’). Just a few curious ones here: Number 8 is ‘superman’. Number 11 is the name ‘jennifer’. Number 13 is ‘Iloveyou’ and number 14 is ‘starwars’. And I searched the word ‘senha’ on this list and it actually shows up twice. One is ‘minhasenha’ and the other one is ‘senha123’. If you’re using one of these two: ‘minhasenha’ or ‘senha123’, I think it’s time to change your passwords. Tell me what you think, tell me how you handle your passwords, tell me if… let me know if you’re just like me – if you end up using words and numbers that have personal meaning to you, or if you usually accept those complicated suggestions from your browser in order to be safer. Talk to you guys soon. Bye! Vocabulary switching from Chrome over to Firefox = mudando do Chrome para o Firefox clunky = desajeitado, desengonçado, confuso Chrome doesn’t suit me anymore = Chrome não me atende/serve/agrada mais disentangle = se livrar ou se desvencilhar de algo ditch something = largar ou abandonar algo overhauled = passado de overhaul e significa reformular, remodelar ou revisar algo come up with = bolar, imaginar, inventar algo handful = um punhado how you handle your passwords = como você lida/administra as suas senhas end up = “acabar” no sentido de terminar fazendo algo que você não estava necessariamente planejando fazer

  22. 179

    Podcast: Mary’s and Jack’s cars

    How’s it going? Hoje eu falo sobre uma coisinha que todo mundo vê na aula de inglês básico: o possessive case (‘s). Mas é comum a gente aprender Mary’s car, John’s apple e por aí vai… Os casos em que mais de uma pessoa é “dona” não aparecem com tanta frequência no livro de inglês – e mesmo que apareçam, muita gente acaba não “pegando” por falta de input. Esse é o tema do nosso episódio de hoje – enjoy! Transcrição Hey, everyone! This is Ana with another episode of the Inglês Online podcast. How are you doing today? So, listen to this: Mary’s and Jack’s cars are outside. Let me say that again: Mary’s and Jack’s cars are outside. What does that mean? That means that Mary owns a car, Jack owns a different car and both their cars are outside. So I’m focusing on the possessive case: it’s that way of expressing possession where we use an apostrophe and the letter S. Mary’s and Jack’s cars are outside – each one of them has a car so I’m using one possessive for each: Mary’s and Jack’s cars are outside. What would happen if… Let’s say a couple of people… Let’s say a husband and a wife – if they shared a car. If they had one car for both of them. Let’s say… Edward and Christine, ok? So, they have one car. Edward and Christine’s car is outside. I’m talking about one car and it belongs to both of them. Edward and Christine’s car is outside – and the order doesn’t matter, so I could say Christine and Edward’s car is outside. same thing. Let me give you a few more examples of two people who have two different things. Let’s say I’m talking about two friends – Ted and Tina. One guy and one woman. They are friends – Ted and Tina. Ted’s and Tina’s dogs are friends. Ted and Tina are friends, Ted’s and Tina’s dogs are friends too. So, Ted has a dog, Tina has a different dog and their dogs are friends. Ted’s and Tina’s dogs are friends. Ted’s and Tina’s bicycles are inside. Ted and Tina rode their bikes somewhere… Let’s say to the ice cream shop and they brought their bikes inside. So Ted’s and Tina’s bikes are inside. Karen’s and Christie’s dolls are very pretty. Karen is a little girl, Christie is another little girl, Karen and Christie are friends and each one of them has a very pretty doll. So I’m talking about both of their dolls… Karen’s and Christie’s dolls are very pretty. Now, let’s talk about a couple of brothers that share lots of things. Let’s say they’re called Timmy and Johnny. Timmy and Johnny are brothers, they’re both eight years old and they share a bike. Timmy and Johnny’s bike is blue – they have only one bike. Timmy and Johnny’s bike is blue. Notice that the apostrophe and the letter S go after the second name, right? The last name. Timmy and Johnny’s bike is blue: it’s only one bike. Timmy and Johnny’s bedroom is very large. They share a bedroom and it’s a large bedroom. Timmy and Johnny’s bedroom is large, and finally… Timmy and Johnny’s mother is German – she came from Germany. So Timmy and Johnny’s mother is German. Alright! These are my examples for today. I just wanted to go over these two ways of using the possessive case, because… In this way we’re covering a few examples that are not really necessarily present in books or they’re not very frequent, I think. And again, this is something I don’t hear a lot of students using correctly. I thought this would be a good opportunity to go over a few examples. Give it a listen. Get familiar with these ways of using the possessive case. I hope you’ve enjoyed it and see you next time. Bye! Key expressions Mary’s and Jack’s cars Possessive case Vocabulary Mary owns a car = Mary possui/tem um carro rode = Passado do verbo ride e no texto significa pedalar/andar de bicicleta bedroom = quarto de dormir get familiar with = se familiarizar com algo

  23. 178

    Podcast: I’ll bring you up to speed

    What’s up? No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre a expressão ‘bring someone up to speed‘. Mais uma que é super comum no dia a dia dos nativos de inglês. Transcrição Hey, everyone, how’s it going? Here’s our podcast for this week. Yes! I’m recording it just now. How have you guys been? It’s been crazy over here at Inglês Online as, I guess, many of you know… This week we’ve opened up enrollment for module one of our Curso Básico. In the past few weeks I… the past couple of weeks I recorded a series of three free classes where I talked about possessive pronouns and it’s been awesome. I got great feedback, people told me that it’s been really useful to finally understand those pronouns and you know what? It’s been a lot of fun. You know what I just noticed? Everything I said up to now… I’m using the present perfect a lot, so there you go. Here’s a little bit of practice on the present perfect at the beginning of this episode for you. Alright! We’re right now in the middle of the enrollment period for the Curso Básico and, again, I know that you’re probably not part of the target audience for the Curso Básico. I know that there are many former students of my first version of the Curso Básico here, right now, listening to this podcast and… They tell me that right after they completed the Curso Básico they were able to start listening to the podcast, which is awesome – because this podcast is not exactly just basic English, you know. I just… I just used the present perfect, I use present perfect continuous, I use conditionals, I use complex verb tenses, vocabulary and prepositions, and pronouns, and all kinds of things and expressions. So kudos to you if all you did was complete my Curso Básico and now you have a habit of listening to this podcast. This is amazing and I want you to know that. I want you to be aware of that, okay? This is really… a really great result. Congratulations. Okay, I was looking at a few posts here, that I did… And I saw this expression – this idiom bring someone up to speed. And let me give you an example from an office situation – because that’s going to be really easy to understand. So, let’s say that you work as part of a team in your company. So you have your colleagues, and you have your manager… And one of your colleagues went on holiday for two weeks, and while your colleague was on holiday your manager asked the team to start working on a new project. So obviously your colleague who was on holiday wasn’t aware of the new project… but when your colleague came back you had to tell him – let’s say it’s a guy, Mark. You had to tell Mark what the new project is about; what it entails; what you have to do; what the results expected are; what kind of work each of you in the team is going to be doing… In other words you have to bring Mark up to speed. So, that’s an expression for when there’s something going on… Some kind of project, some kind of activity, some kind of event… And then someone new, for some reason, gets involved in that situation. But because they’re new, they’re not aware – right? They’re not aware of what’s going on, so someone has to bring them up to speed. Bring someone up to speed is just – to inform them of what’s going on. I mean this happens a lot in work situations, right? I’m pretty sure you can remember the last time at work – or maybe in your personal life – when you had to bring someone up to speed, because they just arrived in this situation which is ongoing. So everyone who’s involved in the situation obviously knows what’s going on, but that new person doesn’t – so you have to bring them up to speed. That’s it for today. I’ll just… before I close, I’ll ask you to please forward the emails where I’m talking about the new Curso Básico to your friends and neighbours and family… If you know people who really want to learn English or are really interested in improving their English, and learning how to speak… Please forward my emails to them, because we’re in the middle, like I said, of the enrollment period. Thank you and speak to you soon, bye. Key expressions Bring someone up to speed Vocabulary enrollment = Inscrição, Cadastro you know what? = quer saber de uma coisa, quer saber everything I said up to now = tudo o que eu disse até agora kudos = parabéns went on holiday = saiu de férias what it entails = o que isso significa/acarreta/envolve ongoing = em andamento forward the emails = encaminhar os emails

  24. 177

    Podcast: Sorry to rain on your parade

    What’s up? No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre a expressão ‘rain on someone’s parade‘, super comum no dia a dia do falante de inglês. Não perca… Transcrição Hi, everyone. How is it going? What’s up? How have you been? Today is the day for another episode of the Inglês Online podcast. I’m Ana Luiza and it’s been busy… it’s been a busy week. We’re working on the relaunch of the ‘Curso Básico’- the new edition of our Curso Básico. I’ve also been releasing free video classes, which, if you haven’t watched yet… You should head over to the homepage of inglesonline.com.br, insert your email and watch these lessons because they’re pretty cool. So, let’s focus on the podcast. Today I just wanted to talk a little bit about this really cool expression, I mean… The meaning, you know… it’s not that cheerful, but it’s a very nice… It’s a nice expression, very common and people use it a lot. Again, if you’re someone… Like I said in previous episodes, if you are someone who watches a lot of movies and sitcoms you have definitely heard it. The idiom of today is rain on someone’s parade. So, this is pretty easy to visualise. Imagine a parade, let’s see… in Brazil we have September 7th which is Independence Day. So we have a parade. So now imagine that all of a sudden it starts to rain on the parade. And now imagine that you’re using that as a metaphor and – you are the rain on someone’s parade. I think you can get the meaning. You can get what it means pretty easily, so you’re basically… when you’re raining on someone’s parade, metaphorically speaking, you’re basically killing their joy or you’re basically telling them that whatever they were expecting… Whatever they were very excited about isn’t going to happen for some reason. So, let me give you an example. This is actually based on a true story. Let’s say you’re planning a really nice day out for the weekend. You’ve looked at the weather forecast. It’s going to be a sunny day – great! You talk to a few friends and you start organising this little day trip to the mountains… It doesn’t matter… somewhere! One of the big attractions in this place that you want to go to with your friends is that they have this shopping mall with some kind of specialty store. Let’s say they sell computer parts and these computer parts are really hard to find, so obviously I’m assuming you and your friends are really into computers. And you and your friends are really excited about it. So you’re going to this place in the mountains on Sunday and you’re really looking forward to going to the shops. And you are spending a bit of money to buy these computer parts that are otherwise very hard to find. You spend the week chatting with your friends and planning out your journey. And then Sunday morning comes around and you’re all about to get in the car and your other friend – who didn’t get invited by the way… He calls you on your cell phone and you answer the phone, and you tell him: Hey, well, you know… We happen to be going to that place, that shop to have a look at the computer parts. And your friend says: Hey, I’m sorry to rain on your parade, but those shops are closed. It’s Sunday. I mean, can you relate? I know I can. I mean, that has definitely happened with me before. You leave one little detail out… I mean, it’s an essential detail – let’s be honest – but at the time it seemed like a small detail, right? One little thing you didn’t think about and BAM… your trip is ruined. You know, whatever. You decide to go anyway and have fun with your friends or you just cancel the day and stay home. But that’s it, that guy said… I mean, it wasn’t his fault, right? The guy in the phone – but that’s why he said: I hate to rain on your parade. I hate to kill the excitement and the joy that you guys are feeling because you’re finally going to that shop, but here’s the deal: the shops are closed. So, that’s it, I mean…. Tell me: have you heard this expression a lot? Because it’s a pretty common one. Let me know in the comments and talk to you soon. Bye! Key expressions Rain on someone’s parade Vocabulary head over to = ir até parade = desfile joy = alegria, felicidade day out for the weekend = final de semana fora weather forecast = previsão do tempo specialty store = loja especializada computer parts = peças ou componentes de computador you and your friends are really into computers = você e seus amigos são chegados/gostam muito de computadores looking forward to something = estar ansioso por alguma coisa leave one little detail out = deixar um pequeno detalhe de fora but here’s the deal = ai é que está, o negócio é o seguinte

  25. 176

    Podcast: Bear with me

    What’s up? No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre a expressão ‘bear with me‘, super comum entre os falantes nativos. Ouça já! Transcrição Hi, everyone… how are you? How are you doing? This is Ana Luiza, with another episode of the Inglês Online Podcast. And this is very impromptu… I was just thinking now of this expression. This idiom from the English language, bear with me. And I thought it would make for a nice episode of the podcast. I’m going to give you mainly two examples or, rather, two kinds of situation where this idiom fits like a glove. It’s perfect for a couple of situations and I’m going to explain them to you right now. One of them would be… let’s say you’re explaining something to someone or… you’re sort of having a chat with someone and you’re telling them a story. And your story has a point, right? You’re going to get to the really interesting part in a few seconds or maybe in a minute, but first you have to kind of set up the whole story. You have to give the other person some background information, right? You have to tell them how… how you’re going to get to that point. You have to tell them the events that led up to that interesting point, to the point that you want to make… To the part of the story that’s really interesting, so it’s going to take maybe a minute or two. You have to tell this person about a few events; you have to give them some information. You have to set up the story but the other person doesn’t know… The other person is waiting; they’re expecting to hear that interesting part, so you tell this person… Just bear with me. Bear with me. “So, the other day I went to this place or that place and I met with this person and that person and this happened or that happened…” You’re telling your friend – you’re telling them a bunch of stuff that they don’t really understand right now. What does that have to do with the really interesting thing that you said you were going to tell them? but you know it’s important; you know that this is important information for the other person to understand the really interesting part that is coming in the next minute or two. So you tell this person “Just bear with me while I tell you the story”. Basically, bear with me means “Just have a little patience”, okay? Stay with me, don’t go away, have a little patience while I give you all this important information and we’re going to get to the really interesting point very soon. And the other example, you guys, I’ll give you a real… A very real example in my life when something happens to my website. My website is full of basic English exercises. There’s a whole section of “Inglês Básico” at Inglês Online which is just about interactive English exercises and it’s really cool, it’s very popular, people love it… Let’s say, for some reason, there’s a problem and all of a sudden none of the exercise pages are available. So I go to Inglês Online and I write a post, and I say: “Guys, unfortunately we have a problem with the exercises. We have a problem with the plugin that we’re using to provide the exercise for you. We’re working on it as fast as we can… Please bear with us and we’re going to get it fixed as soon as we can.” I’m asking you guys to bear with us – just have patience and bear with us. Have patience because we’re working on it as fast as we can, okay? So bear with me – that’s how you’re going to hear it most of the time. Very, very common expression… So listen to this episode a couple of times, get used to it and I’m sure you will start noticing this expression, ok? Talk to you next time. Bye! Key expressions Bear with me Vocabulary impromptu = de improviso fits like a glove = cai como uma luva, perfeito para tal situação set up the whole story = preparar, criar toda a história led up to  = passado de ‘lead up to’ (conduzir a, levar a). Nota: falantes nativos de inglês frequentemente escrevem a forma passada como “lead up to”, o que é incorreto. we’re working on it as fast as we can = nós estamos trabalhando nisso o mais rápido possível get used to it = se acostumar ou habituar-se com algo

  26. 175

    Podcast: Does she, though?

    Hi, there. Hoje eu falo sobre uma maneira super comum de usar a palavra ‘though‘ – os falantes nativos usam o tempo todo, mas você raramente vai encontrá-lo nas suas aulas ou no livro de inglês. Ouça bem o episódio e se familiarize! Quanto mais você ouvir, mais você internaliza as expressões e estruturas do idioma. Enjoy! :-) Transcrição Hi everyone, this is Ana Luiza with another episode of the Inglês Online podcast. How are you doing? How’s it going? Today I want to talk to you about another one of those words that you will see, sort of briefly, in English schools and in your English books… If you go to school, if you go to… If you have English classes I’m sure you will have learned it, you will have done exercises about it. But again: this is another word that I don’t hear a lot of Brazilians speak or, at least, speak naturally and today our episode is going to center around a particular use of this word which is really… It’s really interesting and it’s really common, of course. It’s very useful. The title of this episode gives it away, obviously. I can tell you that I hear this all the time and if you master this, I’m telling you… You’re going to be that much closer to speaking English like a true native. Okay? Let’s go to the examples. So, the word of today is though: T-H-O-U-G-H, though! Notice that there’s a bit of a difference in the pronunciation, for example, of dough. Dough is what you use to make bread… to make cake, you mix flour, water, sugar and eggs together and you make dough. And the word of today is: though. It’s a bit different. So, just listen: Let’s say you’re talking to your friend. And you have a mutual friend called Mary. Your friend – the one who’s in front of you, talking to you – says: “Mary likes fish”. You know, Mary likes fish. And you say: Does she, though? Does she, though? What does that mean? That means you’re questioning the veracity of what your friend just said! I mean, does Mary really like fish? You don’t think she likes fish… You have been with Mary to restaurants before and you ordered fish. You asked her: do you want to try my fish? And she said: Ugh… no! Thanks! Ugh! I don’t like fish. So, you’re not really… you can’t really believe your friend, when your friend says: Mary likes fish. You are questioning it, you’re saying: does she, though? And why am I using “does”? Your friend said: Mary likes fish. That’s the present simple and the auxiliary word for ‘likes’ is ‘does’, so instead of asking the full question “Does she like fish, though?”… You don’t need that. You only use does: Does she, though? So, here’s another example. The same friend says: “Simon told John the truth”. And you hear that and you think, well… I was there when Simon was talking to John and I heard what Simon said to John. I don’t think he spoke the truth. So when your friend says, ‘Simon told John the truth’… You answer with: Did he, though? Did Simon really tell John the truth? Did he, though? Let’s go through a few more examples: Your friend says “She has moved on from the breakup with her boyfriend”. And you say… Has she, though? You’re doubting everything, you’re doubting everything your friend is saying today. And then your friend says: “Laura and Mark are going to the beach this weekend”. And you say: Are they, though? I spoke to Laura and she said she doesn’t even like the beach. She doesn’t want to go to the beach… ever again. So, when your friend says “Laura and Mark are going to the beach this weekend”…. You say: Are they, though? Then your friend says: Well… he wants to buy a new computer. And you say: Does he, though? Didn’t he just buy a new computer last month? Now, your friend is saying: Well… Karen studied a lot for the exam. And you say: Did she, though? I saw her the day before the exam. She was out and about having an ice cream. And finally, your friend says: That store slashed all their prices. And you say: Did it, though? I just walked past that store and I found all the prices so high… Everything is so expensive. So, when your friend says “That store slashed all their prices”, you say “Did it, though?” That’s it everyone. Have a listen, this is… like I said in the beginning, this is a structure that we don’t see a lot in English lessons, so take advantage of this episode. Give it a good listen and you will see that from now on, you will start to recognise this structure and you will start to… Just to notice it a lot more often when you listen to, or when you watch movies or sitcoms. Talk to you next time! Key expressions does he/she/it though? did she/she/it though? Are they though? Vocabulary dough = massa briefly = rapidamente, de forma resumida, por pouco tempo to master something = tornar-se excelente em alguma coisa you’re going to be that much closer to = você vai estar mais próximo de algo question the veracity of something = questionar o quanto algo é verdade/verdadeiro give it away = entregar, revelar, denunciar breakup = separação, término de um relacionamento out and about = por aí, dando uma voltinha that store slashed all their prices = aquela loja reduziu/abaixou todos os preços I just walked past that store = eu acabei de passar por aquela loja Obs.: Uma nota para finalizar! Repare que, quando alguém fala “Does she, though?”, essa pessoa já desconfia que não seja verdade por algum motivo – algo que ela sabe, e que vai na direção oposta ao que o outro falou.

  27. 174

    Podcast: Either one or the other

    How’s it going? No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre algumas formas comuns de usar a palavra ‘Either’. Transcrição Hello, everyone, how are you doing? This is Ana Luiza with another episode of our Inglês Online Podcast. And today we have a quick episode. I want to get right into it. It’s something that is really, really useful and very common in the language and the reason I want to focus on it… Ok, so let me tell you what I am talking about: I’m talking about the word “either”. Either, which is also pronounced ‘AITHER’ and sometimes E-I-T-H-E-R. Ok, and the reason I want to focus on the word either is that it is really common in the language. People use it all the time; it’s a really good word. It’s not difficult and if you’ve done English classes before, if you’ve gone to English school and if you’ve gone as far as… I don’t know, maybe pre-intermediate or definitely intermediate, either is there. It’s there in your books, but that doesn’t mean that students come out of English school being fluent on how to use either, ok?… I’ll be honest with you… This is a word that even Brazilians who have gone a bit far, you know, in English schools with classes… They are not using this word naturally, and I think everyone should. So, that’s why I’m focusing today on a couple of different ways that we use either… Really, really common ways. So, I’m not going through all the possibilities with the word either, but just on a couple of really common ways that we use either every day in the English language, ok? Listen up! First one: your friend says… I like dogs. And you say: I like dogs too. You know, we both like dogs, you like dogs, I like dogs too… And then your other friend says: I don’t like cats. And you know what? You don’t like cats either, so you say: I don’t like cats either. So, what’s the difference there? I like dogs, I like dogs too. I don’t like cats, I don’t like cats either. When you are being positive, when you are saying that you do something or that you are something or that you like something, and you are going to agree with that person, you use ‘too’. Now, when the person is saying that they are not something or they are not doing something or they didn’t do something or they didn’t like something and you are going to agree with them, you use ‘either’. And obviously, again, you can say ‘AITHER’. It’s just that ‘EITHER’… It’s the way that I say it. Let’s have a look at this. I don’t like cucumbers. Oh… my friend Mary doesn’t like cucumbers either. You know, my cousin Tony, he can’t sing. Oh… I can’t sing either. My friend Tina… She doesn’t like cooking in the afternoon. I don’t know why, but she doesn’t like cooking in the afternoon… she only cooks in the morning and at night. Yeah, she doesn’t like cooking in the afternoon. She watches TV all afternoon. Oh… that’s a coincidence, I don’t like cooking in the afternoon either, ok? You know my neighbour Candace? She doesn’t like the colour green. Oh… What do you know? I don’t like the color green either. Well… you know, my dad. He doesn’t like to work sitting down. He only works standing up. He doesn’t like to work sitting down. Huh… Wow, what a coincidence, I don’t like to work sitting down either, cool? So, someone doesn’t like cucumbers, I don’t like cucumbers either. Another person can’t sing, oh… I can’t sing either. Someone else doesn’t like cooking in the afternoon. Wow, I don’t like cooking in the afternoon either. That person doesn’t like the colour green. I don’t like the colour green either. So and so doesn’t like to work sitting down. I don’t like to work sitting down either. Are we cool? Cool! Moving on. Ok, here’s the other way, you guys. This is so common. So let’s say you only have a choice of two things, ok? You only have two alternatives for whatever, ok? Whatever. Let’s say you are going to a costume party and your friend fixed you up with a costume for the costume party, and you have two choices of colours, let’s say… You can go either with the pink outfit or you can choose the yellow outfit, and you tell your friend: Does it have to be pink or yellow? Can I go with the blue outfit? And your friend says: You know what, it’s either pink or yellow. What does that mean? That means that you only have two alternatives. It’s only two choices, ok? It’s either pink or yellow. There isn’t a blue outfit available, there isn’t a black outfit available, there isn’t a white outfit available… You have two choices: it’s either pink or yellow – that is it. Ok, usually when we go to school… If you are a teenager and you are going to school… You have to pick a language. In some schools, that’s how it works. I remember when I went to school – it was either French or English, ok? Either French or English. There was no Spanish, no German, no nothing. We had to choose between French or English. It was either French or English, you guys, it was either one or the other. Let’s go back to the initial… the first example I gave at the beginning with the pink outfit and the yellow outfit. There’s no other choice, it’s either pink or yellow. It’s either one or the other. That is it. I hope you guys enjoyed it, I hope this is useful and speak to you next time. Key expressions I don’t like something either Either… or… Vocabulary cucumbers = pepinos work sitting down = trabalhar sentado work standing up = trabalhar em pé costume party = festa a fantasia, baile de máscaras your friend fixed you up with a costume = seu amigo conseguiu/arranjou/descolou uma fantasia/traje outfit = roupa, traje, conjunto Listen up! = ouça com atenção you have to pick a language = você tem que escolher um idioma What do you know? = Olha só… E não é que…? You know what? = Quer saber?

  28. 173

    Podcast: Safe place for your mail

    How’s it going? No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre vocabulário relacionado a entrega de correio (especialmente encomendas) aqui na Inglaterra. Transcrição Hi, guys, how are you doing? This is Ana with another episode of the Inglês Online podcast. Last week I talked about ‘dad jokes’ and bugs, and stuff. So, this week we are talking about a more interesting topic: mail delivery. So, here’s what I got for you. I placed an order online for some food and this stuff is coming from far away… a bit far from where I live. The company posted the parcel and gave me a tracking number. And you know when you have the tracking number and you go online, and you go to the website of the delivery company. And you type in the tracking code and then you can follow the journey of the parcel and have a… Actually, sometimes, a pretty good idea… They give you a one-hour window of when you are going to get the delivery. Sometimes they tell you, “you are going to get it today between 3 and 4PM”. So it depends – it depends on the company, but when they do that, it’s pretty cool. I had actually forgotten that I put this order for this food product, because… I actually ordered it, like, three or four weeks ago and they still haven’t delivered it. I’m looking now at their web page that is supposed to have that tracking information and this is what is says. The status is – ‘We have collected your parcel’ and under “Estimated delivery day” it says: Unavailable at this time. So it’s not looking good, you guys, it’s not looking good. They collected the parcel like, over a week ago and they don’t have any information. I’m not very cheerful about this right now. But ok, let’s talk about other vocabulary related to mail delivery, I mean… why not? So, one thing that’s pretty cool when you place an order online and I think it’s more and more common… At least here in the UK when I place an order on Amazon… is that you can sort of give them information about ‘safe places’ for the delivery person to leave your parcel in case you are not home. So for example, on Amazon… I think Amazon it’s probably the website I order from the most. They just have so much stuff and their price is usually OK. So, I’m looking here at my account page on Amazon and I was actually going to update the information on the safe place for my next delivery… And they have this little pop-up that asks me: Where is it safe to leave packages when you are not available? So, let me give you a few options that I’m seeing here. One of them is the ‘front porch’. so what is a porch? If you have watched lots of American movies, I’m sure you have seen houses with porches before… And we have them in Brazil as well, obviously. So a porch is this little area, usually at the front of the house. It’s attached to the house and it’s covered, but it’s usually open. You could call it a ‘veranda’ as well.  So usually people put nice, comfy chairs in the porch and when it’s sunny they just go and sit in the chairs and, you know… They read a book or they have a chat. So, that’s the porch. The front porch is one of the places that you can usually choose as a safe place for the delivery man, or woman, the delivery person… to leave your parcel in case you are not home. So here’s another option: the ‘rear porch’. Same thing but instead of being in the front it’s at the back of the house. Another option is ‘garage’, and then you have “behind the wheelie bin’. So, a wheelie bin is a huge trash can, but here in the UK people don’t really say trash can, not even garbage bin or garbage can. They say ‘bin’ and they call garbage ‘rubbish’, so usually you say rubbish bin. A wheelie bin [see image] is this big bin for rubbish, but it has wheels underneath. So that’s why it’s called a wheelie bin… Why does it have wheels? Because every week, or every two weeks, you put the bin outside so that the bin men can collect your rubbish. So it has wheels. The wheels obviously make it easier, right? So, you put them out and then after the bin men have collected the rubbish, you bring them back in. So “behind the wheelie bin” is another option for a safe place for the delivery person to leave your parcel. Another option is ‘garden’; there’s another option here – ‘the receptionist’, in case your delivery address is for a company… And then the last option is with a ‘neighbour’. You know, sometimes it’s good, sometimes it works out depending on where you live. If you know the neighbours and you know they are reliable and you can trust them… Usually it’s a good option. So, tell me something: what is your favorite place – do you know your mailman or your mailwoman… Your mailperson? Do you have a relationship with them? Have you actually asked your mailperson to leave your parcels in a safe place when you are not home? I’m curious. Let me know and talk to you soon. Key expressions Mail delivery Safe place Vocabulary parcel = encomenda, pacote (que o carteiro entrega) type in = digitar tracking code = código de rastreio ou rastreamento one-hour window = intervalo de uma hora front porch = varanda comfy chairs = cadeiras confortáveis trash ou garbage (American English) / rubbish (British English) = lixo wheelie bin = lixeira/coletor de lixo com rodinhas you put them out = você as/os coloca do lado de fora (na calçada) you bring them back in = você os traz de volta para dentro bin men = lixeiros ou pessoas que fazem a coleta de lixo mailman/mailwoman/mailperson = carteiro/a neighbour = vizinho

  29. 172

    Podcast: Dad joke

    How are you? No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre a expressão “dad jokes”, entre outras. Já ouviu falar? Ouça mesmo assim :) Listening é sempre bom, especialmente se você mora no Brasil! Transcrição Hi, everyone! This is Ana, today we have another episode of our impromptu podcast. Just to give you an update on the weather, like a couple of weeks ago I said that it was unbearably hot… and the temperature fortunately has dropped a few degrees. So today we didn’t even have a sunny day, I mean, it was reasonably warm but not unbearable, y’know… So it was good, I mean, it was a bit cloudy, but that’s fine, it was not too hot. So, how are you doing? What have you been up to? What’s the weather like? Is it still cold in Brazil? What part of Brazil are you in, and what’s the weather like where you are? I mean, if you are in Rio you don’t even need to answer because I know it’s super hot, but if you are in other parts of the country, what’s the weather like right now? Probably not too hot, but getting warmer, right? Ok, so, I’m looking up right now and I’m looking at this abandoned spider web and I have to say something. In Brazil I think everyone can relate… in Brazil where I grew up, anyway, we had cockroaches. In terms of insects and bugs it was like, cockroaches and ants. Every house I lived in, every place I lived in… Every once in a while we would see like a cockroach, ant…like on the kitchen-top if you left anything sugary, like a jar with sugar or any kind of sweet, a candy bar, anything! I mean, in ten minutes that thing would be covered in ants. So, here in the UK, it’s kind of weird, I just haven’t gotten used to it. It’s not that I miss the cockroaches and the ants, I don’t! But I have been in the UK for six years now and I have never seen a cockroach. Honestly, there are no cockroaches here and to be very honest with you I never see ants either. Maybe if I look for them outside I will be able to find some ants, but let me tell you what I see here all the time- it’s spiders! Now, let me know how you feel about spiders. If I had to pick between cockroaches and spiders, I would pick spiders all the way. However, with that said- here in the UK in every place I’ve lived in I have seen the biggest spiders I have ever seen in my life. When I lived in Brazil I never saw spiders this big. We don’t have cockroaches, but we have spiders and if I leave my window open, let’s say it’s hot and I want to feel the breeze from the street and so I open my window. Let’s say I leave it open for a couple of hours, I mean, you can bet the next few days I’m going to see spiders crawling on the floor, I’m going to start seeing spiderwebs, it’s just…ugh… I can’t kill anything, so I what do is I trap the spider inside a glass jar and I release it outside, y’know, that’s what I do. But anyway, that’s what we have here, no cockroaches which I’m very happy about but spiders- and gigantic ones. Ok, so, the other day I just heard this expression so check this out. I don’t think we have this expression in Brazil which is ‘dad jokes’, not “dead” as in the opposite of “alive”, no. Dad as in D-A-D, the word for father. So, we have this expression here in… not just here actually, not just in the UK. This is an expression that people say, people use in the US as well, ‘dad jokes’. So, what is a dad joke? Well… have you ever been at a family… like any kind of event where you have family? Like your uncles, your aunts, your father, your mother, your brothers, your sisters, your cousins, whoever in your family. And then either your father or your grandfather or your uncle make that joke, you had the dessert right? Someone like your aunt or your mother usually made the dessert and it was “pavê de chocolate” and someone said: “ok, é pavê ou pra comer”? That is the quintessential dad joke. If you ever had an uncle or a father or a grandfather tell that joke, then you know what a dad joke is. Dad jokes are not the funniest jokes, right? You are not going to laugh because they are hilarious, it’s usually more of an affectionate laugh, right? You are laughing because y’know, it’s you uncle or it’s your dad or your grandpa, so you laugh because the situation is kinda of funny but not because the joke is hilarious. I can’t remember any dad jokes other than the ‘pavê’ one, and the ones I read in English… I didn’t really find them that funny because they use a lot of local pop culture which is stuff I didn’t grow up hearing, so I don’t really get them. But if you remember any other dad jokes from Brazil just leave a comment, ok? I hope you are having a great week and speak to you guys soon. Bye! Key expressions dad jokes Vocabulary What have you been up to? = O que você anda fazendo? spiderweb = teia de aranha cockroaches = baratas ants = formigas every once in a while = de vez em quando if I had to pick = se eu tivesse que escolher you can bet = você pode apostar, pode ter a certeza crawling on the floor = rastejando no chão glass jar = pote de vidro check this out = veja só, saca só, veja isso as well = também quintessential = ponto principal/central de algo, típico exemplo de algo affectionate laugh = risada afetuosa/carinhosa

  30. 171

    Podcast: Keep a straight face

    How are you? No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre os idioms “put on a brave face” e “keep a straight face”. Já conhece? Ouça mesmo assim. Listening nunca é demais, especialmente se você mora no Brasil! Transcrição Hi, everyone, this is Ana of Inglês Online, yeah, that’s me with another… I guess another episode of our podcast. How are you guys doing? Here where I live, it is so hot right now, like it’s Brazilian heat honestly, it’s… I think today we’ve reached 35º or 36º, it is really, really hot, and I’ve been eating a lot of ice cream and just kind of waiting for some rain, to be honest… to bring down the temperature a bit, like… What’s the temperature like in Brazil right now? Is it… is it still winter, it is a bit lower, right? Well… lucky you! Here it’s just insufferably hot. Ok, so, you guys, I was thinking today about a few expressions with the word face. So, one of them is put on a brave face, ok… It’s very, very common, I mean, if you are someone who watches, y’know, American movies or sitcoms more likely than not you’ve come across it… someone has said it. So, what does that mean? Put on a brave face. Let’s say you are going through something and then there’s an outcome that you really dislike, y’know, someone says something that you don’t like or all of a sudden someone gives you some news, y’know, that makes you sad or you remember something or your car breaks… I don’t know, or you have to get on with something under not so ideal conditions and instead of showing that you are sad, instead of showing that you are anything… Like desperate or sad or down, you just put on a brave face and you get going, and you do whatever it is that you had to do, or that people are expecting you to do, and you go ahead and you do it, y’know. You put on a brave face and you don’t really show how are you feeling inside. I’ve heard from some colleagues at work before that sometimes they can tell that I’m putting on a brave face because, when things don’t really go my way and I’m unhappy: “Oh… Ana you just put on a brave face and you go ahead”. I don’t know, I don’t know that I always do that, sometimes I think my emotions really show on my face – sometimes I cannot keep a straight face, I cannot keep a straight face. So a straight face is a face that doesn’t really let on the emotions that the person is feeling in that moment, so they keep a straight face. You can’t really tell. Picture someone when you give them some… I don’t know, bad news, y’know like they hear bad news and you think that you are sure that this person doesn’t like the news, but they don’t show it, y’know, there’s no emotion on their face, you know what I mean. Some people are like that, they are able to do that, it’s like they keep everything inside and so, when you see someone like that you can say, well… y’know, they kept a straight face all the way through. The most common way though to use the expression keep a straight face is when you are trying not to laugh at people and that is hard, that is something I have an extremely difficult time with. People who know me well know that, it’s really, really difficult for me to suppress like a smile, at least, when someone is telling me a story that I find really funny. It’s really hard y’now, it’s really hard because sometimes you just… I don’t now, for whatever reason – like you are really not trying to be disrespectful to that person but for whatever reason what they are saying reminds you of something that you think it’s funny. And I’m the kind of person that gets distracted very easily and this is something I have been trying to improve – like, listening better and concentrating better on the person that is in front of me talking to me. But sometimes when you get distracted very easily, y’know, naturally – it’s kind of your personality or something, you kind of remember something, or something else that someone said that makes you smile and sometimes it comes across as disrespectful to the person who is talking to you. So, that is the most common example, everyone, of where the expression keep a straight face could be used. Y’know, in some situations it is very hard to keep a straight face when someone is telling you something that you can see that they are not laughing about it, they don’t think it’s funny, but for some reason you think it’s funny and it’s hard for you to keep a straight face. You wanna know what a very common example is? Actors! Y’know, sometimes they cannot contain themselves and they cannot keep a straight face when they are shooting something and they break character, they start laughing… And that’s most of the I guess, y’know those blooper scenes that we see on Youtube when characters cannot, sorry… When actors actually –  actors, rather, they can’t keep a straight face and they just burst out laughing. I sometimes can keep a straight face and sometimes I just can’t. Ok, so, those are the two little expressions that I have for today and… have I told you that it’s extremely hot here where I am? Ok, I guess I have, I’m going to just grab a cold drink right now because I am sweating. You guys, you cannot believe how hot it is. I guess I will speak to you soon next week and hopefully things will have cooled down here where I am. Talk to you guys soon – bye! Key expressions put on a brave face keep a straight face Vocabulary to come across = se deparar ou encontrar alguém ou algo por acaso go through something = passar por ou enfrentar alguma situação difícil ou complicada outcome = desfecho de alguma situação, resultado final insufferably hot = insuportavelmente quente get on with = continuar, seguir em frente, prosseguir com algo to come across as = parecer ser, dar ou passar a impressão break character = sair do personagem, parar de interpretar o personagem blooper scenes = erros de gravação, gafes cometidas pelos atores, muitas vezes são cenas engraçadas retiradas dos filmes

  31. 170

    Podcast: Moving forward

    Depois de um break, o podcast volta. Welcome back ;-) Ana How are you? Hoje eu falo sobre a expressão “moving forward” que eu ouço com frequência no meu ambiente de trabalho. Não perca! Transcrição Hi, everyone, this is kind of an episode of the podcast. As you guys know, if you’ve been listening to the podcasts or following the website for a while, you know there has been a break… We’ve taken a break with the podcasts and there are a few reasons for that. Things have gotten very, very busy with the site, and myself and Marcelo, who works for Inglês Online, who’s part of the team… both of us have been working really hard to make the website better, and doing a lot of work behind the scenes and writing lots of new articles – especially Marcelo for the basic English section of the website. So, there has been a lot going on and in the coming weeks, there’s gonna be more, more news. I just wanted to say “hi” and say that in the future… in the near future we will probably be having more impromptu podcasts or podcast episodes like this one. And what made me want to record one today was… I was thinking about this little expression that I’ve been hearing a lot lately, actually in the past- the past couple of years, I’d say… Cause here in London I do a kind of freelance work for this company- as you guys know I live in London, so the people I work with… They live all over Europe so we talk on Skype all the time. I end up hearing, y’know just a lot of business language… whatever people are saying. So, I’ve been hearing this expression a lot moving forward which means basically in the future or from now on or from here on out. So, moving forward, you maybe thinking, well, moving forward these are two, y’know, normal, regular words of the English language, yeah that’s true, moving and forward, but I can tell you that, like a few years ago, if I had to say in the future I would say, in the future or from now on, I wouldn’t say moving forward, but now, I’ve heard this expression so many times that if I want to say, If I want to talk about something that, for example, we are gonna be doing differently from now on I would use moving forward. So for example, let’s say me and my team… we did some work and y’know we completed a report and one of the sections of the report… let’s say we used the color green on a chart and let’s say our manager looks at it and says: Oh, ok, you know what, our client doesn’t like the color green, so we actually we can’t use the color green cause that’s in the contract, y’know we can’t use the color green, so moving forward we are gonna use yellow or blue or red or orange not green. So that’s how it’s gonna be, moving forward. So, I just wanted to pass that on to you guys cause it’s a very simple… I mean, it’s a combination of two very common words in the English language, but it’s just something that people started using a little while ago, so I just wanted to share this with you guys. Please leave your comments, let me know what are the expressions you have been hearing lately in case you have been doing your listening or in case you are fortunate enough to work with people who speak English on a daily basis. Leave me a comment, or just say hi and speak to you soon. Bye! Key expressions moving forward Vocabulary there has been a break = houve uma pausa behind the scenes = sem ninguém ver, sem ninguém ficar sabendo, por trás dos bastidores impromptu podcasts = podcasts de improviso I end up hearing = eu acabo ouvindo you know what? = quer saber? in the future = no futuro, futuramente from now on / from here on out = de agora em diante, daqui para frente that’s in the contract = está no contrato pass something on = passar, retransmitir, repassar uma informação in case you are fortunate enough = no caso de você ter a sorte/ser sortudo o bastante on a daily basis = diariamente, todos os dias

  32. 169

    Podcast: Self-stirring mug

    How are you? Hoje eu falo sobre a estrutura “self-stirring” em inglês. Não perca! Transcrição How are you? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! Alright, so let me show you something – and if you’re just hearing my voice and not looking at the episode page at Inglês Online, you can head over there and check out this photo I’m going to talk about. This is a photo of a self-stirring mug. So, I found this product in a shop here in London and this shop is just full of novelty products. It’s got all kinds of funny, interesting and unique products and sometimes they come up with some pretty useful stuff. Yes, I’m talking about this self-stirring mug. What is that? It’s a mug that stirs itself. So, let’s break this down: say it’s 3PM and you feel you need that boost of energy only instant coffee can give you. You head over to the kitchen, grab a mug, put in a spoonful of Nescafe or whatever brand of coffee you prefer, pour some boiling water and sugar in the mug and then you use a spoon to stir the water and everything in it. So, there you go: with a self-stirring mug, you don’t have to worry after adding in all your ingredients – it will give your beverage the perfect stir and all you have to do is enjoy it. Ok, so what is a self-stirring mug? It’s a mug that stirs itself. Probably at the press of a button, this little mug will stir itself. It’s a self-stirring mug. Notice that this is a perfect example of a sentence structure that can’t be literally translated word by word into Portuguese. Have you heard of self-cleaning ovens? What are they? A self-cleaning oven is an oven that cleans itself. I’d love to have self-washing clothes and a self-cleaning home but apparently we’re not there yet. So, let’s hear the structure again: self-washing clothes would be clothes that wash themselves. A self-cleaning home would be a home that cleans itself. You wouldn’t need to, you know, dust the furniture, sweep the floor, do the dishes – I mean, can you imagine? A self-cleaning home would clean itself. I mean, imagine how much free time you would have to do other stuff. Now here’s one that is pretty common everywhere: self-locking doors. If you got one of those at home, especially if it’s the main entrance to your place, chances are you’ve locked yourself out at least once. How would that happen? Well, a self-locking door will lock itself behind you, right? As soon as it shuts behind you – that’s it. It’s locked. The locking system doesn’t require you to insert a key and turn the key and so on. Nope, it will lock itself upon shutting. So, you if you forgot to take the keys with you and the door locked itself, that means you’re locked out and you’ll need to call a locksmith to get that door open. Have you ever locked yourself out because you forgot to get the keys, and the door locked itself? Let me know in the comments! See you soon. Key expressions self-stirring self-locking self-cleaning Vocabulary head over there = vai/ir até lá novelty = algo novo ou interessante, novidade come up with = inventar, criar brand = marca beverage = bebida chances are = é provável que locksmith = chaveiro

  33. 168

    Como falo em inglês: Lobo em pele de cordeiro

    Hi, there. Hoje eu falo sobre dois idioms muito diferentes, mas que significam a mesma coisa… e que são usados quando as aparências enganam. Não perca! Transcrição Hi, there. You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, today I was reminded of this really interesting expression, devil in disguise. If you can understand the words I just said then you know what the expression means. We use this expression to talk about something – it can be a situation, or an object, or a car, a house, whatever – or someone, who appears at first to be helpful or well-meaning but turns out to be the opposite. So, let’s say you just moved into a new neighbourhood, ok. The reason you just moved is, you’ve been saving money for years and you decided to invest in your own flat. So, you bought this property and you’re really happy because now you’re a homeowner. Your next-door neighbour comes around very quickly and introduces himself, and gives you lots of helpful tips on the neighbourhood. “So nice!”, you think, right. You invite him in for some coffee, a chat, etc. It’s always great to be friendly with neighbours. The next morning, the doorbell rings and it’s a police officer. Yeah, a police officer came by for an official inspection. You JUST moved in, you thought everything was in order, and you have no idea why the police would show up at your door all of a sudden wanting to do an inspection! Weird. Well, it’s not like you can turn him down so you let him in. He then explains to you that someone called the Police anonymously about you! What? You just moved in, but it doesn’t matter. Someone called the police and said you were in possession of illegal substances. As in, drugs. You’re freaked out when you hear that but there isn’t much to do other than let the policeman have a look around. What if the previous residents left drugs stashed away in the flat and the officer finds them and thinks they belong to you? Damn, you’re weak in the knees now thinking about the possibility when the police officer comes back and tells you he’s finished looking and didn’t see anything, and he leaves. And then you realise that only a couple of people have your new address, and these are people you really trust. You have known them all your life. Who else could have given your address to the police? Your real state agent? No, they’ll be profiting from you for a few months – they would not want to get you in any kind of trouble! You can only think of one person: you neighbour! Could he be a devil in disguise? Could he be a person that comes across as really nice and helpful, but in time reveals himself to be a wolf in sheep’s clothing? I’m going to leave the ending to this little story up in the air ’cause this is beginning to sound like the plot of a mystery novel or something. I think many of you will have had this experience – having your first impression of something or someone change drastically when you realise that person or situation is actually causing you some kind of harm. So, that’s when people will say “This thing is a devil in disguise” or “That teacher was a wolf in sheep’s clothing”, for example. These are not nice expressions, of course. I mean, it’s totally OK to say them in any situation but we only use them when talking about something unpleasant. So, can you think of any unfortunate experiences you’ve had that you can describe using one of these expressions? Let me know, and talk to you soon. Key expressions devil in disguise wolf in sheep’s clothing Vocabulary well-meaning = bem intencionado, com boas intenções homeowner = proprietário, dono da casa you just moved in = você acabou de se mudar show up = aparecer, chegar you’re freaked out = você está assustado/apavorado stashed away = escondido you’re weak in the knees = tremendo ou com as pernas bambas sem saber o que fazer ou sem ação real state agent = corretor/a de imóveis comes across as = parecer ser, dar ou passar a impressão it’s not like you can turn him down = não tem como você mandá-lo embora ou dizer não

  34. 167

    Como falo em inglês: Nasceu em berço de ouro

    How’s it going? Hoje eu falo sobre alguns idioms com a palavra BORN – aquela mesma palavra que aparece em I was born... Não deixe de ouvir! Transcrição How’s it going? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! Ok, let’s get started. If you’ve read the title of this episode, well… that’s the first term we’re tackling today. Now, check this out: interestingly, in Brazil we say that someone who was born into a wealthy family was born in a cradle made of gold, right. So, we use the cradle, and gold, for a metaphor that expresses wealthy beginnings. In the English language, however, we use a spoon and not gold, but silver, to talk about people who were born rich. A silver spoon. And there’s more: the silver spoon was in your mouth. And just like in Brazil, native English speakers don’t say that someone’s born with a silver spoon in their mouth to make a compliment. They’ll say that more in an insulting way, to express that that person always had it easy in life and so on. Nowadays it’s not unusual to see people justifying themselves to others on social media, making sure everyone knows that they may be rich now but they weren’t born rich – they weren’t born with a silver spoon in their mouth. Listen to what this guy tweeted out: To those who say I was born with a silver spoon in my mouth, I ask you, please look at this photo and point out the “silver spoon” because I must have accidentally dropped it on my way to school. https://twitter.com/SRobertsKRON4/status/1024316716342435840 You can see an image of the place where he grew up on the blog. So, there you go: he’s telling everyone “Hey, I wasn’t born rich. Just look at this place and you’ll see that I wasn’t born with a silver spoon in my mouth.” Before we move on, let me ask you: in your opinion, what’s the best image to represent wealth – a silver spoon, or a cradle made of gold? Let me know. And here’s our second one for this episode – and this is a very easy one. It’s exactly the same as we say in Portuguese… However, it’s always useful to hear stuff – and you know why! The more you hear it, the more it’ll get in your head and add to your English fluency. So, here you go: I wasn’t born yesterday. And this one’s pretty much used in negative sentences a hundred percent of the time. People will say it to communicate that they’re not naive, or gullible. If someone is gullible, that means they’ll believe anything you tell them. Actually, wait: another very frequent way to use this one is by asking “Do you think I was born yesterday?” meaning, obviously, “Do you think I’m naive or stupid?” So, the question I just said and the negative form are basically how you’re going to hear this idiom. Let me give you another great example coming from Twitter – check this out: Just had a customer complain and ask for her meal free after eating it all plus boxing some up to take home???? Sorry darling but I wasn’t born yesterday So, the customer ate the food, saved some of it to take home and then asked this lady for their money back, apparently. Her answer here is “Sorry darling, I wasn’t born yesterday.” I’m no fool, you’re not going to take advantage of me or get a free meal like that. I’m not that gullible – I can see you ate the food and you’re even taking leftovers with you! Some people have no shame… Can you think of a situation in your life where you thought “Haha. I wasn’t born yesterday and I can see you’re not telling the truth”? I think for me it was the last time I talked to a real estate agent – she said a certain flat I was interested in was in a really good area but I knew she was lying because I had done some research prior to talking to her. So, what about you? I’m sure you’ve got your own examples. Let me know, and see you soon!   Key expressions was/were born with a silver spoon in your mouth was/were not born yesterday   Vocabulary wealthy family = família rica spoon = colher make a compliment = fazer um elogio cradle = berço (de bebê) naive = ingênuo/a I’m no fool = eu não sou bobo/a leftovers = sobras, o que sobrou da comida have no shame = não tem vergonha real estate agent = corretor/a de imóveis

  35. 166

    Como falo em inglês: Se tem alguém que sabe fazer isso, é o Zé

    Hi! No podcast Inglês Online de hoje, falamos sobre mais um idiom daqueles que você não encontra no seu livro de inglês. Ouça bem o episódio e se familiarize…  Daqui a pouco, o idiom começa a sair da sua boca. True story! Não perca. Transcrição Hi! You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, we start today with a term that will make total sense to you – I’m sure of it. Check this out: “If anybody knows how to make a great cappuccino, it’s Bruno”. See? Even the name is Italian. So, obviously you say that when you want to highlight that Bruno is very skilled at making cappuccinos. He’s better than all the other people you can think of. So, when your coworker Elizabeth says “Hey, I’m throwing a party this weekend and the theme is Italian-Japanese fusion. I’m going to have sumo wrestlers and lasagna.” Yeah, and also, Elizabeth wants to serve great cappuccino to her guests. That’s the only missing piece for her – she’s got the sumo wrestlers sorted, she’s making the lasagna herself because she’s really good at it, but she doesn’t know anyone who can make great cappuccino. So, you say to Elizabeth “You have to meet my friend Bruno. If anybody knows how to make great cappuccino, it’s Bruno.” So, your friend Bruno makes the most delicious cappuccino you have ever had. I mean, even Starbucks (the coffee shop chain) has been trying to hire him, but Bruno likes to work independently. Even Starbucks knows that if anybody can make a good cappuccino, it’s Bruno. So, let me give you some other examples: if anybody knows how to make delicious lasagna, it’s your friend Elizabeth. If anybody knows how to solve hard Math problems, it’s Tommy. In the past: when you were still in school… if anybody knew how to have a good time it was your friend Chris. If anybody knew how to hold students’ attention, it was teacher Marcos with his History lessons. So, listen to this example from Twitter, from Los Angeles Valiant: ‏ If anyone knows how to party, it’s #VALLA fan, @TPAIN. Get tickets now 🎟️ https://t.co/tZEqWSpk7Q pic.twitter.com/KKzlbLnbUM — Los Angeles Valiant (@LAValiant) July 20, 2018 Do you have that friend, or that relative, who could be a professional party person – if such an occupation existed? They feel at home when they’re in a party. They always look happy, they show everyone a good time, they’re first on the dance floor, they seemingly know every single person on the guest list – you know the type. Are you one of these? Can we say “If anybody knows how to party, it’s you”? Well, if it’s not you it’s probably somebody you know. And by the way, how could someone describe YOU using today’s expression? “If anybody knows how to remove stains from a used shirt, it’s X”. Or, “If anybody knows how to hit the high notes in “I will always love you”, it’s Z”. So, how would the people who know you describe you? Let me know! I’m curious. See you soon!   Key expressions If anybody knows how to (do something), it’s (someone)   Vocabulary feel at home = se sente em casa, se sente a vontade she’s got the wrestlers sorted = ela já “organizou”, já tem os lutadores

  36. 165

    Como falo em inglês: Mais adiante, isso fará diferença

    Hello! No podcast Inglês Online de hoje, você me ouve falar sobre dois idioms relacionados ao que vai acontecer mais adiante… Ouça já! Transcrição Hello! You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, let’s say you’re walking sort of aimlessly on the streets of some American city – just picture that, in your imagination. Then, all of a sudden, you feel like having ice-cream. You don’t know if there’s an ice-cream parlour or a supermarket in the neighbourhood, so you ask a local: “Excuse me, sir? Do you know where to go for an ice-cream?” The man replies “Oh yes, there’s a bakery just down the road – it’s a two-minute long walk. They have great ice-cream.” OK, problem solved. There’s a bakery that sells ice-cream just down the road. So, you keep going straight on, after a minute or so you’ll find it. So, that is, of course, the most physical or literal meaning of the expression down the road. And there is, of course, a figurative meaning for down the road (I mean, why wouldn’t we have that?) and it means in the future, after something progresses a little bit, or after some time goes by. Example: let’s say we’re hiring a new employee to work in our shop and, if we don’t check their references now (before hiring) we may have problems down the road. I mean, that person could be someone who steals. They could be a fugitive – someone on the “most wanted” list. Better check who they are now, because you never know – if we don’t we could be in for a surprise down the road. So, if you’re someone who’s pretty used to listening to podcasts in English (and I’m winking at you if Inglês Online is one of those podcasts!) you’ve probably had no difficulty at all to understand what down the road means. That’s great. However, you’re the person I want to talk to right now. Is the term “down the road” on the tip of your tongue? Does it come to your mind when you want to express that exact idea? If it does, again – that is great. I’m guessing, though, that for most people this idiom is not on the tip of their tongue. It can and it will be – if you listen to it enough times. And that’s why I’m going to read you another example, from a tweet by the Hoop Central https://twitter.com/TheHoopCentral/status/1024042495980662785 So, Lebron James, American star basketball player, said that he wouldn’t close the door on (meaning, he would not refuse) a possible return to Cleveland down the road. In the future… Not now, but maybe down the road. In… some time. Who knows when? Just down the road. Here’s another very relatable example: if you never brush your teeth growing up… oh boy. You’ll most certainly have teeth problems down the road. So, you know this sentence I just said – you’ll most certainly have teeth problems down the road? Here’s another way of saying it: You’re bound to have teeth problems down the road. It is bound to happen. That means, it will happen for sure. It’s a natural consequence of what’s going on right now. If you’re single and you sign up to an online dating site, you’re bound to meet some people. It’s bound to happen. I don’t know if you’re going to end up with one of them, but you’re bound to meet a few different people. If you study a lot for your exams, you’re bound to do well. If you prepare poorly, you’re bound to fail. If you never, ever leave home carrying an umbrella, you’re bound to be caught in the rain eventually. Unless you live in a place where it never rains… of course. If you listen to a lot of comprehensible English regularly, you are bound to improve your fluency. It’s a law of the Universe. I’m serious! It is. So, let me know what you think is going to happen with you down the road. See you soon!   Key expressions down the road be bound to   Vocabulary aimlessly = sem rumo sort of aimlessly = meio que sem rumo ice-cream parlour = sorveteria could be in for a surprise = poderá passar por uma surpresa desagradável, não muito boa winking = piscando

  37. 164

    Podcast: Time to step up your game

    How are you doing? Hoje, no podcast, eu falo sobre mais duas expressões super comuns do inglês do dia-a-dia. Não perca! Transcrição How are you doing? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, imagine you’re working with your boss on a sales proposal for a new client. The two of you have worked on it for a couple of days, and you both agree that it looks alright. So, now you’re both presenting the proposal in the client’s meeting room, and the client people don’t look like they’re buying it. They look kind of suspicious… or just a bit unconvinced. So, by the end of the presentation, the head of Strategy for the client is saying “You know, we were expecting better terms, and a better offer in general. We have cheaper offers from other companies that do exactly the same thing you offer, but we were hoping you would be able to take it a step further and give us the kind of top-notch service we expect for this price.” Yikes! Your boss tells the client that you will take that into consideration and evaluate how you can revise the order, and get back to them. He says to you “We need to step up our game”. When you step up your game, you improve something. You make it better quality, or you improve the quality, or you develop a skill, or something. So, that’s more or less what your boss is saying: we’re going to have to improve our proposal and come back with something that is higher-caliber if we want to get this client. So, how would that apply in your life? Let’s say you love volleyball but you’re not that great a player at the moment. So, you go ahead and join a group of people who play every Thursday. You realise they’re pretty strong, and you’d better step up your game so you won’t be too disruptive of the good game they play. So, what do you do? You start practicing a bit on your own, and the reason is… You want to step up your game and come up to their level – or at least a bit closer. So, here’s another example of how it might apply to your life: you like cooking, but your lasagna is just average. However, a rumour was spread that you cook a mean lasagna… You, on the other hand, know that the person who spread the rumour is someone who only ever had frozen lasagnas before and that is possibly the reason why they loved yours so much. So, you decide that it would be a good idea to step up your game – you start practicing with some excellent recipes you found online. You make lasagna following like five different recipes, and by the end of the week you’ve had so much lasagna you can’t even look at it – but you’ve certainly improved your lasagna-making skills. You have definitely stepped up your game. You’re confident now that when your friends come over they will leave satisfied and content. So, I remember years ago when I was teaching English the traditional way and it was working out very poorly. I decided to step up my game and I did that whole research on how to actually improve fluency, and then I wrote my How-to-speak-English tips. I really stepped up my teaching game and it was a game-changer for me and lots of people – Inglês Online readers and others. So, let’s wrap things up for now – and I will leave you with the question: When did you have to step up your game? Let us know and see you soon.   Key expressions step up (one’s) game   Vocabulary head of Strategy = o “manda-chuva” de Estratégia top-notch = de primeira, de altíssima qualidade a mean lasagna = (informal) mean, aqui, é uma gíria usada para dizer “excelente”

  38. 163

    Como falo em inglês: Vai quebrar paradigmas

    What’s up? Hoje, no podcast Inglês Online, dois idioms do inglês relacionados a originalidade e inovação (veja também este episódio sobre inovação!). Um deles é uma das maneiras de dizer “vai quebrar/quebrou paradigmas” em português. Não perca este pod. Transcrição What’s up? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, I’ll kick off this episode with a question: what is a cookie–cutter approach? What is a cookie-cutter way of doing things? First of all think of what a cookie-cutter is. It is a sort of mold with a round shape, or maybe shaped like a square, or a heart… It’s usually made of some kind of metal and nowadays we have lots of silicone molds as well. So, one day you decide to bake some cookies. So, you go to the kitchen, you make cookie dough and you roll it out using a roller pin. Now it’s time to cut your cookies using your favourite mold. Let’s say it’s a star-shaped cookie-cutter mold. So you go ahead and you cut all your star-shaped cookies, and then you bake them. You have now exactly twelve cookies shaped like stars, and they all look exactly the same. So, that’s the cookie-cutter’s job: to make all cookies look exactly the same. So, let’s say you decide to open a clothes store and you’re going to use a cookie-cutter approach. That means you’re going to do exactly the same things that every other clothes store does: you’re going to have shelves, and lots of racks with clothes hanging from them. You’re going to have a staff of sales attendants, and every time a potential customer walks in, one of the sales people will walk up to them and ask “Can I help?” So, that’s what every other clothes shop you’ve ever been to does. And you think, “Well, there must be a reason why all those other shops do this. It must work!” So, that would be a cookie-cutter approach – it’s exactly the same as other shops – and I’m not saying it is necessarily a bad approach or a good approach, but it’s a cookie-cutter approach. Now, let’s say you think about it for a couple of days and you have now actually changed your mind about opening a cookie-cutter shop! At this point, you’re thinking about opening a shop where all the clothes will be lying around on couches. You know, sofas. It will be like a messy bedroom and you think most people will feel at home – because most people you know are messy, anyway. So, clothes will be lying around and there will be beautiful shopping baskets, and people will collect the pieces they’re interested in and then walk over to the fitting rooms, where they’ll be able to try the clothes on. Also, there’ll be no tills. Customer will have two options: they can pay using their cell phone, or they can use the self-scan stations inside the store. And instead of shop attendants, there will be fashion consultants to guide customers on what looks best on them. So, if someone thinks this sounds like a supermarket – nope! No way. It’s messy and self-serviced, but you’re thinking if you bring in some street performers and an oyster bar, customers will have a blast. In fact, you think this will be such a huge success… it will be a game-changer. Other shops will start copying what you did. You will win awards; your success story will turn into a business case and will be discussed in classrooms all over the world. It will be a game-changer. Of course, you don’t need to achieve worldwide fame to do something that is a game-changer. You could ask the canteen at your school to make their potato mash using fresh potatoes instead of the powder mix they’ve always used, and, I mean… That would be a game-changer, at least for me if that’s where I eat lunch. So, can you think of an example? What happened in your life recently, or a while ago, that was a real game-changer? GPS on cell-phones was a game-changer in my life, I can tell you that. I never got lost again. So, tell me yours! See you soon.   Key expressions cookie-cutter way or approach a game-changer   Vocabulary kick off = começar, dar o pontapé inicial rolling pin = (qual é o nome? Rolo de cozinha?) fitting room = provador (UK) till = caixa (de loja, onde o cliente paga pela compra) have a blast = adorar, se divertir muito

  39. 162

    Como falo em inglês: Fica de olho

    How are you? Hoje, no podcast, eu falo sobre mais duas expressões super comuns do inglês do dia-a-dia. Não perca! Transcrição How are you? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, check this out: if you’re receiving my message in your inbox (thanks for being a subscriber, by the way) then you probably keep an eye on your inbox for my messages, right? Otherwise, why would you be on the list…? So, when you keep an eye on something, that means you’re focusing a little bit of your attention on it. It’s like… you’re aware that something’s about to happen; you’re aware that this cool newsletter you’ve subscribed to will be popping in your inbox shortly and for that reason you’re keeping an eye on your inbox. Every time you fire up that browser window there’s something in the back of your mind that tells you “There may be new mail from Ana” – or anyone, really, that you’ve subscribed to. So, here’s the thing: I know you understand what I mean when I use the idiom “keep an eye on”. I know you got it; I’m sure you understood the little example I just gave you. Is this idiom coming out of your mouth as you speak English, though? That’s what this podcast is for: give you a lot of audio input. Listen to something you understand long enough, and before you know it you’ll be saying it like a pro. Or, in our case, like a native speaker. I’ve seen it happen countless times. Let me get on, then, with more examples – this one, for a slightly different way to use “keep an eye on”. Same as we do in Brazil, in English we can use ‘keep an eye on’ someone or something with the purpose of watching that person or thing. As many of you know, I like going to cafés or coffee shops with my computer and getting some work done over a cup of coffee. Sometimes when I want to go to the loo, I ask the person sitting next to me to keep an eye on my bag and my computer. I’m asking that person to watch my stuff for me – by the way, once, in Brazil, I asked a girl to do that for me and she said, point blank, “If someone tries to steal your stuff there’s nothing I can do”. Anyway, I’ve had some strange stuff happen here in London as well, regarding other people’s reactions to leaving stuff unattended in a café. But back to our idiom: you get the point. You ask someone to keep an eye on your bags, on your groceries, on your wallet, on your new employee, on your kids, whatever or whomever you think needs a bit of vigilance! You can also say keep an eye out for something, “keep an eye out for something.” That has a bit more of a specific meaning – let’s say I tell you, Inglês Online subscriber, “Keep an eye out for my English course!” Here, I’m telling you exactly what to expect – my new course. I’m not asking you to watch or take care of my course – I’m telling you there is this new thing coming up – my course, and telling you to pay attention: keep an eye out for it, because it’s coming soon! “Keep an eye out” is also useful to warn people that something or someone is going to show up soon. You can tell your colleagues at work “Guys, keep an eye out for the Health inspector visit – we got a letter from the Health Department today saying they’re inspecting every office in the neighbourhood this week”. Or maybe you’re at the bus stop with a group of people and you’re all chatting and having a laugh and your friend says “Everyone, keep an eye out for the bus or we’ll be stuck here for another thirty minutes.” So, what is it that you’re keeping an eye out for at this moment? Let me know! See you soon.   Key expressions keep an eye on keep an eye out for   Vocabulary before you know it = antes que você se dê conta, quando você menos esperar get work done over a cup of coffee = fazer o trabalho enquanto bebo café loo = toalete, banheiro (UK) point blank = de maneira direta leave something unattended = deixar algo largado ou sozinho sem ninguém pra olhar ou cuidar

  40. 161

    Podcast: Forward-thinking innovation

    How have you been? No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre inovação, e um idiom relacionado a pensar pra frente! Não perca. Transcrição How have you been? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, I’m sure you will understand the word ‘innovation’. When a person is prone to innovating or favours innovation in some way, that usually means this person is pretty open to new ideas. They’re interested in learning new things and testing new ways of doing old tasks ’cause… That’s one of the things innovation is about, I think. It’s not just coming up with a new electronic device no one’s ever seen before but it’s also finding new and better ways of doing stuff you already do. I have to say, I love that concept. I’m all for finding new and better ways of doing things. And just to clarify, “new and better” to me means “easier and less time-consuming”. Don’t get me wrong, I’m pretty demanding, usually, as far as quality is concerned, but if you can find an easier and faster way of accomplishing something without compromising the level of quality that I consider necessary… hey, count me in and sign me up. I mean, think of the company you work for (in case you have a job.) If you don’t have a job yet… Just wait. Your time will come :-) So, I think anyone who works for a company will be able to relate to this… There are things you do, that you have to do again, periodically… And sometimes you can just tell that there would be an easier way to get it done but – for whatever reason, that “easier way” never gets implemented and every time you have to do that task, you have that feeling of “What a time-waster” or maybe you just go through it mechanically, ’cause you’ve sort of tuned out… You know what I mean? Maybe you haven’t said anything because any changes would depend on the approval of many other people; maybe it’s because you don’t think the people involved are particularly receptive to new ideas; maybe you just don’t have any spare time for making suggestions, or it may be that you know, you’re not a person who’s particularly inclined to speak up and offer your thoughts. Let’s go with the opposite idea, though. Let’s say that, after doing this task for a couple of months, it’s pretty clear to you that there’s an easier, faster way of accomplishing it and let’s say you’re pretty fortunate to have a boss who is a very open person and is interested in hearing your suggestions. So, you walk up to your boss one day, when… Let’s say it’s a guy and his name is Gary. So, Gary is hanging by the water cooler and you just walk up to him and explain your idea of how to make this little process simpler and faster, without any compromise to the final result. Gary says “What a great idea. I’m very pleased to work with someone who’s so forward-thinking. We have been doing things this way for years! Your idea introduces technological innovation to this process, and will make things easier for everyone when we launch our new range of products next year!”. Sounds like a dream boss, right? So, Gary said you’re forward-thinking. That means thinking ahead but not just in terms of simply planning ahead… It’s more than that. It’s also about anticipating trends, you know… being able to predict that something is going to be useful or successful before that thing exists. In other words, being a bit of a visionary! I think it’s safe to say that people like Bill Gates, Steve Jobs, Mark Zuckerberg – whatever your other opinions about them are – were or are pretty visionary. Let’s wrap things up with this tweet: https://twitter.com/JHGreenwoodCo/status/1025035260835315712 Who would you call “a forward-thinking person”? Do you have anyone in your family who is forward-thinking? Let me know and see you soon.   Key expressions be forward-thinking   Vocabulary I’m all for something = ser totalmente a favor de algo/alguma coisa count me in and sign me up = me inclua, to dentro you’ve tuned out = você “se desligou”, nem pensa naquilo, apenas faz mecanicamente spare time = tempo livre speak up = expressar uma opinião, dizer o que pensa sobre algo water cooler = bebedouro

  41. 160

    Podcast: Marry into money

    How’s it going? Hoje, no podcast, eu falo sobre dois idioms com a palavra money – os dois super comuns do inglês de todo dia. Não perca… Transcrição How’s it going? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! Ok, so we have two idioms today that are pretty relatable… Meaning, everyone has heard them, at least in Portuguese. Both of them use the word money, which is pretty much one of the first words people learn in English. The first idiom is marry into money, which we use when we’re talking about someone – let’s say it’s John… So, John married someone who’s wealthy or whose family is wealthy. So, in the future it may happen that one of John’s acquaintances will be talking about him and they will refer to the fact that John married someone who belongs to a wealthy family. And this is what John’s acquaintance might say: You know, John Smith? He just lost his job, poor thing. That’s alright, though. His wife comes from a very wealthy family. Yes, it’s true, didn’t you know? Oh yes, John Smith married into money. Of course, this kind of thing is never said in a super flattering way – but people will say it. John married into money, your cousin married into money and so on. You know Meghan Markle? You can say “Meghan Markle married into royalty.” There you go… Same structure. Let’s move along and focus on our second idiom of today: made of money. I’m sure you get the meaning… Everyone’s been there. At least once in your life you must have asked someone – usually a parent – to buy you something, and that person said “It’s too expensive. I’m not made of money!” And, there are actually quite a few sayings in English that are very similar to what we say in Brazil, both in format and meaning. Like “money isn’t everything”, for example, and “money can’t buy happiness”. Here’s one that we wouldn’t literally say in Portuguese: on the money. When someone’s on the money, that means they are exactly right about something. Example: you and your friend Gary decided to watch a soccer game and made a bet. You bet team A would win 2-nil, and Gary bet the other team was going to win, 3-nil. You thought “This is the easiest money I’ve ever won. There’s no way the other team is winning. They’re on a losing streak – lost the last three games to mediocre opponents.” Well, as it turns out, the other team scored three times and team A didn’t score at all. Gary was on the money. He won the bet. How he did it, you do not know. But he was on the money. Have you ever met anyone who’s good at guessing who the murderer is on murder stories? I’ve never been able to – I’ve read quite a few murder stories in the past and I usually tried to guess who it was before the final chapter, but I was rarely on the money. Are you someone who’s always on the money with your guesses? Let me know and see you soon!   Key expressions marry into money made of money on the money   Vocabulary on a losing streak = com vários episódios seguidos de “perder” algo acquaintances = conhecidos

  42. 159

    Podcast: Jump ship

    Hello! No podcast Inglês Online de hoje eu falo sobre dois idioms que você vai ouvir o tempo todo em sitcoms e filmes americanos (e ouvir de falantes nativos também). Os dois tem a ver com abandonar algo que você estava fazendo. Ouça já! Transcrição Hello! You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! We’re beginning with a great expression today: jump ship. That’s it, jump ship. It’s basically like an intransitive verb, just to go back to grammar a little bit. An intransitive verb is a verb that needs no complement. For example, “give” is not intransitive. When someone tells you “John gave.” you feel like asking… John gave what? Like, what did John give? And to whom? So, jump ship is not like that – when you say someone jumped ship, you’re saying this person abandoned something they were a part of. I think the most frequent kind of example for this expression has to do with, let’s say, a group project of any kind that has a number of people involved in it. It might be a company with dozens of employees and one day the vice-president of marketing and sales decides to jump ship. Why? Because he and the CEO significantly disagree about the direction the company should go in. After several meetings, the VP of marketing thought to himself “I can’t go on in this company if this is where we are headed. Continuing to ignore our competitors will lead to disaster.” And he quits. This is a high profile company so his decision makes the headlines on some industry magazines: John Doe, VP of Marketing and Sales at the Green Train, jumps ship over disagreements. And the top of the article reads “I couldn’t go on like that anymore, Mr. Doe said. I can’t watch the company self-destruct because it refuses to pay attention to the competition.” So, ok, whatever the reason, many people sooner or later jump ship from something. Listen to what Fast Company magazine tweeted out a few days ago – and I will read the first line of the article as well. https://twitter.com/FastCompany/status/1033613684193546242 So, in this case, Tesla employees are jumping ship – they’re abandoning their positions at Tesla – for better pay at Apple. Tesla is a tech company as well, but they develop electric vehicles, solar panels, and other stuff. So there you go. People may choose to jump ship from a project, a company, an enterprise… for many different reasons. Now, when someone jumps ship from a situation – listen to this: that doesn’t necessarily mean that this person is a quitter. If someone calls you a quitter, let’s just say… that’s not a compliment, ok. “Quitter” obviously comes from the word “quit” and a quitter is someone who gives up easily. You know, people who will start something up and at the first sign of a hard time they’ll give up? And then they do that repeatedly? That person would be seen very often as a quitter. So, listen to what this guy, Kurt, tweeted out: https://twitter.com/KurtInMilwaukee/status/1032671403072528384 “Hang in there” means be strong, endure this tough situation you’re in a little bit longer – don’t be a quitter! Now, I would argue that there is a time to quit and that’s when you look at what you’ve been doing and you realise that you were mistaken about lots of things and your enterprise just isn’t progressing the way you expected, and then you quit. So, that wouldn’t be an example of a quitter. A quitter would be someone who repeatedly quits something without giving it a proper go. Can you give me an example from your own life? See you soon.   Key expressions jump ship be a quitter   Vocabulary it makes (the) headlines = vira manchete (de jornal ou revista) John Doe = nome genérico, mais ou menos equivalente a dizer “fulano de tal” sooner or later = cedo ou tarde for better pay = por melhor pagamento an enterprise = um empreendimento (pode ser um projeto, um trabalho com objetivo definido, uma start-up, etc) compliment = elogio give it a proper go = tentar de verdade

  43. 158

    Como falo em inglês: É uma faca de dois gumes

    How’s it going? No episódio de hoje do podcast Inglês Online eu falo sobre como dizer “Meu, se controla!” e faca de dois gumes em inglês. Sempre bom saber! Ouça e se familiarize… Transcrição How’s it going? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online Podcast app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, let’s get started today with a great expression: get a grip! I’ve talked about a similar idiom before in a previous episode. In fact, there are many different ways of saying the same thing, so today we’re going with Get a grip! You could say that telling someone to get a grip is an expression of tough love. You’re telling someone to calm down. So, that person is obviously in a bad state in that particular moment and you’re telling them to, you know… Get a grip! Take control of their emotions, and lower their voice if they’re angry or shouting… Or if they’re just, like, freaking out about something, speaking really fast and they look like they’re about to hyperventilate, you can also say “Get a grip! You have to calm down.” And like I said before, there are many ways of telling someone to get a grip. Another one would be “get a hold of yourself”. So, let’s look at a real-life example: something that was tweeted out by a guy named John. He’s advising exam-takers to get a grip on themselves and take control of their nerves. Listen: Board exam takers, a piece of advice: Your mind is your greatest enemy. Your ego wields emotion and fear like a double edged blade, either way, you lose. So get a grip on yourself and calm down. Because your mind is a powerful tool, one mindset can change everything. — (@abarkezz) July 17, 2018 So, apart from some funny comma use, John’s saying that you should use your mind wisely when you’re taking an exam. He basically says that your ego is a double-edged blade, which is also a very interesting term for our podcast, so let’s focus on it a little bit. I’m not going to lie – I hear double-edged sword way more often than double-edged blade so I’m using sword for the examples. When you say something is a double-edged sword, you’re saying it can help you but it can also cause you trouble. Depending on how you use that thing; depending on the decisions you make; sometimes depending on the circumstances – that thing can be extremely positive or it could be a hindrance. Example: winning the lottery overnight – double-edged sword. That’d be awesome… we all love money, right? Talk to past lottery winners though, and ask them if there were any downsides. I’m betting at least some of them will be able to tell you a few downsides. Obviously, our minds are a double-edged sword. We can use our minds to do amazing stuff, think up the greatest ideas, get ourselves out of trouble and so on… But before we know it, we’ll find ourselves in a state of panic before an exam or an interview, for example. If you’ve ever found yourself in this exact situation you know what I’m talking about. You may end up drawing a blank halfway through the exam. You may stutter uncontrollably when trying to answer the interview questions. Not fun. So, that’s what John is talking about, although in my opinion he slightly misused the expression “double-edged blade”. He’s saying that your ego will wield emotion and fear, and “either way you lose”. That means that there’s no positive coming out of your ego. A double-edged blade, on the other hand, can be both: positive or negative, depending on circumstances. Anyway, John ends up telling exam-takers to get a grip on themselves and calm down. We all know it’s better to be calm when you’re taking an exam, right? I guess what people don’t know sometimes is how to get to that calm state. So, what’s your recipe to getting calm? Let us know and see you soon!   Key expressions get a grip (on yourself) double-edged sword   Vocabulary comma = vírgula blade = lâmina to hyperventilate = começar a respirar muito rápido porque você está nervoso ou ansioso hindrance = algo que pode ser um obstáculo, empecilho, entrave But before we know it = antes que a gente perceba, antes que se dê conta You may end up drawing a blank halfway through the exam = você pode acabar tendo/dando um branco/apagão no meio do exame stutter uncontrollably = gaguejar incontrolavelmente

  44. 157

    Como falo em inglês: Tirar o amassado da camisa

    Hello! Hoje, no podcast, eu falo sobre uma expressão do inglês que eu não ouço muito nas bocas dos brasileiros – e que, no entanto, é super comuns entre os falantes nativos… além de vocabulário prático sobre passar roupa, como “tirar o amassado da camiseta”. Transcrição Hello! You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! Today I’m talking about a little idiom that you’ll hear a lot when listening to native English speakers talk – be it the news, TV shows, movies, it doesn’t matter. And I’m so happy that today I’m talking about it, because I don’t hear it enough when Brazilians are speaking English. So today is the day: you’re going to receive massive input on iron out. Iron out. Let’s start with a brief pronunciation tip: even when we “get” the ways of the English sounds in our heads, sometimes we will still be surprised. I’ve done podcasts about unusually pronounced words before… So you can look in the archives for that but the point here is, IRON is one of those words. Considering how we say things in Portuguese, if you haven’t listened to this word enough times, you’re still going to mentally consult your frame of reference for pronunciation, which is… Brazilian Portuguese. And then you’re going to go ahead and maybe say something like “iron”. So, there you go: people don’t really pronounce it “ai-ron” or “ai-ran”. It’s more like “ai-arn”. So, of course, when you’re saying things fast it all gets jumbled together and before you can discern anything the speaker is already on a different topic. So let me tell you this: don’t be too hard on yourself, OK? Just pay attention to what I said, listen to this podcast (which you already are), have a look at the transcript so you can read my suggested pronunciation, and after you’re done go over to Forvo.com and look up iron. You’ll be able to hear a few more people say it. So, let me start with the literal use of this idiom… For example, your t-shirt just came out of the dryer and it’s all wrinkled. So you grab your clothes iron and you use it on your t-shirt to iron out all those wrinkles. So you press that t-shirt with the steam iron, or whatever the kind of iron it is that you use, and you make it all flat and wrinkle-free. You have just ironed out all the wrinkles from your t-shirt. How about pants with a crease? Do you know what a crease is? It’s that sort of line or mark that runs vertically down the front of some pants – usually pants that are meant to be worn in more, like formal or social occasions. You won’t see a crease in most denim pants or in tracksuit bottoms. So back to the crease: when you buy a pair of pants with a crease, it’s actually not recommended that you iron out the crease in them. The crease is there for a reason, right – to give your pants a more sophisticated look. So, obviously, “iron out” is the perfect expression to be applied metaphorically when you’re talking about little things or issues that need to be resolved in any situation in life. For example: my coworker and I have been working on this project together. I’m taking care of the purchasing and he is handling marketing. We’re having a meeting today to iron out a few details, such as the fact that some expenses he has planned for marketing will exceed my purchasing budget, and also the fact that I’m using an old version of the company logo and he wants to redo it but we don’t know when it will be ready. So just a few details we need to iron out; a couple of things we need to discuss and clarify. When you’re working on a project with a team, you may need to get together periodically to iron out a few details. You can even say “I got together with my team yesterday to iron out a few wrinkles on this project we’re working on”. It’s bound to happen. That’s it for today – let me know about the last time you ironed out a few wrinkles, either from your shirt or for a project you were working on. Talk to you soon!   Key expressions iron out   Vocabulary don’t be too hard on yourself = não seja muito duro/rigoroso consigo mesmo wrinkled = amassado, amarrotado crease = vinco tracksuit bottom = calça de abrigo metaphorically = como uma metáfora, ou seja, com sentido figurado purchasing budget = orçamento de compras it’s bound to happen = sem dúvida, vai acontecer

  45. 156

    Podcast: This is off-putting

    How are you? Hoje o podcast tem, só para variar, dois idioms do inglês pra lá de comuns – e é a vez da palavrinha off. Listen and enjoy :-) Transcrição How are you? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! OK. So, I love our first idiom of today. I love that I’m talking about it on this podcast because, you’ll see, it’s not a difficult expression to understand and it’s not hard to say or pronounce at all! However, it’s not really an idiom that lots of students learn – I don’t see it really being taught even to intermediate students… Maybe even advanced students! So, let’s get started. Our first idiom is off-putting. When you say that something is off-putting, what you’re communicating is something like “This thing here makes me dislike that thing; it makes me want to go away or not get involved with it.” An easy example: your friend offers you a beautiful sandwich, and you’re so hungry. The sandwich’s got everything you like: two slices of crunchy bread, a bit of lettuce and tomato, some mayo, melted cheese and let’s say, salami… It looks so yummy to you. Gorgeous! Then, your friend says: “You know what the best thing about this sandwich is? There’s a layer of mussels between the salami and the cheese. Yum!” Now, I don’t know if you know what mussels are – they’re a kind of seafood. And granted, lots of people love oysters and mussels, and all kinds of seafood and that’s all fine; other people however can’t stand the idea of it. And for the sake of this little story, you are now one of them. (By the way: to see a picture of what mussels look like, have a look at the episode over at the Inglês Online website.) OK, on with the story: so you hate mussels. And you were really looking forward to eating that sandwich. Now your friend has told you that there are mussels mixed in with the cheese and… that is just so off-putting to you! Knowing that there’s a bunch of mussels in the middle of that yummy-looking sandwich is seriously off-putting. Quite simply, you don’t want to eat that sandwich anymore. You’re looking at it differently now. It’s not the same sandwich. That beautiful image of the sandwich that was making you salivate has now been shattered, just like a glass window being hit by a million rocks. OK, I think you get the idea. If this has been hard for you to imagine because you’re someone who loves mussels, just picture a food that you really dislike and imagine that someone stuffed that thing in the middle of your favourite sandwich or something. Let’s pick a different food… Say, tomatoes. Some people can’t stand tomatoes – I’ve met a few of them in my life. So, listen to this: tomatoes put you off. They’re off-putting to you and another way of saying it is, tomatoes put you off. Basically, “off-putting” is the adjective, so you say that something is off-putting to you or to your cousin, to your friend and so on. And then, you can talk about that thing that is off-putting to you by saying that… it puts you off. Sometimes a dish doesn’t look very good. It may taste delicious, but its appearance is off-putting and it makes you not want to eat it. The appearance puts you off eating that food. I heard someone on TV say once that one of her friends had a complicated relationship with her boyfriend, and their relationship put this person off having a relationship. It’s like, she looked at their relationship and thought “Oh, their relationship is off-putting. It puts me off wanting to have a relationship.” Smell is something that can frequently put people off doing something. So here’s my question for you: what is the one ingredient that puts you off eating a dish, if that ingredient is present? Tell me! See you soon.   Key expressions off-putting it puts (someone) off   Vocabulary crunchy = crocante mayo = maionese, maneira informal da palavra mayonnaise can’t stand something = não suportar, aguentar ou tolerar algo for the sake of this story = para o propósito dessa história  

  46. 155

    Como falo em inglês: Tirar satisfação com alguém

    How have you been? Hoje, no podcast, eu falo sobre dois idioms super comuns do inglês – e um deles é para dizer “tirou um peso dos meus ombros”. Não perca… Transcrição How have you been? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, let me start with an idiom that we use when we want to say that, you know… this person or that person doesn’t particularly enjoy doing this or that, so they avoid it. They shy away from it. Here’s a very common example: there are many, many people in the world who shy away from confrontation. You know, confrontation? That’s when you confront someone on something they said or did, for example. Look at the title of this episode: that is one way we, Brazilians, say that same thing in Portuguese. Now, “tirar satisfação” usually involves some hostility, and that expression is more informal, I feel. To be fair, when an English speaker says they’re going “to confront someone”, there is going to be some sort of conflict as well, but the difference here is that “confront” is a word you can use in any situation – either formal or informal, it doesn’t matter. So, let’s say you hear that one of your “friends” is slagging you off behind your back. Say your friend’s name is Joanna. So you hear Joanna has been saying some unkind things about you. And you go “Wow! Why is Joanna saying these things? What is up with that? I thought we were good friends!” And then the next thing you do is – you go talk to Joanna. You are going to confront Joanna about what she’s been saying. So you go to this place where you know she hangs out at, on weekends, and there she is. And you confront her! You say “Joanna, I heard you’ve been saying this and that about me. What’s up with that?” So, doing that once in a while doesn’t mean you’re a very confrontational person. A confrontational person is someone who usually won’t let anything slide… Whenever they hear something that someone did and they don’t like it, they will speak to that person and tell them they didn’t like it and they want to know why that person did that… And then they will tell that person that he or she should not have done that, and so on. That would be a very confrontational person. So, are you a confrontational person? Do you confront people like, every week… or just once in a while? So, let’s go back to our first term of today: there are many people, on the other hand, who will shy away from any kind of confrontation. They hate conflict so much that they’d rather not say anything ever than risk displeasing someone by confronting them on something. So, there you go:  you can imagine, like, two extremes. On one extreme you’ve got someone who shies away from confrontation completely and I think what can happen is that this kind of person usually hangs around with people who are kind of bossy. I mean, if you’re a bossy person there’s nothing better than being surrounded by people who will never confront you, right? You can’t be too bossy if there’s no one to boss around. So, at the other extreme you have someone who shies away from all confrontation and at the opposite extreme, you have a very confrontational person who just feels like they have to speak up every time they hear something they don’t like. So, ok, let’s just hope that we’re all somewhere in the middle. How about that? That’s it for today – let me know where you fall on the non-confrontational, confrontational scale and see you soon!   Key expressions shy away from confront someone be confrontational   Vocabulary slag someone off = falar mal de alguém Say your friend’s name is… = Vamos dizer que o nome de sua amiga/o é… hangs out at = frequentar um lugar and there she is = e lá está ela once in a while = de vez em quando won’t let anything slide = não deixa passar nada bossy = mandão there’s no one to boss around = não tem ninguém em quem mandar  

  47. 154

    Como falo em inglês: Tenta! Quem sabe você gosta?

    How’s it going? Hoje eu foco em um idiom que eu já usei muito nos podcasts do Inglês Online quando explicava outros idioms. Mas no episódio de hoje, ele é o centro das atenções. Não perca! Transcrição How’s it going? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, if your friend Jim comes up to you and says “You know, I’ve been thinking about learning how to cook. Just thinking! I haven’t cooked anything yet. Not even close. Still eating frozen lasagna every day. But I’m thinking it would be good to learn and make some food”. So, you just say  “Give it a go! Just go and do it, see how it turns out. It’ll probably be better than frozen pasta”. Give it a go! Just give it a go. If you’ve been listening to the Inglês Online podcast for a while, you have definitely heard me use this idiom dozens of times, like dozens of times. If this is the case for you, today I want to make sure you’ll hear it many more times and that you will be soon on your way to saying it spontaneously to the next person that tells you “Hey, I feel like trying this or that.” You’ll just open your mouth and say “Give it a go! Why not?”. Well, unless you have a good reason to tell them not to, of course. So, check out what this (apparently famous) person tweeted out: https://twitter.com/AnnaSaccone/status/1023283650945839104 So, she’s going through the last few days of her pregnancy and she’s thinking that watching a fun reality show will help her get through it. And her question is, should she give “Southern Charm” a go? I’ve no idea, I’ve never watched it but you get the gist. Your friend says “I like that girl. Should I ask her out?” You say “Yeah, ask her out. Give it a go. You’ll never know if you don’t”. Your father’s trying to show you how to drive a tractor. You’re sitting by his side watching him drive, and he says “Hey, it’s your turn now. Let’s swap seats so you can give it a go”. Your friend Anna says “My friends want to go scuba-diving. I’m not crazy about scuba-diving… and I’m not going” So, you know Anna has never tried it so you say “Hey, give it a go! You never know – you might like it!”. And sometimes you give something a go, and it turns out you don’t like it, or it doesn’t work for you, it’s not what you expected, whatever. In these cases, you can say “Hey, I gave it a go, and it didn’t work. I didn’t like it. It wasn’t what I expected”. I was once watching an interview with a girl who said she liked a boy and she told him that she liked him a few times, and tried to sort of get him to go out with her, and he still wasn’t interested. The girl said “I gave it a good go but it didn’t work”. I gave it a good go. I really tried. I put a good amount of effort into it and it still didn’t work. So, please tell me – when did you last give something a good go, and it turned out that it didn’t really work? See you soon!   Key expressions Give (something) a go   Vocabulary to turn out = resultar, revelar-se, acabar em be on the/your way to something = estar prestes ou próximo de conseguir fazer ou alcançar algo you get the gist = você entendeu (o que eu quis dizer) to ask someone out = convidar alguém para sair

  48. 153

    Como falo em inglês: Ele tá pegando no meu pé

    What’s up? Hoje o podcast Inglês Online tem dois idioms super interessantes e, claro, muito usados por falantes nativos no dia a dia. Ouça já! Transcrição What’s up? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, listen to this: Mary’s parents have been getting on her case because she hasn’t been doing well in school. If you’re familiar with this expression, you understand what I just said, of course. But even if you’re not familiar with it, you may get it: Mary’s parents have been getting on her case about her grades! She hasn’t really been studying too hard and her grades are slipping. That means Mary’s parents have been telling her “Mary, you need to study harder. Let us help you with Maths and Geography.” “Mary, have you done your homework?” They’ve been getting on her case ever since her grades started to slip. Teachers can sometimes get on your case. Have you ever had that experience? Parents will get on their kid’s case, and also some friends, boyfriends, wives, etc will also get on their friends’, girlfriends’ and husbands’ cases. And bosses! How could I forget? Sometimes it’s your boss who’s been telling you to do something this way or that way, or maybe he or she has given you a deadline to get a task done, and… they’re worried you may have forgotten, or they’re anxious. Who knows? In any case, they start getting on your case because they haven’t seen the results yet. “Have you done it? Why haven’t you done it? When are you going to do it? It’s time you did it.” They’re getting on your case a bit. To be fair, if your boss is asking you all the questions I just said, it’s more a case of them breathing down your neck. That is a bit stronger than just “getting on your case”. When you say someone’s breathing down your neck, that means they’re watching you more closely. That person is sort of monitoring you and probably being overbearing. I’ll give you an example: my friend used to rent a room in a house that belonged to a woman who also lived in the house. One day my friend left the house and forgot to turn off the light in her room. The woman saw the light was on – and, small detail, in order to have seen it she would have had to get in my friend’s bedroom while she wasn’t there. The woman called my friend and told her off for leaving the light on. A week later my friend forgot again, and the woman called her again. She was monitoring my friend’s bedroom, getting in there while my friend was out. My friend wasn’t happy about it, of course, and felt like the woman was breathing down her neck. So, check out what this person tweeted out: https://twitter.com/rideout___/status/1025039709083521024 So, she’s pretty happy that she can wear sweats to her job – to be honest, unless I was a personal trainer, I’d rather not. What do you think? Have you ever had the feeling that someone was breathing down your neck about something? Was it a parent, your boss, a friend? What happened? Let me know and see you soon.   Key expressions get on someone’s case breathe down someone’s neck   Vocabulary be overbearing = tentar controlar, dominar tell someone off = repreender ou dar bronca em alguém sweats = blusa e calça de abrigo

  49. 152

    Podcast: The nail in the coffin

    Hi, there. No podcast de hoje você me ouve falar um idiom super, super comum com a palavra nail. Ouça e confira! Transcrição Hi, there. You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! Our first expression of today uses the word ‘coffin’. Yep, coffin, that sort of box that we use to bury people who have passed away… dead people. The idiom is nail in the coffin. I think it’ll be easier to get it if I give you an example, so let me read to you what this guy, Scott Mendelson, tweeted out: https://twitter.com/ScottMendelson/status/1024703974308438016 So, let’s break this down a little bit: the first part of his question is “Will the new Terminator cement Paramount’s comeback”. He is, of course, talking about the Terminator franchise, the series of movies starred by Arnold Schwarzenegger… at least the past ones were. I don’t know if Arnold is in the new one, but, you know, moving on… So, that guy is asking if this new Terminator movie will cement, or solidify, Paramount’s comeback. A comeback is a return after recovering from a state where things were not so good. So, again, I don’t know a lot about the state of this huge movie studio, Paramount, but I assume things have not been going so well for them. Otherwise, why would they need to have a comeback? So, if this new installment of the Terminator does well at the box office, it may be just what Paramount studios need to come back from whatever troubles they were having. Let’s get to the second part of Scott Mendelson’s tweet now! Here’s the full question he asked: Will the new Terminator cement Paramount’s comeback, or be a final nail in the coffin? What does he mean by “nail in the coffin”? This is what he means: Paramount is already in bad shape – again, everyone, I haven’t checked to see if this is true, but I assume it is. So, Paramount is struggling; it’s facing a difficult time. In a case like this, the nail in the coffin is the event or circumstance that finally brings the situation to a complete failure. It terminates the suffering. See what I did there? Pun intended. It’s more or less what we say in Brazil as “golpe de misericórdia”… I think it’s slightly different but close enough. So, I think now Scott’s tweet is clear: will the Terminator save Paramount, or be the nail in the coffin that makes it go bankrupt, perhaps? We’ll have to wait and see. So, imagine that this guy Peter starts a new business, but right away he’s running into all sorts of trouble. He hasn’t been able to find a competent assistant and his suppliers have just told him they ran out of pencils, which is what Peter sells. So, his business is struggling and Peter has had to work extremely long hours for several weeks now in order to try and turn things around. The thing is, a few days ago he found out his business partner Steve ran away and took all his money with him. Like, everything. That was the nail in the coffin – Peter has declared bankruptcy. So, do you have any examples for nail in the coffin? Let me know, and see you soon!   Key expressions nail in the coffin   Vocabulary let’s break this down = vamos por partes installment = capítulo if it does well at the box office = se ele for sucesso de bilheteria to be in bad shape = estar em maus lençóis, em condições ruins ou críticas. Também usado para dizer que alguém está em ‘má forma’ go bankrupt = ir á/ou abrir falência pun intended = o trocadilho / jogo de palavras foi intencional

  50. 151

    Podcast: I should have seen it coming

    Hello! No podcast de hoje você vai me ouvir falar sobre dois idioms pra lá de comuns (of course :-). Você também vai me ouvir usar a estrutura ‘should have done’ várias vezes – are you ready? Enjoy. Transcrição Hello! You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Download the Inglês Online app at the Google Play Store or the Apple Store – search for “inglês online Ana”. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy! So, here’s our first idiom of today – before revealing what it is, think about this: you know when something unpleasant happens and, after the fact, you look back at everything that led up to that thing happening… You think of, you know, the people involved, what they said, and then you have that feeling of, I should have predicted that this was going to be the outcome! Maybe you had a feeling. For a fraction of a second, a thought crossed your mind that was something like “This is a bit off”. This doesn’t sound right. Can I be sure about this situation, can I be sure about this person? But then you brushed it off, you quickly dismissed it. And now, looking back at this unpleasant outcome, you think “I should have seen it coming”. So, when you say ‘I should have seen it coming’, you’re saying that you should have predicted it, basically. You should have known! Can you relate to what I’m saying? I’m sure you can. I mean, I can think, off the top of my head, of a handful of situations I’ve been through where I had that feeling that something was off, you know, before something happened… that I didn’t want to happen. In all of them, after the fact, I thought “I should have seen it coming.” How did I not see it coming? I don’t know. When you want something to happen, or when you’re short on time, or when you don’t want to confront something, you kinda brush these feelings off very quickly, don’t you? So, here’s something else you can say when you realise you could have sort of predicted what was going to happen: in hindsight, I should have spoken to this person first, done this or done that instead, or I should have eaten a hot dog instead of chili beans before that roller coaster ride! Anyway, that’s what ‘in hindsight’ means. So, of course, it’s much easier to realise your mistakes after the fact. It’s much easier to look back, knowing what you know now, and analyse what went wrong, isn’t it? Let me give you a few more examples to help get ‘in hindsight’ into your head! In hindsight, I should have done a little bit more research before buying a new car. I followed my neighbour’s advice blindly and now I have a car that won’t start. In hindsight, I should have picked the other candidate to work with us. He didn’t have as much experience, but his attitude was a whole lot better than our current colleague’s attitude. I should have known this person was going to be a handful. In hindsight, I should have studied a bit harder for this exam. I had a feeling I had not prepared enough. What is your example? What happened to you recently that made you think “I should have seen it coming” or “In hindsight, I should have done this or that”? See you soon! Mais sobre I should have seen it coming   Key expressions should have seen it coming in hindsight   Vocabulary after the fact = depois do acontecido you brushed it off = você não deu importância àquilo off the top of my head = assim de imediato (geralmente usado em conjunto com expressões do tipo “think of something”, “give an example”, etc) something was off = tinha alguma coisa estranha, que não combinava to be short on time = estar com pouco ou sem tempo roller coaster = montanha russa be a handful = ser alguém difícil de lidar, alguém que dá trabalho

Type above to search every episode's transcript for a word or phrase. Matches are scoped to this podcast.

Searching…

No matches for "" in this podcast's transcripts.

Showing of matches

No topics indexed yet for this podcast.

Loading reviews...

ABOUT THIS SHOW

Aprenda os idioms e phrasal verbs mais comuns do inglês toda semana em menos de cinco minutos, com as explicações super fáceis de entender da Ana Luiza do site Inglês Online. Tudo que você ouvir nos episódios é usado no inglês de todo dia. Nível de compreensão recomendado: intermediário e acima.

HOSTED BY

Ana Luiza Bergamini

URL copied to clipboard!