PODCAST · education
Tra le righe
by Barbara Pellegrini e Chiara Vecchi
Ciao, vi diamo il benvenuto! Siamo Barbara e Chiara. Traduttrici e copywriter, ogni giorno viviamo avventure tra le righe. Insieme faremo viaggi tra le parole ed esploreremo la magia del nostro lavoro. Salite a bordo, si parte!
-
11
Storie che indossiamo: le radici di due modi di dire
C'è chi “nasce con la camicia” e chi invece “rimane al verde”: due modi di dire che usiamo spesso, quasi senza pensarci.Ma da dove nascono? E perché li diciamo?Nella puntata di oggi vi raccontiamo la loro storia, e siamo sicure che vi sorprenderà.Questi sono i link che abbiamo consultato per prepararci:• https://it.babbel.com/it/magazine/espressioni-italiane• https://www.nostrofiglio.it/neonato/cosa-significa-essere-nati-con-la-camicia• https://www.illibraio.it/news/grammatica/origine-espressioni-italiane-1417756/• https://www.leparisien.fr/archives/puree-20-07-2014-4014495.phpVi aspettiamo, come sempre, nei commenti qui sotto: se vi va, fateci sapere cosa ne pensate. E, se la puntata vi è piaciuta, regalateci una pioggia di stelline!Grazie mille ♥️
-
10
Parole che escludono, con il colore
Ci sono parole che sembrano neutre, persino gentili, eppure nascondono trappole insidiose che vale la pena guardare da vicino.In questa nuova puntata parliamo di quelle che discriminano in silenzio: come nascono, perché resistono, e cosa possiamo fare quando le usiamo noi per prime/i.Questi sono i link che abbiamo consultato per prepararci:- https://colorcarne.it/sfidare-lo-standard/- https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/nero-negro-e-di-colore/734 - https://www.youtube.com/watch?v=MOFvXa4e3-8P.S. Scusateci per l’audio, un po’ ballerino, ma speriamo che l’ascolto sia comunque piacevole!P.P.S. Vi aspettiamo, come sempre, nei commenti qui sotto: se vi va, fateci sapere cosa ne pensate. E, se la puntata vi è piaciuta, regalateci una pioggia di stelline!Grazie mille ♥️
-
9
Come nasce una traduttrice e copywriter? Intervista a Barbara Pellegrini
Come nasce una traduttrice/copywriter ?In questa puntata la nostra super Barbara si racconta in un’intervista divertente, onesta e affascinante: insieme scopriremo come ha incontrato la traduzione, dove ha studiato e tanti altri eventi sfidanti che hanno contribuito a creare la meravigliosa professionista che è oggi.Per me (Chiara) è stato bellissimo poterla intervistare: non potrete vedermi, ma credo si capisca quanto io la ammiri! P.S. Il racconto che citiamo lo potete trovare in inglese qui: https://lunario.net/the-skin-thing-di-adrian-van-young/ e nella traduzione italiana di Barbara qui: https://lunario.net/il-mostro-di-pelle-di-barbara-pellegrini/.P.P.S. Vi aspettiamo, come sempre, nei commenti qui sotto: se vi va, fateci sapere cosa ne pensate. E, se la puntata vi è piaciuta, regalateci una pioggia di stelline!Grazie mille ♥️
-
8
Manuali d(i)struzioni: bastoncini di vetro e altre storie
Ci sono testi che nascono per aiutare, ma spesso creano confusione e incomprensibilità.Sono i manuali d(i)struzioni, che spesso vengono affidati a software di traduzione assistita perché considerati semplici. Il risultato? Frasi che non tornano, termini fuori contesto, istruzioni che invece di risolvere il problema lo moltiplicano. E tu sei lì, a rileggere la stessa frase tre volte, a formulare ipotesi e a chiederti: "Ma cosa intenderà? A cosa si riferisce qui?" Finché non ti arrendi, a metà tra il frustrato e il confuso, con il tuo dubbio ancora irrisolto.Qualche volta, come nella puntata di oggi, gli orrori della traduzione tecnica fanno addirittura sorridere. L’esempio da cui siamo partite lo potete trovare sulla pagina Instagram di latraduzionedim https://www.instagram.com/p/CaXbAgRq79q/. Vi è mai capitato di incontrare istruzioni inutili e di ritrovarvi nel limbo dell’indecifrabilità?Vi aspettiamo, come sempre, nei commenti qui sotto: se viva, fateci sapere cosa ne pensate. E, se la puntata vi è piaciuta, regalateci una pioggia di stelline!Grazie mille ♥️
-
7
Come nasce una traduttrice e copywriter? Intervista a Chiara Vecchi
Come nasce una traduttrice/copywriter di casi studio B2B?In questa puntata la nostra super Chiara si racconta in un’intervista divertente, onesta e affascinante: insieme scopriremo come ha incontrato la traduzione, dove ha studiato e tanti altri eventi sfidanti che hanno contribuito a creare la meravigliosa professionista che è oggi.Per me (Barbara) è stato bellissimo poterla intervistare: non potrete vedermi, ma credo si capisca quanto io la ammiri! P.S. Siamo curiose di sapere se questo nuovo format delle interviste vi piace!P.P.S. Vi aspettiamo, come sempre, nei commenti qui sotto: se vi va, fateci sapere cosa ne pensate. E, se la puntata vi è piaciuta, regalateci una pioggia di stelline!Grazie mille ♥️
-
6
Fuori fuoco: le parole intraducibili
Ogni lingua è una macchina fotografica unica, perché inquadra la realtà con una prospettiva inimitabile. Le sue istantanee raccontano il mondo e mettono a fuoco dettagli che altre lingue lasciano sfocati sullo sfondo.Spesso le parole intraducibili nascono proprio così: germogliano dalla necessità di trovare un nome per una persona, un gesto, un'emozione che solo quella cultura ha veramente visto. Sono sfumature di realtà che, altrimenti, resterebbero invisibili.E quando le cerchi in altre lingue non sono nitide, ma fuori fuoco. Proprio come komorebi, yakamoz, hoppípolla e umarell, alcune delle protagoniste della puntata di oggi.Vi lasciamo qualche link dove potete trovare un paio di libri illustrati sulle parole intraducibili: https://www.frizzifrizzi.it/2015/12/17/le-intraducibili-un-libricino-illustrato-sulle-parole-impossibili-da-tradurre/ e https://www.angelamaltoni.com/il-libro-delle-parole-intraducibili/.Vi aspettiamo, come sempre, nei commenti qui sotto: se vi va, fateci sapere cosa ne pensate. E, se la puntata vi è piaciuta, regalateci una pioggia di stelline!Grazie mille ♥
-
5
Il mistero di Maria
Ci sono convinzioni che diamo per assodate. Sono così, da sempre. E non ci è mai venuto in mente di rifletterci più di tanto, né di rimetterle in discussione.La verginità di Maria, la mamma di Gesù, è una di queste.Nella puntata di oggi vi portiamo a scoprire un possibile errore di traduzione, che potrebbe aprire a nuove interpretazioni, scenari inediti e una storia completamente diversa.Per questo episodio ci siamo documentate qui https://lanuovabq.it/it/la-verginita-di-maria-il-testo-del-video e qui https://scrittoridiscrittura.it/senza-categoria/maria-vergine-madre. Vi aspettiamo, come sempre, nei commenti qui sotto: se vi va, fateci sapere cosa ne pensate. E, se la puntata vi è piaciuta, regalateci una pioggia di stelline!Grazie mille ♥
-
4
Una finestra su genio e gelosie
Quanti nomi può avere lo stesso oggetto? Uno? Due?Beh, noi ne abbiamo trovato uno che ha ben cinque parole diverse per indicarlo: incredibile, vero?Nella puntata di oggi raccontiamo storie di ingegnosità e gelosie: ci scusiamo in anticipo per qualche problemino di audio, che cercheremo di risolvere nelle prossime puntate.Vi aspettiamo, come sempre, nei commenti qui sotto: se viva, fateci sapere qual è la vostra parola preferita tra le cinque. E, se la puntata vi è piaciuta, regalateci una pioggia di stelline!Grazie mille ♥P.S. Abbiamo scelto di pubblicarla proprio oggi, in occasione della Giornata Mondiale della Traduzione: auguri alle colleghe e ai colleghi, buon San Girolamo a tuttə!
-
3
Inclusività: nell'arcobaleno tra schwa e asterischi
Ci piace immaginare le persone come i tasti di un pianoforte: hanno una voce meravigliosa, unica e inconfondibile. Ma solo quando tutti i tasti possono suonare nasce una melodia magica.Il linguaggio inclusivo è proprio questo: la tastiera che permette a ogni voce di farsi sentire, l’arcobaleno che fa brillare tutte le sfumature.Nella puntata di oggi parliamo di schwa, asterischi e di come le parole possano diventare casa.Vi aspettiamo, come sempre, nei commenti qui sotto. E, se la puntata vi è piaciuta, regalateci una pioggia di stelline ;)Grazie mille!
-
2
Mela o fico? Storia del mal(e)inteso originale
Bentornate e bentornati alla seconda puntata di Tra le righe: oggi parliamo di un frutto che da sempre associamo al peccato originale e che sembra essere anche il protagonista di un errore di traduzione. Se vi va, potete ascoltare tutta la storia e poi farci sapere cosa ne pensate nei commenti. Vi leggiamo super volentieri e vi aspettiamo lì! Grazie!
-
1
Cenerentola e la scarpetta pellicciosa
Ciao! Siamo Chiara e Barbara, traduttrici e copywriter, e siamo super felici di avervi qui per il nostro podcast “Tra le righe”. Insieme parleremo di parole, storie, curiosità dal mondo della traduzione e della comunicazione.Siamo molto emozionate (abbiamo perso il conto di quante volte diciamo “E quindi” e “Allora”) e con qualche problemino di audio, ma col tempo miglioreremo, promesso!In questa prima puntata parleremo di un possibile errore di traduzione che si nasconde dietro una delle favole più famose di sempre. Vi lasciamo anche i link delle pagine che abbiamo consultato:- https://alcovaletteraria.com/2022/04/29/le-scarpe-di-cenerentola/- https://www.theguardian.com/books/2022/dec/18/cinderella-fairytale-glass-slipper-joke-royalty-louis-xiv- https://www.agi.it/cultura/news/2022-12-19/cenerentola-scarpetta-vetro-si-rivela-uno-scherzo-sul-re-sole-19281975/ Vi aspettiamo nei commenti! Grazie mille ♥
We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.
No matches for "" in this podcast's transcripts.
No topics indexed yet for this podcast.
Loading reviews...
ABOUT THIS SHOW
Ciao, vi diamo il benvenuto! Siamo Barbara e Chiara. Traduttrici e copywriter, ogni giorno viviamo avventure tra le righe. Insieme faremo viaggi tra le parole ed esploreremo la magia del nostro lavoro. Salite a bordo, si parte!
HOSTED BY
Barbara Pellegrini e Chiara Vecchi
Loading similar podcasts...