74 - Traducción de aplicaciones móviles - Ángel Domínguez

EPISODE · Aug 19, 2019 · 32 MIN

74 - Traducción de aplicaciones móviles - Ángel Domínguez

from En Pantuflas · host En Pantuflas

En los últimos años la tecnología ha avanzado a una gran velocidad. Los teléfonos dejaron de tener como fin únicamente hacer llamadas y hoy son pequeñas computadoras con miles de aplicaciones para resolver cualquiera de nuestras necesidades. En el episodio de hoy, entrevistamos a Ángel Domínguez, quien se especializa en la localización de aplicaciones móviles y software informático. Él estudió diseño gráfico y publicitario y trabajó como diseñador gráfico y desarrollador web durante 10 años. Más tarde obtuvo la certificación DipTrans de traducción de inglés a español y el Diploma de Subtitulado de la Universidad Autónoma de Barcelona. Ha traducido libros sobre diseño, anuncios de televisión, sitios web de empresas, etc. y ha localizado más de 100 aplicaciones y juegos, especialmente para iPhone y Mac. Asimismo, ha realizado proyectos de traducción para empresas como Cartoon Network, Apple, IBM y Native Instruments. Ángel comenzó su carrera queriendo dedicarse a la programación. Cursó Ingeniería Informática en la universidad y, aunque finalmente desistió, estos conocimientos le fueron de mucha ayuda cuando luego quiso abocarse a la traducción. La puerta se le abrió cuando estableció contacto con un cliente de Alemania que necesitaba servicios de localización y estaba muy interesado en su perfil y sus vastos conocimientos tecnológicos. La localización de aplicaciones, tanto web como móviles, supone ciertos desafíos para el traductor. Para Ángel, existen dos retos principales: la limitación de espacio y la falta de contexto. Los caracteres juegan un papel fundamental en las aplicaciones dado el reducido tamaño de las pantallas. Para muchos botones el máximo es 15 caracteres y, dada la expansión del texto que resulta luego de la traducción, muchas veces se debe cambiar el texto por completo. Por otro lado, está la complicación del contexto. En general, al traductor se le proporciona un archivo de Excel con todas las cadenas que necesitan traducción. Muchas de ellas contienen variables y, si el desarrollador no incluye comentarios de aclaración, el traductor a menudo debe usar su mejor criterio. Lo que más le gusta a Ángel de su trabajo es la variedad que existe. Actualmente hay aplicaciones de todo tipo que cumplen distintas funciones: reproducir sonidos relajantes para dormir, crear copias de seguridad de los datos, monitorear la actividad física del usuario, etc. Normalmente, las personas que crean estas aplicaciones no tienen tiempo para buscar traductores profesionales para los idiomas que quieren localizar ni conocen del todo cómo funciona la localización. Por lo que, frecuentemente, acuden a agencias de traducción que los asesoran y les resuelven todo. En cuanto al futuro de la traducción, él cree que cada vez vamos a tener más tecnología y software a nuestra disposición y que estos nos ayudarán a ser más productivos. No considera que la traducción automática vaya a imponerse en los campos que requieren más sensatez y creatividad, como el de la localización de software.

NOW PLAYING

74 - Traducción de aplicaciones móviles - Ángel Domínguez

0:00 32:15

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

No similar episodes found.

Priorité santé Être en bonne santé est un besoin universel. Caroline Paré reçoit en direct des spécialistes pour faire le point sur l’actualité médicale dans le monde, faire de la prévention auprès du grand public, l’informer sur ses droits, sur les traitements et les moyens d’y accéder. *** Diffusions du lundi au vendredi vers toutes cibles à 09h10 TU (rediffusion à 01h10 TU). Tous les jours, posez vos questions par WhatsApp au + 33 7 61 18 46 41, par téléphone au + 33 1 84 22 75 75 ou par mail à [email protected]. Réalisation : Victor Uhl. Coordination : Ophélie Lahccen, Thalie Mpouho, Louise Caledec. Compiler Red Hat When it comes to technology, you may have questions. So do we. Every other week, we demystify the tech industry, one answer at a time. Join us as we bring together a chorus of perspectives from within Red Hat to break down the big, emerging ideas that matter both today and beyond. Compiler is hosted by Angela Andrews and Brent Simoneaux. Learn more about our show at redhat.com/en/compiler-podcast Français avec Pierre Pierre - Français avec Pierre Learn French listening to French podcasts made by French teacher Pierre. You can often have the podcast transcripts in the BLOG http://francaisavecpierre.com . Whenever there is a transcript available, I will put the blog post URL in the podcast episode description, please check it out. You can learn and improve your French listening to the podcasts with lots of interesting topics, French lessons and a lot more. Learn French the fun and easy way!Aprender francés es muy fácil con los podcasts en francés de Pierre. Muchos de ellos vienen con la trasncripción, así que busca la url del post del blog http://francaisavecpierre.com en la descripción del podcast cuando esté disponible. Aprende y mejora tu francés con estas clases de francés de la mano de Pierre, profesor de francés en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Madrid.Apprendre le français c’est facile avec Pierre. Ecoute ces podcasts en français et regarde la transcription quand c’est disponible (je m Lykke og 2. Division z-15 For de dedikerede fans af 2. Division og dansk fodbold i almindelighed vil denne podcast være en uundgåelig kilde til information og analyse. Med Lykke som vært kan man forvente en ny dynamik og skarp dækning, der både underholder og informerer. Så uanset om man interesserer sig for transferrygter, klubøkonomi eller de personlige historier bag spillere og ledere, vil denne podcast tilbyde noget for enhver fodboldfan. 
URL copied to clipboard!