Aparador de poesia, 28 de març de 2018

EPISODE · Mar 29, 2018 · 32 MIN

Aparador de poesia, 28 de març de 2018

from Aparador de poesia

Aparador de poesia. Mireia Companys i Tena, vingué al programa amb el seu ‘Brot de febre’, el seu darrer llibre de poesia, per presentar-lo. L’editorial gironina Edicions Tremendes el publicà el novembre de 2016, podríem dir que no fa gaire, amb una coberta de Clara Gispert Vidal, pròleg de Ricard Mirabete i Yscla i epileg d’Isabel Ortega. L’autora, segons el prologuista, «crea el marc escènic d’aquestes pèrdues d’innocència constants que trobem al llarg del llibre. La seva poesia cerca allò que roman després de la fragmentació, el relat d’allò esdevingut i, finalment, recompon les peces del trencaclosques vital en uns poemes magnífics.» Isabel Ortega, l’epilogista, en canvi, en destaca «la voluntat d'agafar les regnes del brot d'inspiració, de desig o de lucidesa i conduir els poemes cap a la solidesa matemàtica.» Ahir, dimecres dia 28 de març de 2018, férem el dos cents cinquanta-cinquè programa, el vint-i-unè de la setena temporada. L’emetrem en directe, com sempre. Mireia Companys i Tena, la convidada, nasqué a Montcada i Reixac el 28 de juliol de 1975, de matinada, «potser per això durant molts anys ha tingut una certa inclinació per la vida nocturna.» Sempre he estat força urbanita, i des de molt jove es va sentir molt atreta per Barcelona, ciutat on viu des de fa molt de temps. Ja de petita gaudia molt llegint i inventant històries, «així que vaig començar a escriure molt aviat.» Va escriure el seu primer conte (un relat de ciència-ficció) als deu anys, i el seu primer poema als catorze, justament després de veure el film El club dels poetes morts. Es va creure que no ho feia tant malament després de guanyar els Jocs Florals de l'escola i de l'institut; per tant, persistí i seguí presentant-se a diversos concursos amb narracions i textos poètics, tot i que no va ser fins molt més endavant que va escriure el primer llibre de poemes i descobrí la importància de l'estructura. Fou llavors que començà a escriure una novel·la d'assassinats; tenia dotze o tretze anys, però mai no ultrapassà mai el segon capítol. Apassionada per la literatura i l’art, estudià Humanitats i Filologia Catalana a la Universitat Autònoma de Barcelona. Viatgera de mena i cobejosa d’aprendre llengües, el 1999 se’n va anar amb una beca Erasmus a Venècia, on restà captivada per la cultura i la literatura italiana (especialment per un curs monogràfic sobre la poesia de Pavese) i per la bellesa escenogràfica de la ciutat dels canals, que s'acabaria convertint en un dels mites literaris. L'any 2000 guanyà el premi de Narracions Curtes Ferran Canyameres, amb un relat de misteri titulat Vampirismes, que es va publicar al Diari de Terrassa i que estava lleugerament inspirat en una narració de Paul Auster. El 2002 tornà a Itàlia, aquest cop a Sardenya, on feu de professora de català a la Università degli Studi di Sassari i a l’Alguer. No vaig trigar gaire a descobrir que Sardenya no tenia res a veure amb la Itàlia que coneixia, era gairebé un altre món; un món interessantíssim, però. I que l'Alguer, a part de ser un lloc fascinant per a un filòloga catalana, una mena de monument viu, també era una ciutat realment curiosa, una illa dins d'una illa. Quan encara vivia allà, a mitjan 2003, va sortir publicat, editat per Viena Edicions, el seu primer poemari, Perfils de la inconsistència, amb què obtingué el Premi Octavio Paz de Poesia del 2002. Com a primer llibre, pretenia ser una mena de síntesi dels referents que havien esdevingut claus fins aleshores (amb un pes considerable de Gabriel Ferrater, però també d'autors com ara Pavese, Vinyoli o Borges) i d'algunes de les preocupacions que havien anat esdevenint constants en els textos precedents: l'amor (o la seva impossibilitat), la identitat, el pas del temps, el sentit de la literatura. Al pròleg, Marta Pessarrodona en subratllava «una certa brutalitat expressiva» que «no li impedeix moure's en els paràmetres clàssics de la poesia lírica, l'amor i la mort». La primera presentació del llibre es va fer a Barcelona, però també va tenir l'oportunitat de presentar-la a l'Alguer, ciutat on ha tornat moltes vegades. El 2003 començà a treballar com a professora de català als Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona, on encara imparteix cursos, i decidí posar-me a estudiar Traducció i Interpretació de l'anglès i de l'italià. El 2004 i el 2006 van aparèixer alguns poemes seus als llibres col·lectius Salvatges silencis i Bellesa ferotge, publicats per Editorial Fonoll, que on s’aplegaven els guanyadors del Premi de Poesia Joan Duch per a Joves Escriptors dels anys 2003 i 2005. El 2008 li va arribar l’oportunitat que tant havia esperat durant molts anys: la possibilitat de tornar a Venècia, aquesta vegada per treballar com a lectora de català a la Università Ca' Foscari. Arran d’aquesta nova estada va escriure el llibre de relats Venècies. La incerta topografia dels somnis, guanyador del Premi Literari 7 Lletres del 2009, que l’autora considera el punt culminant de la fascinació per aquesta ciutat. El 2010 obtingué el DEA de Teoria de la Literatura i Literatura Comparada amb un treball d’investigació sobre les novel·les de l’escriptor xilè Roberto Bolaño, un altre dels seus mites literaris. Potser perquè sempre ha intentat de viure amb intensitat, «he d'admetre que sóc una mica mitòmana.» Així, viatjar a l'Argentina es va convertir en un objectiu prioritari simplement perquè Buenos Aires era la ciutat de Borges i Cortázar (i tot i que després el viatge real va ser molt diferent de com l'havia imaginat, perquè va acabar recorrent gairebé tot el país i va passar molt pocs dies a Buenos Aires). I és que la passió per la literatura hispanoamericana (i pels seus paisatges) ha estat sempre tant present a la seva vida com l'amor per Itàlia. Precisament per això el 2013 li va fer especial il·lusió obtenir el Premio Letterario Celso Macor de Romans d’Isonzo, al Friül, amb un breu recull de poemes en italià titulat Anatomia di un viaggio, que descriu un recorregut literari per cinc ciutats europees (entre les quals torna a aparèixer Venècia), i que constitueix el seu primer intent d'escriure en aquesta llengua amb consciència literària. Tant o més que escriure poesia, li agrada molt recitar-la; és per això que va suposar una magnífica sorpresa guanyar el II Slam poètic de Sant Cugat, celebrat en el marc del Festival Nacional de Poesia de Sant Cugat del 2016. L’altra gran passió sempre ha estat els viatges, que entén com una mena de revers o complement de la literatura; «al capdavall, el viatge exterior i el viatge interior acaben sent dues maneres diferents de fer el mateix: explorar la vida i l'ésser humà, canviar la mirada que ens permet contemplar i construir les coses i (provar de) donar-los algun sentit.» També li atrauen molt els projectes interdisciplinars, motiu pel qual ha participat en l’exposició de fotografia i poesia Interpretazioni, amb la fotògrafa algueresa Silvia Fiori (una exposició bilingüe de poemes inspirats en fotografies de persones i paisatges de l'Alguer), i en el projecte poeticomusical Acords en vers, amb el cantautor Jordi Calmet Xartó, que ha musicat diversos poemes. També ha estat inclosa a Donzelles de l'any 2000, una antologia de dones poetes de tots els territoris de parla catalana, que l’Editorial Mediterrània publicà el 2013. Segons l’autora «un dels objectius de la literatura és precisament aquest: donar sentit al caos, (de)construir-lo, inventar-lo. O explorar-lo. O potser tan sols dissoldre'ns definitivament en ell.»

NOW PLAYING

Aparador de poesia, 28 de març de 2018

0:00 32:00

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

No similar episodes found.

Consellería do Ritmo Radio Galega Tito Lesende produce e conduce unha serie de capítulos monográficos ou temáticos arredor dunha charla repousada cun artista no ámbito rock ou pop galego. Os músicos e músicas terán un espazo preferente, e poderán compartir protagonismo con outros axentes da escena musical galega: axentes, promotoras, recintos senlleiros etc. Priorité santé Être en bonne santé est un besoin universel. Caroline Paré reçoit en direct des spécialistes pour faire le point sur l’actualité médicale dans le monde, faire de la prévention auprès du grand public, l’informer sur ses droits, sur les traitements et les moyens d’y accéder. *** Diffusions du lundi au vendredi vers toutes cibles à 09h10 TU (rediffusion à 01h10 TU). Tous les jours, posez vos questions par WhatsApp au + 33 7 61 18 46 41, par téléphone au + 33 1 84 22 75 75 ou par mail à [email protected]. Réalisation : Victor Uhl. Coordination : Ophélie Lahccen, Thalie Mpouho, Louise Caledec. Radio Foot Internationale La voix mondiale du football. Pour aller plus loin autour d’un sport qui passionne la planète entière, au-delà des résultats, enjeux, analyses, l’émission revient aussi sur certains matchs, joueurs, vedettes actuelles et anciennes gloires, sur des événements mémorables, des faits marquants et jamais loin de l’actualité du moment. Émission présentée par Annie Gasnier. Coordination journalistique et reportages: David Fintzel. Avec Pierre Guérin. Technique/Réalisation: Laurent Salerno. Du lundi au vendredi à 16h10 TU et 21h10 TU.  Français avec Pierre Pierre - Français avec Pierre Learn French listening to French podcasts made by French teacher Pierre. You can often have the podcast transcripts in the BLOG http://francaisavecpierre.com . Whenever there is a transcript available, I will put the blog post URL in the podcast episode description, please check it out. You can learn and improve your French listening to the podcasts with lots of interesting topics, French lessons and a lot more. Learn French the fun and easy way!Aprender francés es muy fácil con los podcasts en francés de Pierre. Muchos de ellos vienen con la trasncripción, así que busca la url del post del blog http://francaisavecpierre.com en la descripción del podcast cuando esté disponible. Aprende y mejora tu francés con estas clases de francés de la mano de Pierre, profesor de francés en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Madrid.Apprendre le français c’est facile avec Pierre. Ecoute ces podcasts en français et regarde la transcription quand c’est disponible (je m
URL copied to clipboard!