PODCAST · education
Scusate il francesismo!
by Prêt à Parler
Scusate il francesismo! è il podcast di Prêt à Parler, pensato per chi ama il francese o ha deciso di impararlo con le sue gioie, difficoltà, gaffe e piccoli shock culturali 😳 ! Ma è vero che i francesi non ci capiscono quando parliamo? Quali sono le differenze culturali e linguistiche tra Italia e Francia? Cosa ci unisce e in cosa, invece siamo diversi? In ogni episodio, i nostri insegnanti madrelingua ti guideranno alla scoperta della lingua e cultura d’Oltralpe con leggerezza, umorismo e una buona dose di autoironia. Ma non solo: troverai anche aneddoti personali, riflessioni sullo stile di vita, curiosità storiche e momenti di confronto tra abitudini italiane e francesi. Perché imparare una lingua non è solo questione di grammatica, ma anche di osservazione e riflessione. Grazie alle nostre voci episodio dopo episodio, migliorarerai il tuo francese e scoprirai
-
5
La cucina francese raccontata senza filtri
Mangiare in Francia sembra semplice. In realtà non lo è affatto. In questa nuova puntata del podcast “SCUSATE IL FRANCESISMO!”, Géraldine ci porta dentro la cucina francese vera, quella lontana dai cliché da cartolina e molto più vicina a code di maiale gratinate, lingue di manzo e pizze che farebbero tremare qualsiasi italiano. Tra ristoranti per turisti, piatti “reinterpretati” senza pietà e abitudini a tavola che vi faranno sussultare, parliamo di quantità, tradizioni, sacri tabù culinari e grandi incomprensioni tra Francia e Italia.Spoiler: no, i francesi non mangiano solo piatti eleganti. E sì, qualcuno mette davvero la panna nella carbonara 🍝
-
4
La Gioconda è italiana o francese? Il furto che l'ha resa leggendaria e altre verità
A quanto pare, al Louvre non ci si annoia mai... Il recente furto dei gioielli di epoca napoleonica nel celebre museo parigino ci ricorda che i tesori custoditi tra quelle mura non smettono mai di suscitare desiderio, curiosità e.... rivalità!Nella nuova puntata del podcast vi portiamo indietro nel tempo: precisamente alla storia del quadro più famoso e discusso di tutti: la Gioconda.
-
3
Una bella figura
Un episodio leggero e ironico dedicato al fare una "bella figura", un'ossessione che i cugini d'oltralpe trovano molto italiana. Dalle scarpe scintillanti alle case immacolate, passando per matrimoni impeccabili e torte di compleanno perfette, scopriamo come questo concetto segni la vita quotidiana e come invece i francesi lo vivano con più... leggerezza. 🙃Un confronto divertente tra due culture, raccontato senza prendersi troppo sul serio.Sul nostro sito trovi la trascrizione e un esercizio: https://pretaparler.it/fare-una-bella-figura/
-
2
L’Italia vista dai francesi: non solo pizza, sole e dolce vita
In questo episodio di SCUSATE IL FRANCESISMO! vi portiamo a scoprire l’Italia… con gli occhi dei francesi. 👀Dalla pizza pronunciata con accenti improbabili alla dolce vita che fa sognare tutti, il nostro Florian racconta gli stereotipi più diffusi, ma anche la sua esperienza personale di francese che ha scelto di vivere in Italia. Un viaggio leggero e divertente tra luoghi comuni, differenze culturali e qualche chicca sulla sua regione d’origine, il Mâconnais.Sul sito di Prêt à Parler trovi la trascrizione e un simpatico quiz sull'episodio
-
1
Il fascino degli errori: il superpotere di chi impara una lingua 💪🏻
Fare errori in una lingua straniera può mettere a disagio, ma se ti dicessimo che proprio quelle imprecisioni ti rendono unico, simpatico, e persino un po’ sexy 😏? In questo episodio, ti raccontiamo come le gaffe linguistiche possono trasformarsi in momenti divertenti e memorabili, dal “clarinette” al posto di “clair et net” al mitico “j’ai passé une téléphonade”...Scoprirai che il tuo accento italiano piace ai francesi, e che sbagliare, alla fine, è il modo più umano e affascinante di imparare.Un episodio che è un invito a lasciarsi andare, senza la paura di essere perfetti.Perché, in fondo, l’amore passa anche da una libellula al lago. :)Sul nostro sito trovi la trascrizione e un esercizio: https://pretaparler.it/il-fascino-degli-errori/ESPRESSIONI UTILI Faire des fautesFare degli errori. Si dice quando si commettono sbagli parlando o scrivendo in una linguaSe ridiculiserMettersi in ridicolo. Quando si fa una figuraccia, spesso a causa di un errore linguisticoAvoir honte de Vergognarsi di. Nell’episodio si parla della vergogna legata all’accento. Notate la bella nasale della parola Honte e che non si pronuncia la H.Fondre, sciogliersi. I francesi si scoglierano quando sentirano il vosto bellissimo Rrrrrcraquer pour quelqu’un signifca, innamorarsi si qualcuno, è di un registro colloquialeFaire sourire quelqu’unFar sorridere qualcuno. Gli errori linguistici spesso suscitano tenerezza o divertimentoLangoureux Languido, innamorato. Riferito a uno sguardo dolce, carico di emozioneun rire bienveillant > una risalta gentile, positiva che non è per prendere in giro qualcunoAvoir la patate oppure Avoir la pêche significa in francese essere in super forma. Sono espressioni idiomatiche che si usano spesso nel quotidiano.Etre excité significa come in inglese to be excited essere molto gazata :-) da qualcosa.Le coq et la coquine Traduzione errata di “il gallo e la gallina”. In francese corretto è le coq et la poule, ma coquine significa “birichina” o “maliziosa”, e ha un tono giocoso o allusivoJ’ai passé une téléphonadeHo fatto una telefonata. Parola inventata a partire dall’italiano invece si dice telephoner oppure passer un coup de fil (registro colloquiale)Les clochards ou les clochers > eh bien disons que les clochers se trouvent au dessus du toit l’église alors que les clochards sont des personnes sans abri, sans toit.Mon chef m’a dit clarinetteIl mio capo mi ha detto clarinetto — invece di clair et net, cioè “chiaro e tondo”.Le jambon (il prosciutto) non è da confondere con Jambe (la gamba)
We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.
No matches for "" in this podcast's transcripts.
No topics indexed yet for this podcast.
Loading reviews...
ABOUT THIS SHOW
Scusate il francesismo! è il podcast di Prêt à Parler, pensato per chi ama il francese o ha deciso di impararlo con le sue gioie, difficoltà, gaffe e piccoli shock culturali 😳 ! Ma è vero che i francesi non ci capiscono quando parliamo? Quali sono le differenze culturali e linguistiche tra Italia e Francia? Cosa ci unisce e in cosa, invece siamo diversi? In ogni episodio, i nostri insegnanti madrelingua ti guideranno alla scoperta della lingua e cultura d’Oltralpe con leggerezza, umorismo e una buona dose di autoironia. Ma non solo: troverai anche aneddoti personali, riflessioni sullo stile di vita, curiosità storiche e momenti di confronto tra abitudini italiane e francesi. Perché imparare una lingua non è solo questione di grammatica, ma anche di osservazione e riflessione. Grazie alle nostre voci episodio dopo episodio, migliorarerai il tuo francese e scoprirai
HOSTED BY
Prêt à Parler
CATEGORIES
Loading similar podcasts...