The Global Passport 〜言葉のパスポート〜

PODCAST · education

The Global Passport 〜言葉のパスポート〜

a podcast that connects friends from around the world through the power of language.In each episode, we talk with guests from different countries about their culture, daily life, and personal stories — from everyday moments to deep reflections.Whether you’re curious about other cultures or looking for global friendships, this podcast offers you a passport to the world, one conversation at a time.Let’s explore the world — through the world

  1. 13

    Do Languages Vanish Like Bubbles? And Revive...?

    〜This episode is 100% in English〜Do you think endangered languages are someone else’s problem, happening in some distant country?When we started researching for this episode, we found case after case. It’s not something you can simply explain as “minority languages disappearing with generational change.” The reality is much more complex.This is a fascinating topic, so we’ve decided to explore it as a series over the next few episodes.In this first episode, we talk about how languages are changing—and what’s being done to preserve them—in India, Egypt, and Canada.Give it a listen, and let us know your thoughts.What’s happening to the languages around you? We’d love to hear your perspective in the comments.

  2. 12

    Miradas Latinas: Lengua, Gastronomía e Identidad

    In this episode, Paula and Eduardo dive into the rich layers of Spanish language and culture, exploring everything from regional dialects to the deeper meanings behind everyday expressions. The conversation expands into cultural contrasts across Latin America, touching on themes like machismo, communication styles, and how Mexican identity is perceived abroad. Paula offers a unique perspective from Chile, discussing how Mexican telenovelas have shaped cultural impressions despite geographical distance.Blending cultures, food, and identity, this episode is a vibrant exchange of perspectives across borders.

  3. 11

    Hearts Across Borders

    Sa huling episode namin, napag-usapan namin ang tunay na karanasan ng mga Pilipino sa abroad—lalo na sa Japan. Mula sa culture shock hanggang sa pangungulila sa pamilya, ibinahagi namin ang mga kwento ng sakripisyo, paglago, at pagmamahal sa pinagmulan. Malapit na rin ang Tagalog show namin! Ibahagi niyo sa amin ang inyong international love stories at financial journeys habang nasa abroad. Mag-DM lang sa aming Philippine account—baka kayo na ang ma-feature sa susunod na episode!Stay tuned!Much better JaysonArigatoI will upload it nowWhat’s the best title !?

  4. 10

    Japaneseが2nd & 3rd language なんですけど。なにか!?

    今回のエピソードはフルフル日本語。ただの日本語じゃない!!日本語がセカンド又はそれ以上の言語だ。一体、頭の中、どうなっているんだろうな。言いたい事を母国語で考えて日本語に並び替えているんだろうか。日本語ってのは時と場合で使い方を変えないといけないからさ、そこへんどうやってんでしょ!!日本語勉強している人、日本で暮らしている方は共感できるとこあるかなThis episode is all about Japanese—but not from a native perspective.What really happens inside the mind of someone using Japanese as a second (or third) language?Do they think in their native language first, or directly in Japanese?A language where context, politeness, and nuance constantly shift—how do they navigate it?If you're learning Japanese or living in Japan, this one will hit home.music by Noah Gonci https://open.spotify.com/intl-ja/track/1ItRvBWiairrOk1gIfRqW6?si=467ec76190964af9

  5. 9

    A Day of Fasting, A World Connected Ramadan Edition Final

    For the second episode, we speak with Lydia, originally from Indonesia, who has been living in Japan for many years. You might think she has fully adjusted by now, but it seems there are still certain dilemmas she faces. Still, it was inspiring to hear how she actively works to make Ramadan more comfortable through various activities and community efforts.This episode is structured with roughly 50% Japanese and 50% English.

  6. 8

    A Day of fasting A World Connected Ramadan Edition vol2

    For the second episode, we speak with Lydia, originally from Indonesia, who has been living in Japan for many years. You might think she has fully adjusted by now, but it seems there are still certain dilemmas she faces. Still, it was inspiring to hear how she actively works to make Ramadan more comfortable through various activities and community efforts.This episode is structured with roughly 50% Japanese and 50% English.

  7. 7

    A Day of Fasting A World Connected Ramadan Edition vol 1

    Three episodes about Ramadan.We talk about the challenges of observing Ramadan while living far from the Muslim world, and the differences in food culture.In the first episode, we hear from Maha, an Egyptian living in Canada.The more you listen, the more you realize how vibrant and festive Ramadan in Egypt is.

  8. 6

    Voices Without Borders 2nd half

    It felt nothing like a first meeting.The studio was already filled with laughter like we’d known each other for years.Just when we thought, “Wow… we talked a LOT,” and tried to catch our breath—a new member suddenly joined us online.I guess heroes really do arrive fashionably late!! welcome mate from other side of world !!!

  9. 5

    Voices Without Borders

    At last, a powerful group has come together, and Global Language Passport is officially taking off.I wondered if our first meeting might be a little tense — maybe we’d be quiet at first. But not at all. We talked endlessly and instantly connected. In that moment, I felt it clearly: this is exactly what I’ve been wanting to create. It was truly moving.In this episode, you’ll hear a mix of Tagalog, Bisaya, Japanese, and English. Whether you’re a native speaker or someone learning a new language, feel free to listen casually — just pick up words and phrases as they come. That’s part of the fun.We’ll continue inviting more amazing voices to share cultures from around the world, everyday stories, and real conversations — all woven together in different languages.The second half of this episode is coming soon, so stay tuned.We’re also planning events where listeners can join and participate, so leave your comments and let’s stay connected.Let’s build this global community together. 🌍✈️ music by my sensei from NY Noah Gonci

  10. 4

    Get it right !! Time attack at busy station

    100% English This episode features a soft opening and a solo finale, where I challenge myself to catch the Shinkansen on time at a Tokyo station I’m still not familiar with, all while talking nonstop by myself. Haha. I set a few goals and tried to accomplish them, turning it into a sort of mysterious game to push myself. The sound quality isn’t great, but it’s more fun than talking alone in a studio, so please bear with me.Starting this episode, I’ll occasionally have little gifts for listeners who leave messages after hearing the episode, so feel free to comment about anything. From next time, we’ll expand into studio talks and a mixed-language platform where I can chat freely, and I hope you’ll join in. Please also share any ideas—like things you’d like to talk about, or projects you’d like to see me try.We aim to make this an audience-participation media project, so let’s all hype it up together!So, here’s my possibly final solo adventure—maybe a little hard to listen to, but… enjoy!ソフトオープニング&ソロラストの回、今回はまだまだ慣れない東京の駅で時間内に新幹線に乗れるかというチャレンジをしながら1人で喋りまくります。笑。いくつか目標を立てて実行しながらという謎のゲーム感覚で自分を追い込んでみました。サウンドクオリティーはよくないですが、スタジオで1人で喋り続けるよりは楽しいので堪忍してね。今回から不定期でエピソードを聞いてメッセージをしてくれた方にプレゼントがあったりもするのでどうぞ気軽になんでもコメント等をしてください。そして次回からはいよいよスタジオトークや、多言語を交えながらごちゃ混ぜ感覚で喋れるプラットフォームになっていくので皆さんのご参加お待ちしております。私ならあんなことを話したいな、俺だったらこんな企画をしてみたいというのもどしどし意見くださいませ。我々はオーディエンス参加型のメディア企画なので一体となって盛り上げれればと思っています。それではもしかして最後かもしれない私1人の奮闘劇、聞きづらいでしょうけど〜〜どうぞ〜〜

  11. 3

    Oh My Funny Lost in Translation

    This is our second solo show.The other day, a friend told me that making language mistakes is unavoidable,but if the timing is off, it can be fatal — and shared their own experience.That story inspired me to choose this topic today.Sure, those mistakes are all cute and harmless —they don’t make sense sometimes, but they never offend anyone.Still, the embarrassment lingers, doesn’t it?When you’re traveling, it might become part of a fun memory,but if it happens at school or somewhere formal, it can get a bit awkward.This show itself is a space that welcomes mistakes —a playful playground for languages.So please feel free to listen casually!Also, we’re always looking for guests or co-hosts.If you have something you’d like to talk about,or if you’d like to chat with someone from another country,send us a message!We’ll do our best to make it happen.That’s what we, Runyspeedmaster Media, believe a participatory media platform should be.Please note that we don’t accept topics that might make people uncomfortable —so only join us when you’re in a good mood! 😊第二回の単独ショー。この間、友達が言葉のミスはしかたがないけど場を間違えば致命的だと言って体験談を語ってくれたのでこのトピックを選びました。たしかにどれも可愛いミスで意味不明で人を不快にすることはないだろうけど、恥ずかしさは残るよね。旅とかだといい思い出の一部でいいかもだけど学校に行ってたりだったらちょっと気まずいかな。このショー自体が間違い大歓迎の言葉の遊び場なので気軽に聞いてください。また、ゲスト又はホストとして参加したい方、随時募集しますので〜こんな事を話したい〜、〜どこかの国の方と話してみたい〜なんて願望があればメッセージください。可能な限り、調整して実現できるようにします。それが我々、runyspeedmaster media の参加型メディア媒体のあり方だと思っています。人を不快にする話題とうは受け付けないので機嫌がよろしい人だけお願いね

  12. 2

    the global passport opener

    言語:日本語 Japanese 100%内容:紹介 just say hi casual opening

Type above to search every episode's transcript for a word or phrase. Matches are scoped to this podcast.

Searching…

No matches for "" in this podcast's transcripts.

Showing of matches

No topics indexed yet for this podcast.

Loading reviews...

ABOUT THIS SHOW

a podcast that connects friends from around the world through the power of language.In each episode, we talk with guests from different countries about their culture, daily life, and personal stories — from everyday moments to deep reflections.Whether you’re curious about other cultures or looking for global friendships, this podcast offers you a passport to the world, one conversation at a time.Let’s explore the world — through the world

HOSTED BY

Runyspeedstar

URL copied to clipboard!