EPISODE · Aug 16, 2020 · 27 MIN
030.【Summer Special①】翻訳家/ 日部八重子さん
from 日本の居場所と未来を創る!TCK(帰国子女) Podcast
本日のTCK Podcastは、Summer Specialと題して、 書籍『サードカルチャーキッズ』の翻訳家/ 日部 八重子さんに ゲストにおいでいただき、インタビューをさせていただきました。 TCKを解説にするにあたり本書は欠かせないバイブル的存在です。 この原書を読まれて、翻訳された経緯やその後の想いなど、日部さんご本人に語っていただきました。 本書を読まれた方も、まだ手に取られてない方も、是非お聴きいただけたらと存じます。 夏休み企画、2週に渡って、日部さんのインタビューをお送りします。 ―【Summer Special】第1週目 翻訳家/ 日部 八重子さん の「 翻訳」についてのお話です。 ・日部 八重子さん ご経歴紹介 テンプル大学 日本語講師 / 5人家族(フランス人の旦那様・ご本人・長男・次男・三男)/ 現在東京在住 ・アメリカへ転勤したのち、長男の小学校生活で非常に苦しい経験をした。 イジメや人種差別的な出来事が重なり、日々の辛い事柄の中で、TCK書籍のことを思い出して読み返した。さらに、深い理解ができるようになり、内容が胸に突き刺さってくるようだった。涙が止まらなくなるような経験をして、慰められた。 ・自分がこれほど助けられたならば、日本語で書かれたものは、きっと他の人のためになると感じた。訳す作業を推し進めていった。当初は、作業に没頭すること自体が、自分のセラピーのようであった。 ・翻訳が進むにつれて、出版の可能性も考えるようになった。 インターネットでCROSS CULTUREという用語で検索して、スリーエーネットワークに出逢う。内容や概要・想いなどを出版社に自ら送ったところ、先方から即連絡があり、出版へと進んでいった。 ・出版までの過程では、原著者:RUTHとメールでやりとりを重ねた以外にも、 日本の研究者/嘉納もも先生の指導(添削)をいただいた。 心理学と社会学用語が多く取り入られている原著を、嘉納先生のご指導のもと、さらにアカデミックに磨かれていった。翻訳をするプロセスは、本書で大きなトレーニングになったと感謝している。 ・出版された時は、やはり嬉しかった。 読書感想文を出版社を通じて拝見し、本書の反響の大きさを初めて感じた。救われる方が多いことを知り、感無量だった。 と語られる日部さんは、その他にも、たくさんのエピソードを披露してくださいました。 日部さんのTCK翻訳体験をお楽しみください。 【推薦図書】 デビット・C.ポロック&ルース=ヴァン・リーケン(2010).サードカルチャーキッズ ―多文化の間で生きる子どもたちー スリーエーネットワーク ◆【Programのご案内】TCKオンライン基礎講座 Zoomを利用した座学型:実体験エピソードを紹介しながら解説するTCK講座です。 TCKの特徴をさらに詳しくお話しています。 日時(2020年): ・8月25日(火) 10:00~12:00(日本時間) ・9月11日(金) 20:00~22:00(日本時間) 受講料:1,000円(税込) 支払い方法:自動送信メールにてご案内 お申込み方法:下記サイトよりお申込み https://crossactnet.com/tck-basic/ ◆我慢を手放すカウンセリング&家族講座 ご予約ページ(下記URLよりお申込みください) https://reserva.be/crossactnet お問い合わせ 詳しくは下記URLよりお問い合わせください。 https://crossactnet.com/contact/ ++++++++++++++++++++++++++++ This program produced you by 一般社団法人 育ちネット多文化CROSS 代表/ 初田美紀子 www.crossactnet.com
NOW PLAYING
030.【Summer Special①】翻訳家/ 日部八重子さん
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Mar 26, 2026 ·1m
Jan 2, 2026 ·47m
Dec 21, 2025 ·46m