EPISODE · Oct 28, 2024 · 21 MIN
Episode #30: Translation choices for imported words [and other words that don't have equivalent words in the other language]
from Global Success with Japanese Translation · host Yukari Watanabe & Heidi Karino
カタカナ語訳で定着しつつある英語をどう訳す?など、お互いの言語ペアで原文の単語やフレーズにぴったりくる言葉がターゲット言語(訳出先の言語:例えば日英翻訳の場合は英語)にない場合、どうすればよいでしょう? 「弁当」は “bento” でいいのか“lanch box” にするのか、それも “bento box” にする? “sustainability” は「持続可能性」?「サステナビリティ」? 訳語を決める際にこれといった正解はないですが、私たちはどんなアプローチで訳を決めているのか、それぞれ思うところを語りました。
What this episode covers
カタカナ語訳で定着しつつある英語をどう訳す?など、お互いの言語ペアで原文の単語やフレーズにぴったりくる言葉がターゲット言語(訳出先の言語:例えば日英翻訳の場合は英語)にない場合、どうすればよいでしょう? 「弁当」は “bento” でいいのか“lanch box” にするのか、それも “bento box” にする? “sustainability” は「持続可能性」?「サステナビリティ」? 訳語を決める際にこれといった正解はないですが、私たちはどんなアプローチで訳を決めているのか、それぞれ思うところを語りました。
NOW PLAYING
Episode #30: Translation choices for imported words [and other words that don't have equivalent words in the other language]
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Mar 26, 2026 ·1m
Jan 2, 2026 ·47m
Dec 21, 2025 ·46m