#
Title
1

ความละเอียด

2

ตรงนี้ต่างหากคือต้นตอของปัญหา This is the root of the problem

3

ต้องเห็นที่สุดของทุกข์ See suffering all the way through to the end

4

รุกรับไม่ใช่ตั้งรับดูเข้าไปที่กาย ที่ใจ ที่ความรู้สึกดูบ่อยๆ Keep observing the body, mind and feelings

5

สิ่งที่มีในเราๆไม่สนใจ กลับไปสนใจสิ่งที่ไม่มีในเรา We overlook what is already within, chasing what is outside

6

เวทนาเป็นประตูธรรม Feeling is the gateway to dhamma

7

รู้แต่จำ ทำไม่เป็น Remembering is not yet living it

8

เปิดประตูสัจจธรรมที่โรงพยาบาล รามา

9

ความคิดไม่จำเป็นต้องมีตัณหาเสมอไป แต่ที่ใดมีตัณหาที่นั่นมีความคิดเสมอ Thoughts can be without craving, but craving always comes with thoughts

10

เราหัวเราะ ร้องไห้ด้วยทุกข์ทั้งนั้น Both laughter and tears arise from dukkha

11

ความอยากกับความคิด ใครอาศัยใครเกิด Does craving give rise to thought, or thoughts to craving?

12

หูรู้ไหม? หูไม่รู้ ใจมันรู้ Does the ear know? The ear does not know — the mind knows

13

ปริศนาธรรมฝาขวด

14

เพราะเราไม่รู้เท่าทันทุกขลักษณะ สมุทัยจึงเกิด Not seeing the characteristics of suffering, samudaya arises

15

ความไม่ปกติของจิตใจคือความทุกข์ The mind’s departure from its suchness is suffering

16

การเดินมรรค Walking the Path

17

ความโลภ โกรธ หลงจะมาทำลายความปกติไม่ได้ Greed, hatred, and delusion cannot harm one’s suchness

18

เอาทุกข์จากความไม่เที่ยงที่กำลังเกิดเป็นที่ตั้งในการตามรู้ That which makes our practice drag on endlessly

19

ความปกติมีอยู่ในเราทุกคน Suchness is inherent in everyone

20

อย่านิ่งนอนใจ

21

สิ่งที่ทำให้เรายืดเยื้อเรื้อรังในการปฏิบัติ That which makes our practice drag on endlessly

22

ถ้าครูรู้ไม่จริงก็เหมือนคนหาบปอจะสอนศิษย์ให้รู้ไม่ได้ One without wisdom cannot transmit wisdom

23

ฝึกให้ตอบสนองต่อการกระทบด้วยความรู้สึกตัว Train yourself to respond to contact with awareness

24

อย่ามีอุปทาน Do not cling

25

เราจะเกี่ยวข้องกับทุกขเวทนาอย่างไร How do we relate to suffering?

26

ภายนอกเป็นคนจิตใจอาจจะเป็นเดรัจฉาน เปรต สัตว์นรกก็ได้ Human in form, yet inwardly a beast, a hungry ghost, or a hell-being

27

เฉยเมยรึเฉยมอง Indifference is ignoring things. Equanimity is seeing things as they are

28

ในขณะใดเวลาใดที่เราไม่รู้สึกตัวทุกข์มันมารบกวน Whenever mindfulness is absent, suffering finds its way in

29

ใช้สติสัมปชัญญะกวนให้มันขุ่นเพื่อจะเทออกทีเดียว Stir the mud of defilements with awareness —then pour it all out.

30

ต้องปฏิบัติที่ตัวเรา ต้องหาที่ตัวของเรา The work is within

31

โยนิโสมนสิการทำให้เกิดอินทรีย์สังวร Samatha is avoidance; Vipassanā is direct confrontation

32

ศิลปกติมันเป็นเอง True sīla arise naturally from seeing things as they really are

33

การเห็นธรรมเข้าถึงธรรม

34

อินทรีย์สังวรคือฝาขวดมรรคผลนิพพานมีอยู่แล้วในขวดกาย—นี้ Sense restraint is the bottle cap; Nibbāna is already present within this body–mind vessel.

35

ศิลสมมุติกับปัญญาทางโลกกำจัดกิเลสไม่ได้ Conventional morality, worldly wisdom—these cannot eradicate defilements

36

ปริศนาฝาขวด อะไรคือรูปนาม What are Rūpa–nāma?

37

อวิชชาคือไม่เห็นจิตใจที่ไหลไปตามกระแสอารมณ์ Ignorance is not seeing the mind carried along by the current of feeling

38

เพราะเราไปเชื่อความคิดเราไม่เชื่อความจริง Because we believe our thoughts, we don’t believe reality.

39

หลงมายาคือถูกกิเลสตบหน้า To fall for illusion is to be slapped around by defilements

40

สมถะคือการหลบ วิปัสสนาคือการเผชิญ Samatha is avoidance; Vipassanā is direct confrontation

41

อันนี้แหละเป็นวิธีการบำเพ็ญทางจิต This is the way to cultivate the mind

42

เราพึ่งแต่สิ่งภายนอกเราเลยต้องทุกข์ซ้ำซาก Relying only on the outside brings more suffering

43

วิดกิเลสออกจากจิต ทำบ่อยๆ จนน้ำใส Keep removing the defilements until the mind is clear

44

ง่วง เบื่อ ฟุ้งซ่าน ขี้เกียจ เหมือนตะกอนก้นตุ่มที่ขึ้นมาให้เราเทออก Drowsy, bored, restless, lazy—like sediment rising so it can be poured off

45

เสพเมถุนคืออยู่กับ ปัญญาที่เลวทราม ขาดสติ Chasing pleasure without awareness mires mind in defilements

46

ความคิดปรุงแต่งอาศัยความพอใจไม่พอใจเกิด Thoughts arise from liking and disliking

47

คนพาลคือผู้ที่ยังทำลายโลภะ โทสะ โมหะไม่ได้ A fool is one still ruled by greed, anger, and ignorance

48

วิธีสังเกตเวทนาทางกาย

49

อุปทานมันเกิดขึ้นทีละขณะๆ Clinging arises moment by moment

50

ผู้บรรลุธรรมไม่บวชจะตายใน 7 วันเป็นการ กล่าวตู่พุทธพจน์ Realization of the Dhamma has nothing to do with ordaining or not ordaining

51

ทุกข์จะดับได้ต้องมองกลับเข้าข้างในเท่านั้น Suffering ceases only by turning inward

52

ต้องเห็นอาการเกิดดับของจิตใจชีวิตจึงไม่เป็นหมัน Only by seeing the arising and ceasing of the mind does one behold the Dhamma

53

เวทนาเป็นทั้งเหยื่อและยา

54

โรคติดเวทนาทำให้คนอ่อนแอ Attaching to feelings is an illness that makes one weak

55

ทุกข์ทางใจดับได้ด้วยวิปัสสนา Mental suffering ceases through insight

56

บางคนปฏิบัติแล้วรู้เร็ว บางคนรู้ช้า บางคนไม่รู้เลย In dhamma practice, some realize quickly, some slowly and some not at all

57

ความรู้สึกตัวเป็นนิมิตของวิปัสสนา Awareness is a sign of insight

58

ทุกข์กายต้องบำบัดไปจนตาย ทุกข์ใจทำให้ดับไม่เหลือได้ Bodily suffering is to be treated lifelong; mental suffering can cease

59

การเห็นแสง ผี เทวดา นรก สวรรค์ พระพุทธเจ้า เป็นเพียงมายา Seeing lights, ghosts, devas, hells, heavens even the Buddha- all are merely illusions

60

ผู้เป็นไม่มีสติจึงไม่เห็น ผู้รู้มีสติเห็นอยู่จึงไม่เป็น He without mindfulness does not see. The mindful knower sees and does not become.

61

คนไม่รู้จะสอนคนให้รู้ไม่ได้ If you don’t see, you can’t show the way

62

รู้ธรรมชาติของตัวคือรู้รูปนาม To be aware is to know form and mind

63

อย่าเป็นคนมักลืมตัว Abide in mindfulness

64

ทำเวทนาให้เป็นปัญญาได้อย่างไร

65

ปริศนาธรรมคำอีสาน

66

สังเกตให้เห็นเหตุปัจจัยทั้งภายใน ภายนอก Observe causes and conditions both internally and externally

67

บัณฑิตไม่แตะต้องสิ่งที่เลวร้าย A wise one does not get involved with anything unwholesome

68

อุเบกขามันเฉยแบบไม่มีเงื่อนไข มันอยู่เหนือสุขเหนือทุกข์ Equanimity is unconditioned, beyond both happiness and suffering

69

ของสั้นจึงสำคัญว่ายาว Life is brief, yet perceived as enduring

70

เรื่องที่ต้องทนมีอีกมากอย่าไปเบียดเบียนกาย There are more things to endure; don’t harm your body

71

ขอให้ได้พูดความจริง There is nothing to be spoken but the truth

72

เวทนาคือประตูสังสารวัฏและนิพพาน

73

ทำไมการเจริญสติในชีวิตประจำวันมันจึงยาก Why is practicing mindfulness in daily life so difficult?

74

ชีวิตของพระกับของนักบวชเหมือนกันไหม The life of a noble one vs the life of a monk

75

Mindfulness is the cause of wisdom

76

เมื่อเข้าใจรูปนามจะไม่สงสัยในการปฏิบัติ When Nāma and Rūpa are seen, no doubt remains in the practice

77

คนพาลกับบัณฑิต The fool and the wise man

78

เพราะเราขาดความเข้าใจมันจึงเนิ่นช้า Lacking understanding, it lingers

79

สภาวะการเกิดดับ The state of arising and passing away

80

จิตกวัดแกว่งออกข้างนอก The unsettled mind

81

จิตไม่นิ่งวิ่งไปตามเวทนา

82

ปรมัตถ์คือเฝ้าดูจิตเป็นหลัก In the ultimate sense, the main practice is to observe the mind

83

ไม่เป็นธรรม ไม่เป็นวินัย ไม่เป็นคำสอน ของเราตถาคต Austerity: not dhamma, not vinaya, not the teaching of the Tathāgata

84

วิธีสอบอารมณ์ ของหลวงพ่อเทียน

85

เรื่องรูปนามสำคัญมาก

86

กิเลสมันเกิดเพราะไม่มีสติมาเห็นการกระทบ Unmindful of contact: defilements arise

87

กายนครนี้ถ้าผีมาอยู่มันก็เป็นเมืองผี When hatred takes hold, this bodily city becomes hell

88

เวทนานุปัสสนาสติปัฏฐาน

89

ปฏิบัติไปมันไม่ได้อะไร When practice seems to bear no fruit

90

รู้สึกตัวคือได้แล้ว Just being aware is already enough

91

การหนีความจริงไม่ใช่การออกจากทุกข์ที่ถูกต้อง Escape from reality is not escape from suffering

92

เสียใจคือความมืดสีดำ ดีใจคือความมืดสีขาว Sorrow is black darkness Joy is white darkness

93

สติที่เข้าไปเห็นเวทนา ไม่ใช่เวทนา Observing vedanā mindfully

94

ต้องรู้รูปนามอยู่เสมอทิ้งไม่ได้ Remain ever aware of body and mind; never drop them

95

ไม่ได้จะเอาอะไร There is nothing to obtain

96

ทำ พูด คิด ดูลงไปที่จิตใจ In doing, speaking, thinking—look into the mind

97

เห็นความคิดก็เห็นภัย

98

ที่นี่ไม่วุ่นวาย ที่นี่ไม่ขัดข้อง Being Business-Less

99

รู้เท่ารู้ทัน รู้จักกันรู้จักแก้ Truly knowing reveals the path

100

รู้สึกตัวแก้รู้สึกเพลิน

101

ตามรู้กายใจทุกเวลานาที At all times, one should dwell in mindfulness, clearly knowing body and mind

102

โมฆบุรุษคือไม่รู้ไม่เห็นใจตน He who does not know his own mind is an empty man

103

ทุกอย่างเกิดแต่เหตุ

104

จิตสัมผัสสภาวะบ่อยๆ มันจึงเกิดทักษะ Through repeated experience, skill comes to be

105

ทางสายเอก Direct path that must be walked on one’s own

106

เพลินและเผลอเป็นสาเหตุของเวทนา

107

โลกธรรม 8 The Eight Worldly Conditions

108

ทางยาวไกลสำหรับคนไม่รู้ธรรม A long path for one who does not see things as they are

109

เพลินแล้วไม่รู้ รู้แล้วไม่เพลิน

110

ศิลปะในการใช้ชีวิตให้ไม่ทุกข์ The art of living without suffering

111

เมื่อถึงที่สุดญาณย่อมมี When it reaches the ultimate, knowledge naturally arises

112

จิตตสิกขา ศีลสิกขา Citta-sikkhā Sīla-sikkhā

113

ต้องรู้ทุกข์ถึงดับทุกข์ได้ One must know suffering to bring about its cessation

114

ความเผลอ-เพลิน คือส่วนเกินของชีวิต

115

เผลอเพลินเป็นเหตุให้เกิดการปรุงแต่ง

116

เคลื่อนไหวได้ก็ปฏิบัติได้

117

ศีลสิกขาหรือสีลัพพตปรามาส Training in morality or clinging to rites and rituals

118

รู้สึกตัวตื่นตัว รู้สึกใจตื่นใจ Be aware—awake and vigilant

119

รูป Rupa

120

วิธีเปลี่ยนไตรลักษณ์เป็นไตรสิกขา

121

สติเหมือนลูกศร จิตเหมือนนก Mindfulness is like an arrow; the mind is like a bird

122

อย่าไปดีใจที่มันรู้ อย่าไปเสียใจที่มันไม่รู้ Do not delight in knowing; do not grieve not knowing

123

ปัญญาในแง่ของปรมัตถ์คือการปรากฏชัด In paramattha sense, wisdom is that which appears clearly to awareness.

124

ขันธ์บริสุทธิ์แล้ว Seeing through the Five Aggregates

125

พูดในเรื่องที่ทำ

126

รู้กายเคลื่อนไหว รู้ใจนึกคิด Aware of body moving, aware of mind moving

127

สัมมาทิฏฐิ Right view

128

รูปทำนามทำ รูปทุกข์นามทุกข์ Rupa is changing. Nama is changing. Rupa is suffering. Nama is suffering.

129

ใจมันชั่วไม่ใช่ตัว Just as it is—so it is.

130

ใจเป็นผู้ดูไม่ใช่ผู้เสวยทุกขเวทนา The mind is mere knowing; it does not suffer

131

ความเป็นเอง When thoughts arise, see it, know it, understand it

132

รู้สึกตัว รู้สึกใจ Feeling arises—know it. The mind stirs—know it

133

คิดก็รู้ไม่คิดก็รู้ Thinking arises—know it as thinking. No thought—know that too

134

มันคิดขึ้นมาต้องเห็น รู้ เข้าใจ When thoughts arise, see it, know it, understand it

135

ความรู้สึกตัวที่ถูกต้องสำหรับผู้ใหม่ Right awareness for beginners

136

รู้อย่างผู้รู้ Mere knowing

137

คิดก็ให้รู้ว่าคิด When thinking arises, know it as thinking

138

หายสงสัย Free from doubt

139

ที่สุดของการเดินทางมีอะไรเป็นเครื่องหมาย By what mark is Nibbāna recognized?

140

เราเกิดมาเพราะความไม่รู้ We are born because of ignorance

141

ความคิดแบบคลื่นใต้น้ำหรือคลื่นบนน้ำ Surface waves are easily seen. Underwater waves shape the depths. So too with thought

142

ปฏิบัติอย่างไร จึงจะลัดสั้น The shortest path to the goal

143

ทุกข์ทางกายต้องบำบัดไม่มีใครข้ามได้ Bodily suffering must be attended to; no one can simply transcend it

144

เครื่องวัดว่าได้ต้นทางแล้ว The mark of stream-entry

145

ปฏิบัติอย่างไรให้ถึงซึ่งกระแส How to practice to enter the Stream?

146

โครงเรือนทั้งหมดของเจ้าเราหักเสียแล้ว When awareness is present, ignorance has no place to remain

147

นิพพานคือความหายพยศ Nibbāna is the fading away of all clinging

148

การเกิดทุกคราวเป็นทุกข์ร่ำไป Every birth inevitably brings suffering

149

วิธีเข้าถึงพระนิพพาน

150

เอาความสำคัญมั่นหมายออกไป Let go of the one who clings

151

แก้ไขความหลงด้วยความรู้

152

ชาวพุทธแท้ ไม่กลัวภัยพิบัติ One who practices Dhamma does not fear calamity

153

เพราะมีมันจึงทุกข์ When this exists, suffering comes to be

154

ทุกข์ดับได้ที่ใจ When the mind lets go, suffering disappears

155

ธรรมสถานจุฬา

156

เป็นปกติ Suchness

157

การเห็นทุกข์ในอริยสัจ Seeing suffering that is the Noble Truth

158

แอบดูกายดูใจ Observe body and mind quietly; only then can they be seen clearly

159

พิจารณาเห็นกายในกาย Observing body in body

160

สัมผัสปรมัตถ์ด้วยสติ

161

ธัมมวิจยะ Investigating the Dhamma

162

ปัญญาของกิเลส Wisdom that serves defilements is not supramundane wisdom

163

ชีวิตที่ไม่เป็นหมัน

164

ธรรมวิจัยแบบเคลื่อนไหว

165

พระพุทธเจ้าตัดผมครั้งเดียว The Buddha cut his hair only once

166

ธาตุ 4 แบบเคลื่อนไหว The four elements and the fourteen movements

167

สุขเวทนาที่ประกอบด้วยวิชชา Pleasant feeling accompanied by wisdom

168

เอาทุกข์เป็นเครื่องมือดับทุกข์ Suffering is the instrument for its own cessation

169

อย่างไรเรียกว่า สัมมาทิฏฐิหรือมิจฉาทิฏฐิ

170

อารมณ์ปัจจุบัน Experience the present moment

171

อาการ 32 Observe the thirty-two parts of the body in action

172

อานาปานสติแบบเคลื่อนไหว

173

อสุภะทางกายทางใจ The foulness of the body and the foulness of the mind

174

ปัญญาญาณกับการเจริญสติ

175

การสร้างจังหวะ เพียงเพื่อรู้เฉยๆ The fourteen movements are for mere knowing

176

รู้แล้วกลับเข้ามาที่ตัวคือรู้สึกตัว Keep awareness within, not directed outward

177

เหตุแห่งทุกข์ต้องเห็นด้วยปัญญา Suffering must be understood

178

ทุกข์ต้องเห็นให้ชัดๆ Use insight to see the cause of suffering

179

ทำลายที่เหตุอัตตาตัวตนก็ถูกทำลาย When the cause is destroyed, notion of self is destroyed

180

หลงทางภายในต้องตั้งต้นใหม่เสมอ When the mind wanders off the path, always start over

181

การเจริญสติกับการทำงานของชีวิต

182

สติทำเวทนาให้เบาบางจะได้รับผลเร็ว

183

รู้แบบไม่อยากรู้ รู้เบาๆ สบายๆ ถึงรู้ได้ตลอด Knowing without craving to know, gentle and easy, becomes continuous

184

ใช้ความคิดกลบความคิด คือเอาขี้ไก่ไปล้างขี้เป็ด Thought cannot be extinguished by thought; one defilement cannot be removed by another

185

ทุกข์เกิดที่ไหนต้องดับที่นั่น All conditioned phenomena arise from causes; When causes pass, phenomena also pass

186

เหตุเกิดของรูปคือ กรรม จิต อุตุ อาหาร The four causes of material form are: kamma, mind, temperature and nutriment

187

ผู้ใดเห็นเหตุปัจจัยผู้นั้นเห็นธรรม Whoever sees causes and conditions sees dhamma

188

ดูเวทนาเป็นของรูปหรือของเรา Is it a feeling or is it my feeling

189

วิธีปรับอินทรีย์เพื่อข่มขี่นิวรณ์

190

เวทนาฝ่ายเกิดและฝ่ายดับ Vedanā on the side of arising and on the side of ceasing

191

อบรมนักศึกษาแพทย์ศิริราช

192

ดับนิวรณ์ 5 อกุศลมูล 3 ผ่านเวทนา See vedanā as it is to extinguish the 5 hindrances and 3 unwholesome roots

193

อริยทรัพย์เป็นที่พึ่ง โภคทรัพย์เป็นที่อาศัย Spiritual wealth is the refuge; material wealth is only sustenance

194

อารมณ์มันบังจิต บุญบูดแล้ว When emotion veils the mind, merit is defiled

195

จิตนี้ประภัสสร The nature of mind is luminous

196

จะก้าวหน้าต้องเจอของจริง Progress is attained only by facing the truth as it is

197

ขอบเขตของรูปและนาม

198

รู้วัตถุ ปรมัตถ์ อาการ Seeing name and form as they are, one touches the ultimate

199

ข้ามอารมณ์วิปัสสนูด้วยรูปนาม Transcend vipassanā phenomena through nāma–rūpa

200

มันไม่ใช่วิปัสสนามันเป็นวิปัสสนู It’s not vipassanā; it’s vipassanū

201

อนุสัยกิเลส Latent Defilements

202

การเจริญสติ ตอนที่ 2

203

อารมณ์ปรมัตถ์ไปจากอารมณ์รูปนามที่เข้มแข็ง Where name-and-form are present, the ultimatereality manifests

204

ความเข้มแข็งของรูปนามดูที่การตอบสนองของสติ Where mindfulness is, name-and-form are seen

205

รักษาอารมณ์รูปนามไว้เสมอ คือทาง Abide with form and mind continuously: this is the Path

206

เวทนาที่มีอามิสและไม่มีอามิส Feelings bound to sensual desire, and feelings free from sensual desire

207

โลกียปัญญาเป็นแค่ที่อาศัย โลกุตรปัญญาเป็นที่พึ่ง Worldly wisdom is dwelling; supramundane wisdom is a refuge

208

เก็บอารมณ์แต่ไม่รู้จักอารมณ์ One practices the path, but doesn’t understand mental objects

209

วิธีเก็บอารมณ์เข้มแบบเคลื่อนไหว

210

ธรรมารมณ์ผ่านมาก็ผ่านไปอย่าให้เวทนาไปร่วม Let mental phenomena come and go without letting feeling get involved

211

ปริวัฏฏ์ 3 อาการ 12 The Three Aspects and the twelvefold Knowledge of the Four Noble Truths

212

จิตวางภาระ The mind lays down its burden

213

วิธีการเจริญสติแบบเคลื่อนไหว

214

ทำให้ทุกข์สิ้นสุดลงด้วยการเห็น When there is seeing, there is no suffering

215

ดูเวทนาให้เป็น See feeling as it truly is

216

เวทนาเป็นอนัตตาไม่ใช่อัตตา All feeling is non-self; none should be taken as self

217

นามรูปล่วงล้ำสู่เขตแดนของตัณหา อุปาทาน กรรม Without Awareness, Nāma and Rūpa Flow into Craving, Clinging, and Karma

218

จิตทบทวนอารมณ์รูปนามอยู่เสมอคืองานของพระอริยะ Mind ever aware of nāma and rūpa—this is the work of the Noble Ones

219

ปรมัตถ์เบื้องสูง Ultimate Reality

220

ปัญญาญาณ Paññāñāṇa

221

การแบกความคิดเป็นของหนัก He who clings to thought bears a heavy load

222

กายลหุตา จิตตลหุตา There arises lightness in the body and lightness in the mind

223

เส้นทางรูปนามสู่อารมณ์ปรมัตถ์

224

สติปัฏฐานสี่ ภาคปฏิบัติ The Four Foundations of Mindfulness

225

วิปัสสนาญาณ Insight Knowledge

226

เมื่อเวทนาละเอียด วิตก วิจาร ก็สงบ When vedanā becomes subtle, vitakka and vicāra fade away

227

ความเป็นคน สวรรค์ในอก นรกในใจ

228

ปิติแบบวิปัสสนาจะไม่โลดโผน The joy of insight is quiet, not exuberant

229

เอาความเป็นจริงในตัวเราเป็นหลัก Let the truth within be your foundation

230

รูปเกิดได้อย่างไร How does rūpa (form) arise?

231

สมมุติคือเปลือกของชีวิต Convention and true reality

232

ทรัพย์ทางโลกส่งได้แค่เชิงตะกอน Worldly wealth only follows you to the grave

233

โรคทางวิญญาณ Spiritual illness

234

สติหยั่งรู้ดูใจ

235

ธรรมะคือธรรมชาติ Dhamma is the natural law

236

ความไม่ลืมตัว คือความไม่ตาย Appamāda is the path of the deathless.

237

กรรมและกฏแห่งกรรม (ตอบคำถาม) การอบรมที่บ้านบุฮม

238

ความสงบแบบตื่นรู้ หรือความสงบแบบดิ่งดับ Two kinds of peace: Awakening or Oblivion

239

สัมปชัญญะเป็นเหตุใกล้ให้เกิดปัญญา Clear comprehension gives rise to wisdom

240

เห็นกายเห็นใจตามความเป็นจริง

241

โพชฌงค์ 7 เหมือนขบวนรถไฟ The Seven Factors of Enlightenment are like a train

242

สติตกรางอีกแล้ว Mindfulness slipped off the path

243

ความหมายของคำ

244

เหตุปัจจัยที่จะทำให้ สติหลุดจากปัจจุบัน How the mind departs from this moment

245

กูทำหรือรูปมันทำ นามมันทำ Is there a ‘me’ acting, or is it merely form acting and mind acting?

246

เรื่องของจิต The Mind and Its Conditions

247

กายนี้ไม่ใช่เรา คือการทำงานของธาตุสี่ This body is not self: The working of the four elements

248

สติที่ถูกต้อง รู้เท่าทันกายใจเจ้าของแล้วแก้ไขเป็น When mindfulness rightly knows the body and mind, correction follows

249

เจริญสติ แต่ขาดสัมปชัญญะ Mindfulness without awareness does not fulfil the path

250

ประวัติการเจริญสติแนวหลวงพ่อ

251

สติในตัวกับสติในธรรม

252

สติสัมโพชฌงค์ เป็นสติที่ตรงเหตุ ปัจจุบัน Mindfulness as a factor of enlightenment attends to phenomena in the present

253

จิตที่อยู่ในปัจจุบัน คือสภาวะปรมัตถ์ The mind abiding in the present is paramattha, the ultimate reality itself

254

การเจริญสติแบบอุกฤต ม้วนที่ 1

255

ค้นพบปัจจุบัน Discover the present moment

256

เจโตวิมุตติ ปัญญาวิมุตติ Deliverance of mind Deliverance through insight

257

สมมุติสู่ปรมัตถ์ From convention to ultimate reality

258

สิ่งที่เราเห็น ไม่ใช่สิ่งที่เราคิด What is seen is not what is thought about

259

ลำดับอารมณ์รูปนามมิติลึกและกว้าง

260

ผู้รู้ไม่ทุกข์ ผู้ทุกข์ไม่รู้ When there is knowing there is no suffering

261

ผู้รู้ไม่ใช่เวทนา Distinguish the one who knows from the feeling known

262

ความไม่รู้เกิดขึ้นตรงไหน หาความรู้ตรงนั้น Wherever ignorance arises, there wisdom should be cultivated

263

สักกายทิฏฐิเป็นประตูแรกของอบายภูมิ Wrong view is the first gate to the lower realms

264

ดูว่าจิตมันทำงาน ที่ตรงไหน ไม่ใช่ไปเพ่งที่จิต Know the object at which the mind arises, rather than taking the mind itself as the object

265

วิปัสสนูเหมือนของจริงแต่ไม่ใช่ของจริง Vipassanū seems real, yet it is not true insight

266

หลักการปฏิบัติธรรมที่สมบูรณ์ ม้วนที่ 2

267

อยากแต่ไม่ยึด คือการออกจากความอยากได้ Desire without clinging is freedom from desire

268

รูปเป็นสังขาร แต่จิตใจเป็นได้ทั้งสังขาร และวิสังขาร Rūpa is conditioned only; nāma can be conditioned or unconditioned

269

ทำให้รู้ หรือรู้ว่าทำ Is knowing made to happen, or is there simply awareness of doing?

270

นามธรรม ยิ่งอยากยิ่งผิด Craving for mental phenomena obstructs insight

271

ความมืดใจหายได้ด้วยสติ ปัญญา

272

รู้สึกชัดหรือ เพ่งให้มันชัดๆ Clear awareness vs. forcing focus

273

เข้าใจความรู้สึกตัวผิด อารมณ์ที่เกิดก็ผิดเพี้ยน Wrong understanding of awareness gives rise to distorted emotions

274

จิตถึงจิต Dhamma eye: beyond words

275

ถอนความพอใจได้ ความไม่พอใจก็ดับ Uproot pleasure, and displeasure also ceases

276

ความสุขที่ถูกต้อง True happiness

277

ความคิดปรุงแต่ง ทำให้จิตแข็งทื่อ Mental formations harden the mind

278

สังขารในขันธ์ห้า หรือ สังขารในปฏิจจสมุปบาท Sankhāra in Five Aggregates, or Sankhāra in Dependent Origination

279

ข้อปฏิบัติธรรมที่ลัดสั้น ตอนที่ 2

280

ทบทวนอารมณ์รูปนาม

281

การเดินทางทางจิต อารมณ์รูปนามต้องชัด Clear knowing of rūpa and nāma is the foundation of Vipassanā

282

อนัตตา มันเป็นไปทั่ว What arises is not self; what ceases is not self

283

ข้อปฏิบัติธรรมที่ลัดสั้น ตอนที่ 1

284

ปั้นควายให้เป็น ตัวตน เรา เขา From mental fabrications, “self” and “other” appear

285

รูปนามกลายเป็น สมมุติเสียแล้ว Form and Name are mere conventions

286

กลับคืนสู่ความไม่แก่ ไม่ตาย สู่จิตเดิมแท้ Returning to the original mind

287

ปรับกายปรับจิตให้ตรง

288

นิพพิทาญาณ ความเบื่อหน่ายในกองทุกข์ Knowledge of Disenchantment

289

รักษาอารมณ์ปัจจุบัน Being in the NOW

290

สัมมาสังกัปปะ ดำริชอบ (ภาษาอีสาน) Right Intention

291

มิจฉาทิฏฐิเลวกว่าโจร (ภาษาอีสาน) Wrong view is more dangerous than a bandit

292

ทวนกระแส (ภาษาอีสาน) Going against the stream

293

สิ่งศักดิ์สิทธิ์และไสยศาสตร์

294

สติเป็นเครื่องกั้น กระแสแห่งกิเลส (ภาษาอีสาน) Mindfulness: the dam that restrains the current of defilements

295

รู้แบบไม่มีสติ เหมือนน้ำไร้เขื่อน (ภาษาอีสาน) Knowing without mindfulness is like water without a dam

296

จิตที่ตายแล้ว ไหลตามอารมณ์ (ภาษาอีสาน) A mind without awareness drifts along the stream of emotions

297

สิ่งทั้งหลายเกิดแต่เหตุ (ภาษาอีสาน) All things arise from causes

298

รู้แบบไม่รู้ หรือรู้แบบรู้

299

จิตมันมีแต่มันไม่มี The fabricated mind does not exist when there is awareness

300

ว่างจากจิต Empty of mental fabrications

301

ถ้าเห็นการเกิดดับ ของรูปไม่ชัด นามก็จะเห็นไม่ชัด Without clearly seeing the arising and passing of form, nāma can not be clearly seen

302

ลำเลียงสติเข้าสู่จิต แนวเคลื่อนไหว Cultivating mindfulness through the Fourteen Movements

303

กระแสโลภ โกรธ หลง ไหลบ่า A torrent of greed, hatred and delusion

304

ดับกระแสทุกข์ ทวนกระแสอารมณ์ Against the current of emotion Crossing the sea of dukkha

305

ยืน เดิน นั่ง นอน...แต่รู้ Standing, walking, sitting, lying down — knowing

306

วิปัสสนา เปลี่ยนเป็นปรมัตถ์ Vipassanā reveals Paramattha

307

ความเป็นไท

308

วิปัสสนาล้วนๆ Vipassanā

309

วิปัสสนาขั้นต้น The preliminary stage of Vipassanā through direct awareness

310

เมื่อมันกระทบ ไปดูที่จิตเลยที่เดียว (ญาณที่ 2 และ 3) When contact occurs, go straight to observe the mind

311

เห็นความคิด หรือเข้าไปในความคิด (ญาณที่ 1-2) Aware of the thought, or lost in thought?

312

ถักทอสติ ให้เป็นสติปัฏฐาน 4. Weaving mindfulness into the Four Foundations of Mindfulness

313

รู้ทันความอยากของใจ Knowing the mind’s craving as it arises

314

จิตตานุปัสสนา ภาคปฏิบัติ Contemplation of mind

315

กระแสชีวิตบนจิตว่าง The current of life flows through an empty mind

316

จริงจัง ตั้งใจ ต่อเนื่อง ถูกต้อง Through right effort, right mindfulness, and right concentration, wisdom arises

317

ที่ใดไม่มีความคิดปรุงแต่ง ที่นั่นกิเลสเกิดไม่ได้ Where there is no mental fabrication, defilements cannot arise

318

ทำให้เป็นไม่ใช่เป็นแต่ทำ (ภาษาอิสาน)

319

สังขาร วิสังขาร Saṅkhāra – Visaṅkhāra

320

รูปนามสู่นามรูป From Rūpa–Nāma to Nāma–Rūpa

321

นามเป็นนิมิตของวิปัสสนา Nāma serves as the nimitta of Vipassanā

322

รู้ก่อนเท่าทันอารมณ์ Mere knowing arises before emotion takes hold

323

วิปัสสนาเกิดแล้ว Vipassana has arisen

324

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 13

325

รูปทำนามทำ

326

เห็นกาย เห็นจิต คือรู้รูปนาม

327

หนทางนี้เป็นหนทางเพียงทางเดียว

328

แบ่งความรู้สึกตัว ให้เป็น 70-30

329

ธรรมวิจัย หรือธรรมวิจารณ์

330

ความไม่รู้สึกตัว เป็นรากของอัตตา

331

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 12

332

ว่างจากการปรุงแต่ง แต่เต็มด้วยสติปัญญา

333

คิดว่ารู้แต่กลับหลง

334

แยกรูปแยกนาม

335

สมถะเอารูปเป็นอารมณ์ วิปัสสนาเอารู้เป็นอารมณ์

336

แค่เห็นกรรม กรรมนั้นก็ดับ

337

ความสุขที่มีพิษและไม่มีพิษ

338

อัตตาตัวตนเป็นรากลึก

339

ใบไม้ในกำมือคือรูปกับนาม

340

คิดแล้วไม่ล้างใจ Thought without awareness is like unwashed dishes

341

ถ้าไม่มีความชอบ ความไม่ชอบก็ไม่มี

342

การรู้ทันความพอใจและไม่พอใจ (short)

343

หาที่อยู่ให้ใจ (short)

344

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 11

345

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 10

346

การรู้ทันความพอใจและไม่พอใจ

347

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 9

348

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 8

349

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 7

350

ประตูรูปนามสู่ปรมัตถ์ตอนที่ 3 ปัจจุบันคือบ้านของจิต

351

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 6

352

ประตูรูปนามสู่ประตูปรมัตถ์ ตอนที่ 2 ทำแบบไม่ทำ

353

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 5

354

กาย เวทนา จิต ธรรม (ภาคปฏิบัติ)

355

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 4

356

ประตูรูปนามสู่ประตูปรมัตถ์ ตอนที่ 1

357

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 3

358

ที่นี่ไม่วุ่นวาย

359

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 2

360

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 1

361

ได้อารมณ์คืออย่างไร

362

ทำสมถะเข้าใจว่าเป็นวิปัสสนา

363

ทวนกระแสจิตคือการผจญมาร

364

จริงจังตั้งใจ

365

ความรู้สึกตัวเป็นกุญแจดอกเอก ตอนที่ 14

366

ลำดับการเข้าถึงธรรม

367

หาที่อยู่ให้ใจ

368

การถ่ายถอนอุปาทาน

369

ความปกติของจิตคือนิพพาน

370

วิธีการตามดูจิต

371

วิธีแก้อารมณ์ปฏิบัติของหลวงพ่อเทียน ภาค 1-2

372

บทสวด พระมหาสติปัฏฐานสูตร ๑.อานาปานะปัพพะ กำหนดรู้ลมหายใจ

373

เห็นกายให้ใส ดูใจให้ชัด

374

วิธีเปลี่ยนกิเลสให้เป็นกระแสปัญญา

375

สัมปชัญญะต้องมา พร้อมสติเสมอ ตอน 2

376

สัมปชัญญะต้องมาพร้อมสติเสมอ ตอน 1

377

วิธีเปลี่ยนหลงให้เป็นรู้ ตอน 3

378

วิธีเปลี่ยนหลงให้เป็นรู้ ตอน 2

379

วิธีเปลี่ยนหลงให้เป็นรู้ ตอนที่1

380

สงบแบบไม่สงบ

381

รู้แบบไม่รู้

382

การพัฒนาตน

383

ญาณแบบวิถีพุทธ

384

เรียนรู้ ราคะ โทสะ โมหะ

385

สติวิปัสนาแบบยั่งยืน

386

สติแบบปรมัตถ์

387

วิธีเดินจงกรมเพื่อแก้ง่วง

388

การเกิด ดับ คือต้นตอของสมมุติปรมัตถ์

389

รู้เอง-เห็นเอง-เข้าใจเอง

390

สัญญาต่างจากปัญญาญาณ

391

อย่าลืมตัว (ภาษาถิ่น)

392

สติคือจิตเดิมแท้ของเรา

393

ลำดับอารมณ์ปฏิบัติ

394

วิธีแก้อารมณ์ปฏิบัติของหลวงพ่อเทียน (ภาค 1 วิปัสสนู จินตญาณ)

395

สติกับการทำงานทางใจ (ภาษาอีสาน)

396

ให้กิเลสเป็นทาน

397

เป้าหมายการเจริญสติปัฏฐานแนวเคลื่อนไหว (ภาษาอีสาน)

398

เกิดความหลงลืมตัวมานาน (ภาษาอีสาน)

399

ไปนิพพานนั้นหายาก (ภาษาอีสาน)

400

วิธีการศึกษากายใจของตนเอง (ภาษาอีสาน)

401

วิธีดูแลรูปธรรมนามธรรม (ภาษาอีสาน)

402

วิธีดูอาการเกิดดับของกาย (ภาษาอีสาน)

403

วิธีดูกายดูใจให้เป็นหนึ่งเดียว (ภาษาอีสาน)

404

ความสัมพันธ์ของเวทนากับจิต

405

กิเลสมากับความหลง

406

เห็นแจ้งดีกว่าความสงบ

407

อารมณ์ปรมัตถ์ วิปัสสนู จินตญาณ

408

ถูกใจแต่ไม่ถูกต้อง

409

กิเลสตบหน้า

410

แก้ใจได้ในปัจจุบันเท่านั้น

411

เลือกแต่สิ่งที่ถูกต้อง

412

1. พระนิพพาน 2. อย่าคิดคะเนเอาเอง

413

รู้จำรู้จักรู้แจ้งรู้จริง

414

การเปลี่ยนสมมุติให้เป็นปรมัตถ์

415

เห็นความคิดก็เห็นเหตุเกิดทุกข์

416

เปลี่ยนสักกายทิฏฐิเป็นสัมมาทิฏฐิ

417

กระแสชีวิตบนจิตว่าง

418

สติกับความคิดเหมือนเงากับแสงภาค 1-2

419

สติกับความคิดเหมือนเงากับแสง ภาค 1

420

เพราะเผลอหรือเพลินจึงเดินหลงทาง

421

ธรรมะเป็นเรื่องง่ายๆ แต่เรามองข้าม

422

ดูรูปเป็นรูปคือรู้รูปนามและรู้ปรมัตถ์

423

ความแตกต่างระหว่างโลกิยะโลกุตระปัญญา

424

รูปนามที่แท้หรือเงารูปนาม

425

วิธีรูปเปลี่ยนเป็นนาม

426

บูรณาการสติปัฏฐาน 4 รูปนาม 3 ระดับ

427

ความคิดมีกี่ประเภท

428

กายกับใจคือความรู้สึกตัว

429

การอ่านกายใจคือเส้นทางแห่งอริยมรรค

430

กำเนิดของญาณที่รู้การเกิดดับ

431

บทสวด พระมหาสติปัฏฐานสูตร ธรรมานุปัสสนาสติปัฏฐาน กําหนดรู้นิวรณ์ ๕ อย่าง

432

บทสวด พระมหาสติปัฏฐานสูตร จิตตานุปัสสนาสติปัฏฐาน

433

บทสวด พระมหาสติปัฏฐานสูตร เวทนานุปัสสนาสติปัฏฐาน

434

บทสวด พระมหาสติปัฏฐานสูตร ๒.อิริยาปะถะปัพพะ กำหนดรู้อิริยาบถใหญ่

435

สัมมาสมาธิคือฐานของโลกุตระปัญญา

436

เหตุแห่งความเนิ่นช้าในการบรรลุธรรม

437

อารมณ์รูปนามเบื้องต้น

438

ศึกษารูปนามผ่านเวทนา

439

บูรณาการสติปัฏฐาน 4 อานิสงส์ของการเจริญสติ

440

วิธีศึกษากฏแห่งไตรลักษณ์

441

การทบทวนอารมณ์

442

ความชัดเจนในการปฏิบัติ