英语话中国ChinaStory

PODCAST · education

英语话中国ChinaStory

用英语讲述中国故事。

  1. 120

    No.118 Start of summer 立夏

    本期文本立夏,意为夏日伊始,是一年中最富有生机的节气。Lixia , or start of summer , is the most lively solar term of the year .蝉鸣渐起,声声入耳。Cicadas begin to chirp .草木肆意繁茂,池塘里苏醒的青蛙呱呱欢鸣。Green things grow wildly , frogs just woke up in the pond quacking .立夏当日,民间素有称重的习俗,寓意身心康健、岁岁平安。On start of summer day , people weigh themselves as a habit , meaning health and peace .民间俗语有言:立夏吃一蛋,力气长一万。A folk saying goes , “Eat one egg on start of summer , strength grows by 10,000 .”意思是立夏的时候,食用立夏蛋,能够强身健体、守护健康。The meaning is on start of summer , eating eggs can make you strong and healthy .江南地区还有吃立夏饭的传统,象征五谷丰登、富足美满。In the Jiang Nan area , there's also a custom of eating start of summer rice , symbolizing harvest and abundance .立夏是欢愉的时节,也是万物迸发活力的季节。The start of summer is a joyful moment , also a season full of life force .愿你如万物一般,自在生活,蓬勃生长。May you live freely and grow strongly, just like all living things.

  2. 119

    No.117 Labor Day 劳动节

    本期文本五月一日,是一个致敬的日子。May 1st is a day of honor.它是对劳动精神的特别礼赞。It is a special tribute to the spirit of labor.它提醒我们,世界是由辛勤劳动建造的。It reminds us that the world is built by hard work.从高耸的摩天大楼到静谧的图书馆,一切都是劳动的果实。From towering skyscrapers to quiet libraries, everything is a fruit of labor.在中国,这一天有着深刻的含义。In China, this day holds a deep meaning.这是庆祝“劳动模范”的时刻,他们是时代的英雄。It is a time to celebrate the Model Workers, the heroes of our time.他们工作在工厂、田野、学校和实验室。They work in factories, fields, schools, and labs.用汗水和智慧,为更美好的未来铺路。With sweat and wisdom, they pave the way for a better future.劳动是光荣的。Labor is glorious.它创造的不仅是财富,还有幸福和尊严。It creates not just wealth, but also happiness and dignity.在这一天,我们稍作休息,积蓄力量。On this day, we take a break to recharge.但奋斗的精神永不停歇。But the spirit of striving never stops.每一份努力都算数。Every effort counts.每一个梦想都重要。Every dream matters.让我们致敬每一位劳动者。Let us respect every worker.并带着希望,继续前行。And let us keep moving forward with hope.

  3. 118

    No.116 Grain Rain 谷雨

    本期文本好雨知时节,当春乃发生。谷雨便取自“雨生百谷”之意。Good rain knows the season; when spring comes it happens.Grain Rain comes from the meaning,"Rain gives life to all grains."此时降雨量增多,田里新插的秧苗与刚种下的作物,在雨水滋养下茁壮成长。At this time, rainfall increases. The young rice seedlings newly planted in the fields and all new crops grow strong under the nurturing rain.茶树抽出鲜嫩的绿芽。Tea trees sprout fresh green buds.人们忙着采摘新茶。People are busy picking new tea.据说这天采的茶能清热、辟邪、明目。It's said that tea picked on this day can clear heat, ward off evil and brighten the eyes.谷雨是春天的最后一章。Grain Rain is the final chapter of spring.它也是大地最深沉的情书。It is also the Earth's deepest love letter.它用雨水滋养万物,把无尽的生机与希望深埋泥土,静静等待夏日生长、秋日丰收。It uses rain to nourish all things, burying endless life and hope deep into the soil, quietly waiting for summer’s growth and autumn’s harvest.

  4. 117

    No.115 Delivery Robots 快递机器人

    本期文本在大学校园的小路上,一个白色的小箱子正缓缓前行。On pathways of university campuses, a white box-shaped robot rolls slowly forward.它没有司机,却认得每一栋楼;It has no driver—but knows every building;它不会说话,却准时送达包裹。it doesn’t speak—but always delivers on time.学生收到短信:“您的快递已到宿舍楼下。”A student gets a message: “Your package has arrived at your dorm.”下楼一看,机器人正安静等待,Going downstairs, they find the robot waiting quietly,打开它的“肚子”,取出快递,关上门——open its “belly,” take the parcel, and close the door—任务完成,它转身驶向下一站。its job done, it turns toward the next stop.在一些小区,这样的机器人还能送药、送餐,风雨无阻,日夜不停。In some neighborhoods, these robots also deliver medicine and meals,rain or shine, day or night.它们不抢人类的工作,而是把人从重复的奔波中解放出来。They don’t take jobs from people—they free people from repetitive errands.在这个智能时代,最动人的科技,不是冰冷的机器,而是那些默默服务、带来便利的小小身影。In this age of intelligence,the most touching technology  isn’t cold machines—but small, quiet helpers that bring ease to daily life.

  5. 116

    No.114 Qingtuan 青团

    本期文本青团是春天清明节的传统美食。Qingtuan is a traditional food for the Qingming Festival in spring.它鲜亮的绿色来自艾草的汁液。Its bright green color comes from the juice of mugwort.人们把绿色的汁液和糯米粉混合,做成柔软的面团。People mix the green juice with glutinous rice flour to make a soft dough.团子里面通常有甜的馅料,比如红豆沙或黑芝麻。Inside the ball, there is usually a sweet filling, such as red bean paste or black sesame.咬上一口,你能尝到春天清新的香气。When you take a bite, you can taste the fresh scent of spring.在中国文化里,吃青团不仅仅是品尝美味。In Chinese culture, eating Qingtuan is not just about the delicious taste.它也代表着我们对自然的热爱,以及对先人的怀念。It also represents our love for nature and the memory of our ancestors.如今,青团已经成为深受各年龄层喜爱的时令小吃。Today, Qingtuan has become a popular seasonal treat for people of all ages.我希望你能尝尝这颗“绿色的团子”,感受春天的味道。I hope you can try this "green ball" and enjoy the taste of spring.

  6. 115

    No.113 Qingming 清明

    本期文本清明,是二十四节气中的第五个节气。Qingming is the fifth of China’s 24 solar terms.它告诉我们:春意正浓,万物清明。It tells us: spring is in full bloom—clear skies, bright days, and all things fresh.但清明不只是一个节气——它也是中国人最重要的传统节日之一。But Qingming is more than just a solar term—it’s also one of China’s most important traditional festivals.这一天,人们祭祖扫墓,表达思念;也走进田野,感受春天的生机。On this day, people visit ancestors’ graves to honor and remember;they also walk into fields to feel spring’s energy.农人知道:“清明前后,种瓜点豆。”Farmers know the saying: “Around Qingming, plant melons and beans.”因为此时气温回暖,雨水增多,正是春耕的好时节。The weather warms; rain increases— the perfect time to begin spring farming.而城市里的人们,则带上家人回乡。In cities, families travel back to their hometowns.他们清理墓地,献上鲜花和食物,轻声诉说一年来的变化与牵挂。They clean the graves, offer flowers and food,and softly share news and memories from the past year.祭拜之后,悲伤渐渐化作希望。After paying respects, sorrow gently turns to hope.孩子们在草地上放风筝,老人坐在柳树下晒太阳;Children fly kites on green grass;elders sit under willow trees in the sun;年轻人踏青赏花,拍照留念。young people stroll through blooming gardens, taking photos.古人说:“气清景明,万物皆显。”An old phrase says: “The air is clear, the light is bright—everything becomes visible.”清明,就是这样一天:既低头缅怀过去,也抬头拥抱新生。Qingming is such a day—we look down to remember the past—and look up to welcome new life.

  7. 114

    No.112 Rain around Qingming清明前后下雨

    本期文本清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。Qingming season rain keeps falling.Travelers on the road feel very sad.为什么清明前后会下雨?Why does it rain around Qingming?从气候角度来看,此时春意正浓。From the climate point of view, spring is in full bloom at this time.北方的冷空气与南方温暖湿润的空气相遇。Cold air from the north meets warm, moist air from the south.于是形成了大量降雨。This creates a lot of rain.在中国民间传统中,有一个美丽而伤感的传说。In Chinese folk tradition, there is a beautiful and sad legend.据说,逝去的人们藏在云端。It is said that people who passed away hide in the clouds.下雨时,他们回到人间看望亲人。When rain falls, they come back to the world to see their relatives.人间的雨水连接着生与死的世界。Rain on Earth connects the world of the living and the dead.逝者走在湿润的路上,我们走在干燥的路上。The departed walk on wet paths. We walk on dry paths.所以清明时节,落下的不只是雨。So during Qingming, what falls is not just rain.更是逝去亲人的泪水。It is also the tears of our departed relatives.

  8. 113

    No.111 Honor Our Ancestors 祭祖

    本期文本清明节,又称扫墓节,是我们向祖先表达敬意的日子。Qingming Festival, also known as Tomb-Sweeping Day, is a time for us to pay respects to our ancestors.我们的民族走过了五千年漫漫长路——Our nation has walked a long road of 5,000 years——从黄河边的星火,到长城上的烽台,From the fires by the Yellow River to the beacon towers along the Great Wall,朝代更迭,生生不息,无数家庭离合聚散,我们却始终屹立不倒。generations have come and gone, countless families have gathered and parted, but we have always stood strong.这是因为,我们从未忘记自己从何而来。This is because we never forget where we came from.清明节,就是我们守护根脉的方式。The Tomb Sweeping Festival is our way of guarding our roots.在缅怀先祖时,我们做好三件重要的事。By honoring our ancestors, we do three important things.第一,我们学会敬畏。First, we learn respect through a silent talk between life and death.这是一堂关于生命的庄严课程,教会我们尊重生命,敬畏自然。It becomes a solemn lesson about life, teaching us to respect life and nature.第二,我们学会感恩。Second, we learn gratitude.一鞠躬,一束花——感谢所有为我们披荆斩棘、照亮前路的先人。A bow, a bunch of flowers——We thank all our ancestors who paved the way and lit the path for us.第三,我们找到归属。Third, we find belonging.这是一场精神的集体回归,将我们有限的生命,汇入绵延不绝的血脉长河。It is a collective return to our spirit,connecting our limited lives to an endless river of family blood.从此,心有归处,魂有可依。From then on, our hearts have a home, our souls know where to return.唯有知道从哪里来,才能看清往哪里去。Only by knowing where we came from, can we see clearly where we're going.

  9. 112

    No.110 Huazhao Jie 花朝节

    本期文本花朝节,是百花的生日,也是春天最温柔的节日。Huā Zhāo Jié is the birthday of flowers—and spring’s gentlest festival.农历二月,春回大地,小草绿了,枝头冒出了花骨朵。In the second lunar month, spring returns,the grass turns green, and buds appear on the branches.姑娘们提着小篮子,去郊外看花。Young women carry small baskets to the countryside to see the flowers.她们把鲜花戴在头发上,裙角划过草地,笑声随风飘散。They wear fresh flowers in their hair,their skirts brush the grass, laughter drifting in the wind.人们在花树下摆好香案,祭拜花神,许下心愿:愿花朵常开,岁月平安。People set up altars under the trees to honor the Flower Goddess,making a wish: may flowers bloom forever, and days be peaceful.孩子们用彩纸做小旗子,插在花盆旁边,盼着花儿能长得更茂盛。Children make small flags from colorful paper and put them next to flower pots,hoping the flowers will grow stronger.古时候,文人们也会在这一天喝酒写诗,看着花瓣像雨一样飘落,感叹生命的美好。In the past, scholars would drink and write poems on this day,watching petals fall like rain, feeling the beauty of life.花朝节提醒我们:美不在远方,就在眼前绽放的一瞬间Huā Zhāo Jié reminds us:beauty isn’t far away—it’s in the moment of blooming;要在花开时珍惜,不要等到它凋谢。We should cherish beauty when it blooms, not when it fades.

  10. 111

    No.109 Spring Equinox 春分

    本期文本春分是二十四节气中的第四个节气。Spring Equinox is the fourth of the 24 solar terms.人们常说:“春分至,蛋儿竖。”People often say, "When the Spring Equinox arrives, eggs stand still."这一天,昼夜平分,阴阳平衡。On this day, day and night are equal, and yin and yang are balanced.古人认为,此时天地之气最为稳定,就连鸡蛋也能轻易立起。The ancients believe that at this time, the energy between heaven and earth is most stable, so even eggs can stand up easily.对农民来说,春分就像是忙碌的号角。For farmers, the Spring Equinox is like a call to get busy.冻土完全解冻,雨水也日渐增多。The frozen soil has softened completely and rain is becoming more frequent.这正是播种希望的最佳时节。农民弯腰将种子埋进温暖湿润的泥土里,静静等待秋日的丰收。It's the perfect time to sow seeds of hope. Farmers bend down and bury the seeds in the warm, moist soil, waiting quietly for the harvest in autumn.春分是一年中最美的节气之一。The Spring Equinox is one of the most beautiful solar terms of the year.它提醒我们调整身心,与自然和谐共处,享受春日之美。It reminds us to adjust our body and mind, live in harmony with nature and enjoy the beauty of spring.

  11. 110

    No.108 Long Tai Tou 龙抬头

    本期文本二月二,龙抬头,又称春耕节,是中国重要的传统节日。Er Yue Er, Long Tai Tou, also called Chun Geng Jie, is an important traditional festival in China.俗话说:“二月二,龙抬头,好兆头。”As the saying goes, "Er Yue Er, Long Tai Tou, hao zhao tou."(Rising Dragon, Rising Luck.)据说在这一天,龙被唤醒,阳气上升,雨水增多,万物在春天苏醒,农耕开始。It is said that on this day, the dragon is awakened, the yang energy grows, rain increases, all things wake up in spring, and farming begins.“剃龙头”是这天最受欢迎的习俗。"Ti Long Tou" is the most popular custom on this day.大人小孩都会去理发。Both adults and children get a haircut.寓意步步高升、好运连连。It means rising in life and having good luck.这个节日不仅传承了古老的民间文化,This festival not only passes down old folk culture,更展现了中国人顺应时节、敬畏自然、祈求丰收的美好愿望。but also shows Chinese people's hope to follow the seasons, respect nature, and pray for a good harvest.

  12. 109

    No.107 Shared Bikes共享单车

    本期文本清晨六点,城市刚刚醒来,At six in the morning, the city is just waking up,街角已停满橙色、黄色、青色的单车,and street corners are already filled with orange, yellow, and teal bikes—它们是城市无声的呼吸,等待一双脚步,带它们去往下一个故事。they are the city’s quiet breath,waiting for footsteps to carry them into the next story.大学生骑车穿过林荫道,书包轻晃;A college student rides down a tree-lined path, backpack swaying;上班族拐进小巷,避开早高峰的车流;an office worker turns into an alley, avoiding rush-hour traffic;老人慢悠悠蹬向公园,晨光洒在肩头。an elder pedals slowly toward the park, morning light on his shoulders.风吹起衣角,铃声清脆,The wind lifts coat hems; bike bells chime softly.没有尾气,没有噪音,只有车轮与地面轻轻对话。No exhaust fumes, no engine noise—only wheels whispering to the pavement.共享单车,不只是交通工具,它们让城市慢下来,让人与街道重新相识。Shared bikes are more than transport—they help the city slow down and let people rediscover their streets.在这快节奏的时代,一辆单车,就是一段自由的时光。In this fast-paced age,a simple bike is a moment of freedom.

  13. 108

    No.106 Mobile payment 移动支付

    百度网盘:a.7u9.cn夸克网盘:pan.quark.cn本期文本在中国,钱包正在悄悄退休。In China, wallets are quietly retiring.人们出门不再带现金,只带一部手机。People no longer carry cash—just a mobile phone.街角的煎饼摊前,老人举起二维码,At a pancake stall on the street corner, an elderly vendor holds up a QR code,年轻人“滴”一声,扫码付款,热腾腾的早餐就到手。a young customer scans it with a beep, and a hot breakfast is theirs.菜市场里,鱼贩用语音播报收款:“微信到账,十五元。”In the wet market, a fish seller hears a voice notification: “WeChat Pay received—15 yuan.”出租车上,乘客下车前轻轻一点,车费自动付清。In a taxi, passengers tap their phone once before stepping out—the fare is paid instantly.连寺庙里的香火钱,也可以扫一扫随喜捐赠。Even temple offerings can be given with a gentle scan.移动支付,不只是方便,它让小生意更轻松,让陌生人之间多了一份信任。Mobile payment isn’t just convenient—it makes small businesses easier to run and builds trust between strangers.从城市高楼到乡村小店,一张小小的二维码连接起亿万人的日常,也书写着数字时代的中国故事。From city skyscrapers to village shops,a tiny QR code connects the daily lives of hundreds of millions,and writes China’s story in the digital age.

  14. 107

    No.105 高铁 High-speed rail

    点击链接或复制口令内容,打开「百度网盘APP」即可获取。口令:怆忾召衣昇促件谓配易墨盏弋链接(复制到PC端打开) a.7u9.cn本期文本高铁,是贴地飞行的中国速度。High-speed rail is China’s speed that flies just above the ground.它像一条银色的丝带,把城市与城市温柔地连在一起。Like a silver ribbon, it gently ties one city to another.过去,从广州到武汉要坐一整夜火车,窗外是漫长的黑夜,车厢里挤满了人。In the past, traveling from Guangzhou to Wuhan took a whole night by train with long darkness outside the window and crowded seats inside.如今,只需三个小时,你就能在武汉吃上一碗热干面,再赶回广州看晚上的珠江夜景。Now, it takes only three hours—you can enjoy a bowl of hot dry noodles in Wuhan and still return to Guangzhou in time for the Pearl River night view.高铁站明亮安静,人们刷脸进站,轻松上车。Train stations are bright and quiet; people scan their faces and board with ease.车厢平稳如静水,咖啡不会洒,书页不会乱翻。The ride is as smooth as still water—coffee won’t spill, and book pages stay calm.孩子望着窗外飞驰的田野,老人笑着打视频电话。Children watch fields flash by; elders smile during video calls.高铁不仅快,更让远方变得亲近。High-speed rail isn’t just fast—it makes faraway places feel close.它缩短了距离,也拉近了人心。It shortens distances  and brings hearts closer.从北国冰雪到江南烟雨,从西部群山到东海之滨,中国高铁织成一张温暖的网,托起千万人的日常,也承载着一个时代的梦想。From snowy northern lands to misty southern rivers,from western mountains to eastern shores,China’s high-speed rail weaves a warm net,carrying millions through their daily lives—and holding up the dreams of a generation.

  15. 106

    No.104 “龙虾”OpenClaw

    本期文本OpenClaw,像一位安静的数字伙伴,悄悄走进了普通人的生活。OpenClaw is like a quiet digital friend, quietly entering everyday life.它不是科幻电影里的机器人,而是一个能帮你做事的AI助手。It’s not a robot from a sci-fi movie—it’s an AI helper that can actually get things done for you.你只需对它说一句话:“明天早上把周报发给老板。”All you need to say is: “Send my weekly report to my boss tomorrow morning.”它就会在电脑上自动完成:打开文件、写邮件、准时发送。It will then automatically open files, write the email, and send it on time.你甚至可以用手机通过微信或钉钉远程指挥它。You can even control it remotely through WeChat or DingTalk on your phone.它记得你的习惯,也学得越来越快。It remembers your habits—and learns faster over time.有人用它整理照片,有人让它查天气、订闹钟。Some use it to organize photos; others ask it to check the weather or set alarms.还有人靠它管理小店库存,再也不怕漏单。Some small shop owners use it to manage inventory—no more missed orders.最特别的是,它是开源的,完全运行在你自己的电脑上。What’s special is that it’s open-source and runs entirely on your own computer.你的数据不会上传到云端,安全又私密。Your data never goes to the cloud—it’s safe and private.OpenClaw 不是取代人类,而是把人从重复琐事中解放出来。OpenClaw doesn’t replace humans—it frees us from repetitive tasks.它让我们有更多时间去思考、创造,去做真正重要的事。It gives us more time to think, create, and focus on what truly matters.在这个AI时代,真正的智慧不是让机器更像人,而是让人更像自己。In the age of AI, real wisdom isn’t about making machines more human—it’s about helping people become more themselves.点击链接或复制口令内容,打开「百度网盘APP」即可获取。口令:怆忾召衣昇促件谓配易墨盏弋链接(复制到PC端打开) https://a.7u9.cn/s/kJ9B7WHa

  16. 105

    No.103 Jingzhe 惊蛰

    本期文本惊蛰,是春天有力的心跳。Jingzhe(the Waking of insects)  is the strong heartbeat of spring.它是二十四节气中一个充满生机的转折点。It is a turning point full of life among the 24 solar terms.当春雷划破长空,泥土渐渐松软。When spring thunder cracks the sky, the soil slowly loosens.沉睡在地下的昆虫从冬眠中苏醒。Insects sleeping in the ground wake up from winter.大地回暖,雨水增多。The Earth gets warmer and rain increases.又到了春耕时节。It is time for spring farming again.田野里,农民们开始耕地、播种、施肥。In the fields, farmers start plowing, planting seeds and adding fertilizer.他们为今年的丰收打下基础。They lay the foundation for a good harvest this year.惊蛰有吃梨的民间传统。There is a folk tradition of eating pears on Jingzhe.寓意远离虫害与疾病。It means staying away from pests and diseases.人们祈求一整年健康平安。People pray for health and safety all year long.惊蛰,以一声春雷为号令,唤醒了整个春天。Jingzhe, with one thunder as a call, wakes up the whole spring.它也传承着中华文明古老的智慧:It also passes down the ancient wisdom of Chinese civilization:顺应时节,努力耕耘,永不停歇。Follow the seasons, work hard, and never stop.点击链接或复制口令内容,打开「百度网盘APP」即可获取。口令:怆忾召衣昇促件谓配易墨盏弋链接(复制到PC端打开) https://a.7u9.cn/s/kJ9B7WHa

  17. 104

    No.102 Lanterns 灯笼

    本期文本灯笼是中国传统文化的重要元素。Lanterns are an important element of traditional Chinese culture.灯笼通常以纸或丝绸为原料制成,内置光源,外绘各式图案与文字,象征着光明、喜乐与吉祥。They are usually made from paper or silk with a light source inside and various patterns and words on the outside, symbolizing light, happiness and good luck.常见的灯笼种类有传统花灯、走马灯、宫灯和孔明灯。Common types of lanterns include traditional lanterns, revolving lanterns, palace lanterns, and sky lanterns.每逢传统佳节,人们会悬挂灯笼、放飞孔明灯,以此寄托对美好生活的期盼与祝愿。During traditional festivals, people hang lanterns and release sky lanterns to express their hopes and wishes for a better life.尤其在元宵节时,家家户户团聚在一起赏灯猜谜,让这个节日充满了团圆与欢乐的气息。Especially during the Lantern Festival, families gather to admire the lanterns and solve riddles, making the festival a time of reunion and joy.灯笼的光晕,不仅点亮了漫漫长夜,更温暖了人们的心房。The glow of lanterns not only lights up the night but also warms the heart.点击链接或复制口令内容,打开「百度网盘APP」即可获取。口令:怆忾召衣昇促件谓配易墨盏弋链接(复制到PC端打开) https://a.7u9.cn/s/kJ9B7WHa

  18. 103

    No.101 The Lantern Festival 元宵节

    本期文本元宵节,又称上元节,是灯火璀璨的时节。The Lantern Festival, also called Shangyuan Festival, is a time of bright lanterns.它始于汉代,人们在正月十五开始点灯赏灯。It dates back to the Han Dynasty, when people started lighting lanterns on the 15th day of the first lunar month.到了唐代,朝廷解除宵禁三天,百姓可以尽情赏灯。In the Tang Dynasty, the curfew was lifted for three days, so everyone could enjoy the lanterns.这项热闹的传统已有千年历史,至今依然兴盛。This lively tradition, over a thousand years old, is still alive today.我们共赏同一轮明月,同吃香甜的汤圆,观看舞狮表演。We look at the same full moon, eat the same sweet rice balls, and watch lion dances.五彩的花灯与烟花点亮夜空。Colorful lanterns and fireworks light up the night sky.这份光芒穿越两千年,照亮了无数团圆时刻,温暖着每一颗向往幸福与相聚的心。This glow, passing through 2,000 years, has brightened many family reunions and warmed every heart that longs for happiness and togetherness.点击链接或复制口令内容,打开「百度网盘APP」即可获取。口令:怆忾召衣昇促件谓配易墨盏弋链接(复制到PC端打开) https://a.7u9.cn/s/kJ9B7WHa

  19. 102

    No.100 Tangyuan 汤圆

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本汤圆,在北方又称元宵,是拥有数千年历史的中国美食。Tangyuan, known as yuanxiao in the north, is a Chinese delicacy with a history of thousands of years.它以糯米粉为原料,搓成圆球,内馅多为黑芝麻、花生等甜味馅料。Made from glutinous rice flour and shaped into round balls, they are filled with sweet fillings like black sesame and peanuts.圆圆的形状象征着团圆与圆满。Their round shape symbolizes reunion and completeness.每到冬至夜,煮汤圆的香气弥漫在南方人家的厨房里。Every Winter Solstice night, the aroma of boiling tangyuan fills the kitchens of southern households.老人们说,吃汤圆寓意“年年团圆”。Elders say eating them brings “yearly reunion”.正月十五元宵节时,南北的孩子们都手捧热乎乎的碗,走上街头赏花灯、猜灯谜。On the 15th day of the first lunar month, during the Lantern Festival, children in both the north and south wander the streets with warm bowls in hand, watching lanterns and guessing riddles.甜在嘴里,更暖在心里。The sweetness in their mouths warms their hearts.

  20. 101

    No.99 Break Five 破五

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本破五是中国农历正月初五的俗称。Break Five is the common name for the fifth day of the first lunar month in the Chinese calendar.“破”意为打破、移除,象征着解除春节禁忌,迎接新的开始。The "break" means to break or remove, symbolizing the lifting of Spring Festival taboos and welcoming new beginnings.这一天,人们送走五穷,燃放鞭炮,打扫房屋,丢弃垃圾和旧物,以此扫除所有不祥之物。On this day, people send away the Five Spirits of Poverty. Families set off firecrackers, clean their homes and throw away garbage and old items to get rid of all the bad things.另一项重要习俗是迎财神。Another important tradition is welcoming the God of Wealth.人们早早起床,开窗迎接财神,祈求家庭美满、事业顺利、财源广进。People wake up early and open their windows to invite the God of Wealth, hoping for a happy family, successful career and good fortune.

  21. 100

    No.98 Rain Water雨水

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本雨水节气标志着冰雪消融、化作春雨,大地开始解冻回暖。The solar term Rain Water marks the season when the snow turns to rain and the Earth begins to thaw.在中国传统里,素有“春雨贵如油”的说法。In Chinese tradition, it is said spring rain is as precious as oil.每一滴雨,都预示着温暖与新生的到来。Each raindrop signals the arrival of warmth and renewal.这是一个季节交替的时刻。This is a time of transition.空气变得温润,天气却依旧多变,冷暖交替。The air grows softer, yet the weather remains unpredictable, with cold and warmth alternating.候鸟北归,草木萌动,蓄势待发,即将迎来繁花盛开。Migrating geese return to the north, and grasses and trees stir with new life, preparing to burst into full bloom.对农人而言,这是生长的期许;对诗人而言,这是无尽的灵感;对所有人而言,这是温柔的提醒——世界正在向春天苏醒。For farmers, it's a promise of growth; for poets, it's an endless inspiration; for all, it's a gentle reminder — the world is awakening to spring.

  22. 99

    No.97 Spring Festival 春节

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本春节,又称中国新年,是中国最重要的传统节日。Spring Festival, also known as Chinese New Year, is the most significant traditional festival in China.它标志着农历新年的开始,时间通常在1月下旬至2月中旬之间。It marks the beginning of the Lunar New Year, usually falling between late January and mid-February.庆祝活动以家庭团圆、盛宴和祭祖为核心。Celebrations center around family reunion, feasting and honoring ancestors.主要习俗包括除夕夜的团圆饭、派发寓意吉祥的红包、燃放烟花爆竹驱邪避凶,以及用春联和灯笼装饰房屋。Key customs include the reunion dinner on New Year's Eve, giving red envelopes for luck, setting off fireworks to ward off evil, and decorating homes with red couplets and lanterns.15天后的元宵节为整个节日画上圆满的句号。The festival culminates with the Lantern Festival 15 days later.它象征着辞旧迎新,满怀希望、幸福与繁荣迎接新的一年。It symbolizes bidding farewell to the old and welcoming the new with hope, happiness, and prosperity.

  23. 98

    No.96 Year of the Horse 马年

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本2026 年是中国十二生肖中的马年。2026 is the Year of the Horse in the Chinese zodiac.马在十二生肖中排名第七。The horse ranks seventh among the Chinese zodiac animals.马的地位至关重要。Horses are super important.它们被视为民族精神与文明的象征。They're seen as a symbol of the nation's spirit in our civilization.在西方,马主要代表力量与战争。Back in the West, horses mostly represent power and war.但在中国,马寓意着进取与成功。But in China, horses mean progress and success.有才华的人常被称为千里马 —— 指能担当重任、成就大业的人。Talented people are often called Thousand-Mile Horses—someone who can go the distance.因此,马年出生的人通常热情洋溢、思维敏捷且极其忠诚。So people born in a horse year here, they're usually passionate, quick-minded, and super loyal.马年不仅是时间的标记,更象征着中国人不断超越自我的永恒动力。The Year of the Horse isn't just about marking time; it's about the never-ending drive that pushes Chinese people to go beyond their limits.

  24. 97

    No.95 New Year's Eve dinner 年夜饭

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本年夜饭,又称团圆饭,是除夕夜最重要的一餐。New Year's Eve dinner, also called reunion dinner, is the most important meal on Chinese New Year's Eve.它的意义在于与家人一同辞旧迎新。It's all about saying goodbye to the old year and welcoming the new one with family.人们为菜肴赋予特殊寓意,祈求新年吉祥如意。People give special meanings to their dishes to wish for good luck in the new year.鱼,寓意年年有余。Fish means having extra every year.红烧肉,寓意生活温暖富足。Red braised pork means life will be warm and rich.生菜,在中文里谐音“生财”。Lettuce sounds like getting rich in Chinese.菜品数量通常为偶数,如8道、10道或12道。The number of dishes is usually even, like 8, 10, or 12.这代表着成双成对,好事成双。This stands for pairs and good things coming in twos.座次也颇有讲究。家中最长者坐在最尊之位。Seating matters too.The oldest family members sit in the best spots.众人围坐,体现对长辈的尊敬。Everyone sits together, showing respect for elders.总而言之,年夜饭远不止是一顿饭。它是家人不远万里奔赴的温暖约定。In short, New Year's Eve dinner is more than just a meal. It's a warm promise that family members travel far to keep.这是一年中,承载亲情最特别的时刻。It's the most special moment of the year for family love.

  25. 96

    No.94 Paper-cutting 剪纸

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本剪纸是在中国广为流传的一种民间艺术。Paper-cutting is a widely spread folk art in China.它的历史可以追溯到汉代,距今已有数千年的历史。It dates back to the Han Dynasty, so it has a history of thousands of years.人们用剪刀将纸剪成各种精美的形状,比如动物、花卉和汉字。People use scissors to cut paper into various beautiful shapes, like animals, flowers and Chinese characters.人们偏爱使用红纸,因为在中国,红色象征着吉祥如意。They like to use red paper because in China, red symbolizes good luck.剪纸不仅是一种装饰品,更彰显着中国人民的创造力与精神追求。Paper-cutting is not only a decoration but also shows the creativity and spiritual pursuit of the Chinese people.它承载着人们对美好生活的向往,也寄托着对传统文化的传承。It carries people's longing for a better life and their inheritance of traditional culture.

  26. 95

    No.93 Little New Year 小年

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本小年,也叫“交年”,是中国一个特别的日子。Little New Year, also called Jiaonian, is a special day in China.小年一到,年俗开启,春节庆祝也正式拉开序幕。When Little New Year arrives, the customs begin and the Spring Festival celebration officially starts.北方在农历腊月二十三过小年。In the north, people celebrate on the 23rd day of the 12th lunar month.这一天,家家户户贴门神、剪美丽的窗花、吃饺子。On this day, families post door gods on their doors, cut out beautiful paper decorations for windows and eat dumplings.这一切都寓意着辞旧迎新。All of these means goodbye to the old year, hello to the new one!南方则在农历腊月二十四庆祝。In the south, people celebrate on the 24th day of the 12th lunar month.这天,大家会进行“扫尘”,也就是一次彻底的大扫除。On this day, everyone does “saochen” — that means a big spring cleaning.打扫全屋,寓意“扫除旧岁,迎来好运”。Cleaning the whole house means “sweep away the old, welcome good luck.”全国各地的人们都会写春联、贴福字,这些是每家必做的事。All across China, families write Spring Festival couplets and post stickers with the character meaning good fortune. These are must-do things for every family.岁末之时,小年奏响了新年的序曲。At the end of the year, Little New Year plays the prelude to the new year.愿你心想事成,阖家团圆。Hope all your wishes come true, and families stay together in reunion.

  27. 94

    No.92 Offering Sacrifices to the Kitchen God 祭灶神

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本祭灶神是中国小年期间一项重要的传统习俗。Offering Sacrifices to the Kitchen God is an important tradition during the Little New Year in China.在古代,灶神被视为守护全家的神明。In ancient times, the Kitchen God was seen as the protector of the family.相传每年农历腊月二十三或二十四,灶神便会上天禀报这一家人的善恶言行。It is believed that every year on the 23rd or 24th day of the twelfth lunar month, the Kitchen God goes to heaven to report on the family’s behavior.人们会供奉糖果、水果等祭品来讨好灶神,盼他能在天庭为自家美言几句,从而为全家带来平安与好运。People hope to please the Kitchen God with offerings of sweets and fruits, so he will speak well of them and bring peace and good fortune to the family.这一传统既体现了古人对神明的敬畏与信奉,也彰显了中国人重视家庭、祈求吉祥的文化价值观。This tradition embodies ancient people's respect and belief in deities, along with Chinese cultural values centered on family and wishes for good fortune.

  28. 93

    No.91 Nianhua 年画

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本年画是中国古老的民间绘画艺术。Nianhua is an ancient Chinese folk painting art.它起源于古老的门神画,多以木版印刷工艺制作而成。It comes from ancient door god paintings and is usually made by woodblock printing.常见的图案有武门神、吉祥纹样与神话故事。Common patterns include warrior door gods, lucky symbols, and mythological stories.年画寓意驱邪避凶、迎福纳祥。They have the meaning of driving away evil spirits and bringing blessings.春节至,家家户户都会张贴新年画,祈福新年、守护家人平安。When Spring Festival comes, every household puts new nianhua on their doors to bless the new year and protect family safety.它色彩鲜艳、造型夸张,为家家户户筑起一道无形的守护线。With bright colors and exaggerated shapes, it builds an invisible protective line for the family.年画,寄托着人们对未来美好生活的期许。It expresses hope for a beautiful life in the future.

  29. 92

    No.90 Spring Festival travel 春运

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本春运是中国规模庞大的交通盛事,通常在春节前后展开,持续40天。Spring Festival travel is a huge transportation event in China. It happens around Chinese New Year and lasts 40 days.这是世界上最大规模的人口迁徙。It's the biggest movement of people in the world.数亿人涌向巴士、火车、飞机和汽车。他们可能要在路上度过10、20,有时甚至30个小时。Hundreds of millions of people crowd onto buses, trains, planes, and cars.They spend 10, 20, sometimes even 30 hours on the road.为什么?只为回家,与家人共度中国最重要的节日。Why? Just to go home and be with their families for China's most important holiday.这关乎等待,关乎旅途,关乎团圆,也关乎拥抱。It's about waiting. It's about the journey. It's about reunions. It's about hugs.当家门打开,笑容便融化了长途跋涉的所有疲惫。When the door opens, smiles melt away all the tiredness from the long trip.春运,这就是中国人心中最美的家与亲情。Spring Festival travel—this is the Chinese people's most beautiful idea of home and family.

  30. 91

    No.89 Start of Spring 立春

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本立春是二十四节气之首,“立”是开始,“春”代表温暖与生长。The Start of Spring is the first of the 24 solar terms. Li means beginning, and Chun symbolizes warmth and growth.传统习俗里,不少地方有“咬春”的讲究。In traditional customs, many places have the practice of "biting spring".人们吃春饼、咬萝卜,驱散冬日寒气,迎接春日生机。People eat spring pancakes and radishes to drive away the winter cold and welcome the vitality of spring.田野间,农人开始为春耕忙碌。In the fields, farmers begin to busy themselves with spring plowing.他们整理农具、翻耕土地,期盼新一年的丰收。They tidy up their tools, plow the land, and look forward to a good harvest in the new year.立春,不只是季节的转换,更藏着人们对自然的期盼与对生活的热爱。The Start of Spring is not just a change of seasons; it holds people's expectations for nature and love for life.在渐暖的风里,万物悄然苏醒,在耕耘中迎接崭新的希望。In the gradually warming wind, all things wake up quietly, embracing new hope through hard work.

  31. 90

    No.88 The Butcher's Feast 杀猪菜

    微信搜索“英语话中国China Story”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本杀猪菜,中文亦称“庖猪汤”,是一种乡土风味宴席,核心食材为一头现宰的生猪。The Butcher's Feast, known in Chinese as Paozhutang, is a country-style banquet built around a freshly killed pig.这场宴席既是庆贺丰收、迎接新年的仪式,也是乡里乡亲联络情谊的聚会,堪称中国年节里最具烟火气的地道佳肴。It's a celebration of the harvest, a welcome to the new year and a gathering of village friendship,arguably the most authentic dish of Chinese New Year.不同地区的杀猪菜,有着各自独特的风味。Different regions have their own versions.在东北,宴席的主角是一碗热气腾腾的炖菜,食材搭配酸菜、带皮肥肉与鲜猪血肠。In the Northeast, it's a hearty stew made with pickled cabbage, fatty pork with its skin, and fresh blood sausage.在南方,重头戏则是一锅用猪肠、猪肝和猪血豆腐慢炖而成的浓汤。In the South, the star is a rich soup simmered with intestines, liver, and blood curd.究其本质,这绝非一顿普通的饭菜,而是一场承载着文化意义的仪式。它以分享丰收的馈赠为内核,是一场温暖人心、增进情谊的盛会。At its heart, this isn't just a meal, it's a cultural ritual, a warm ceremony all about sharing the bounty and strengthening bonds.

  32. 89

    No.87 Laba Festival 腊八

    微信搜索“英语话中国China Story ”(WeChat ID:chinastory2026)并在对话框中输入关键词“小宇宙”,即可免费领取PDF版中英文文本和词语详解。本期文本腊八节在农历十二月初八,是春节来临前的重要民俗节日。Laba Festival falls on the 8th day of the 12th lunar month, serving as a key folk festival heralding the arrival of the Spring Festival.俗语有云:“过了腊八就是年。”As the old saying goes, "Once Laba arrives, the Spring Festival is near at hand."这一天,家家户户都会熬煮香甜的腊八粥。On this day, every household simmers a pot of fragrant and sweet Laba porridge.粥里通常会放入大米、小米、红豆、红枣和莲子等食材。The porridge typically includes ingredients like rice, millet, red beans, red dates and lotus seeds.煮好的粥食材丰富,口感软糯香甜,暖心暖胃。Loaded with diverse ingredients, the well-cooked porridge tastes soft, glutinous and sweet, warming both the stomach and the heart.一家人围坐桌前,共享这份热气腾腾的美味。Families gather around the table to share this steaming bowl of goodness.除了煮粥,有些人家还会腌制腊八蒜。Beyond making porridge, some families also pickle Laba garlic.蒜瓣浸入醋中,时日一长便会慢慢变成透亮的翠绿色。Garlic cloves are soaked in vinegar, gradually turning into a translucent emerald green over time.腊八一过,人们便开始忙着备年货、扫房屋。Once Laba Festival is over, people start busying themselves with preparing New Year goods and cleaning their houses.大街小巷,处处都洋溢着喜迎新春的热闹氛围。Streets and alleys are filled with a lively buzz of excitement for welcoming the Spring Festival.腊八,承载着人们对新年的殷殷期盼,也氤氲着阖家团圆的脉脉温情。Laba Festival carries people’s earnest expectations for the new year and embodies the gentle warmth of family reunion.

  33. 88

    No.86 Great Cold 大寒

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本大寒是二十四节气的最后一个,也是一年里最冷的时候。The Great Cold is the last of the twenty-four solar terms. It is also the coldest time of the year.民间有句老话:“大寒到顶,天就渐暖了。”There is an old folk saying: "When the Great Cold hits its peak, the weather turns warmer gradually."街上寒风裹着碎雪,吹过光秃秃的树枝,呜呜作响。家家户户关紧门窗。Cold winds with snowflakes blow across bare branches in the street, making a whirring sound.Every household shuts doors and windows tightly.屋里炉火很旺,赶走寒气。A big fire in the stove drives away the cold indoors.餐桌上,饺子皮薄馅足,冒着热气。汤圆又软又甜。On the table, dumplings have thin skins and lots of filling, steaming hot.Glutinous rice balls are soft and sweet.老人会煮驱寒的汤药,给家人调理身体。Old people boil cold-dispelling herbal soup to nourish their family.田野里,麦苗被厚雪盖住。像盖了一床暖被子。In the fields, wheat seedlings are covered by thick snow. It's like a warm quilt over them.万物都在沉睡。All living things are asleep.它们在严寒里积蓄力量,等着发芽生长。They gather strength in the bitter cold, waiting to sprout and grow.大寒结束旧年,迎接新春。The Great Cold ends the old year and greets the Spring Festival.它是终点,也是新起点。It is an end and a new start.

  34. 87

    No.85 China's Four Great Inventions 四大发明

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本造纸术、印刷术、指南针和火药,是中国历史上的四大发明。Papermaking, Printing, the Compass, and Gunpowder are China's Four Great Inventions in history.造纸术让书写变得便捷,推动了文化的传播与交流。Papermaking made writing convenient and promoted cultural transmission and exchange.印刷术助力书籍传播,让知识的传递变得更广泛、更持久。Printing helped spread books and made knowledge transmission broader and more lasting.指南针的应用,推动了航海、军事与探险事业的发展。The use of the compass promoted the development of navigation, military affairs and exploration.火药的使用,改变了战争的作战方式,也为各类节庆活动增添了绚丽的色彩。Gunpowder usage changed warfare methods and also added beautiful elements to festivals and celebrations.它们不仅是中国古代科学智慧的结晶,更是人类文明史上的宝贵财富,深刻影响了世界文明的发展进程。They are not only the crystallization of ancient Chinese scientific wisdom, but also precious wealth in the history of human civilization, deeply influencing the development of world civilization.

  35. 86

    No.84 Tai Chi 太极拳

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本太极拳,又称 “影子拳”,是一门文化底蕴深厚的中国传统武术。Tai Chi, also known as Shadow Boxing, is a traditional Chinese martial art with profound cultural roots.它将舒缓流畅的动作与深呼吸、意念集中相结合。It combines gentle, flowing movements with deep breathing and mental focus.太极拳起源于中国古代哲学,强调阴阳平衡 —— 既对立又互补的两种力量。Originating from ancient Chinese philosophy, it emphasizes the balance of Yin and Yang —— opposing yet complementary forces.它既可用于防身,也可用于养生,能提高柔韧性、减轻压力、增进整体健康。Practiced for both self-defense and health, Tai Chi improves flexibility, reduces stress, and enhances overall well-being.太极拳老少皆宜,在世界各地的公园里,它常被视作一种动态的冥想。Suitable for all ages, it is often seen in parks worldwide as a moving meditation.太极拳不仅仅是一种运动,它更体现了身心与自然的和谐统一,成为全球健康文化中备受珍视的一部分。More than just exercise, Tai Chi embodies harmony between mind, body, and nature, making it a cherished part of global wellness culture.

  36. 85

    No.83 Wudang Mountain 武当山

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本武当山,位于中国湖北省,是联合国教科文组织认定的世界文化遗产,以其与道教和武术的深厚渊源而闻名于世。Wudang Mountain, located in Hubei Province, China, is a UNESCO World Heritage Site, renowned for its deep association with Taoism and martial arts.这里拥有令人叹为观止的古代建筑群,包括金殿和南岩宫,它们与自然景观融为一体。It features stunning ancient architectural complexes, including the Golden Hall and Nanyan Temple, which blends seamlessly with the natural landscape.作为太极拳的发源地,武当山吸引着世界各地追求身心修行的人们。As the birthplace of Tai Chi, it attracts practitioners worldwide seeking spiritual and physical discipline.武当山雄伟的山峰、云雾缭绕的山谷以及丰富的历史底蕴,使其成为中国文化与哲学的象征,为游客提供了一个回归自然与传统的宁静之所。The mountain's majestic peaks, clouds-shrouded valleys, and rich history make it a symbol of Chinese culture and philosophy, offering visitors a serene retreat into nature and tradition.

  37. 84

    No.82 Minor Cold 小寒

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本小寒是二十四节气中的第二十三个节气,标志着一年中最冷时节的到来。Minor Cold is the 23rd solar term, and it marks the start of the coldest time of the year.此时节,江河冰封,万籁俱寂。By now, rivers and lakes have frozen over, and everything is quiet.墙角的梅花开出第一缕暗香。The first hint of plum blossoms wafts out from the corner of a wall.北方的孩童,蹲坐在自制的冰橇上。In the north, kids crouch on homemade ice sleds.有人轻轻一推,欢笑声便随风荡漾开去。Someone pushes them forward, and their laughter echoes in the wind.南方的人家,围炉煮上一壶热茶。Down south, people gather around the fire brewing a pot of hot tea.一边小口啜饮,一边闲话家常,消磨时光。They sip it and chat the time away.小寒至,年味也愈发浓了。Minor Cold means the New Year is getting closer.归家的日子,也一天天近了。The days to go home are getting closer, too.天气愈寒,人间愈暖。The colder the weather, the warmer the world feels.

  38. 83

    No.81 New Year's Day 元旦

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本一元复始,万象更新。New Beginning, All things renew.元旦已至。New Year's Day is here.在中国文化里,新的一年已然开启。A new year has begun in Chinese culture.“元”意为第一,代表着万物之首。Yuan means first, representing the number one.“旦”象征着太阳自地平线冉冉升起。Dan symbolizes the sun rising from the horizon.“元”与“旦”二字相合,意为太阳升起的首日,既象征着新年的第一天,也寄托着希望、机遇与新生的美好寓意。Yuan and Dan together mean the first day when the sun rises, symbolizing the first day of the new year, representing hope, opportunity, and New Life.元旦的起源,可追溯至古代的农历正月初一。The origin of New Year's Day can be traced back to the first day of the lunar calendar in ancient times.数千年前,我们的祖先便已有了庆贺元旦的习俗。Thousands of years ago, our ancestors already had the custom of celebrating New Year's Day.不同时期,元旦的日期与习俗虽不尽相同,但它作为一年之首日的内涵始终未变。The date and customs were different in different periods, but the concept of New Year's Day as the first day of the year never changed.中华人民共和国成立后,公历1月1日被正式定为元旦。After the founding of the People's Republic of China, January 1st of the Gregorian calendar was set as New Year's Day.而农历正月初一,则成为了我们如今的春节。While the first day of the lunar calendar became the Spring Festival.

  39. 82

    No.80 Baozi 包子

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本包子是中国最具代表性的传统美食之一。Baozi is one of China's most representative traditional foods.包子主要由两部分构成——面皮和馅料。Baozi mainly has two parts, the dough wrapper, and the filling.馅料荤素皆宜,口味种类更是层出不穷。The filling can be made with meat or vegetables, and it has endless varieties.馅料堪称包子的口味灵魂。The filling is the soul of baozi's taste.包子的外形通常圆润饱满,顶端带有褶皱花边。The shape is usually round and full with folded pleats at the top.北方的包子个头大、馅料足,Northern baozi are big in size, with lots of filling inside.人们常把它当作主食食用。People often eat them as the main food.南方的包子则小巧精致,通常作为早餐或点心享用。Southern baozi are smaller in size and are usually eaten as breakfast or snacks.在中国人心中,包子不仅象征着团圆与包容,更承载着中华饮食文化里温暖的记忆。In Chinese people's hearts, baozi is not only a symbol of reunion and tolerance, but also represents warm memories in Chinese food culture.

  40. 81

    No.79 Cured Meat 腊肉

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本腊肉是中国的传统美食。Cured meat is a traditional Chinese food.它通常以猪肉、牛肉、禽肉等各类肉类为原料,通过腌制、风干、烟熏等工艺制作而成。Usually, it is made from pork, beef, poultry, and other kinds of meat through curing, air-drying and smoking methods.在古代,人们没有冰箱。In ancient times, people had no refrigerators.寒冬腊月里,人们生火取暖时,会把肉悬挂在房梁上风干保存。They hung meat on the roof beams to dry for preservation during the cold winter months when they lit fire for warmth.柴火产生的烟雾,恰好将悬于上方的肉熏干。The smoke from the fire dried the meat hanging above.人们发现,这种方法不仅能让肉类长期保存,还能赋予其独特的风味。People discovered that this method not only preserved meat for a long time, but also created a unique taste.后来,这种做法逐渐发展成了腊味制作工艺。Later, this developed into a cured meat-making craft.如今,人们通常在“小雪”至“立春”期间制作腊肉。Today, people usually make cured meat after "Minor Snow" and before "Beginning of Spring".这段时间制作的腊肉,正好可以在春节期间享用。The cured meat made at this time can be enjoyed during the Spring Festival period.

  41. 80

    No.78 Winter Solstice 冬至

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本冬至团圆,阖家欢聚,其热闹光景不亚于新年。Winter Solstice reunites families close as grand as any New Year.冬至是中国农历中一个十分重要的日子。Winter Solstice is a very important day in the Chinese lunar calendar.这一天,既标志着四季轮回的终结,也意味着一年辛劳的收尾。This day marks the end of the four seasons and the end of our hard work for the year.每逢冬至,人们都会回家与家人团聚。Every Winter Solstice, people get together with family.北方人习惯在这天吃饺子,相传这样可以防止耳朵冻伤。People in the north like to eat dumplings on this day to prevent frozen ears.南方人则偏爱汤圆,寓意着团团圆圆、美满周全。People in the south like to eat Tang Yuan, which symbolizes reunion and completeness.在这一年之中最长的寒夜里,冬至为归家人点亮一盏暖灯。During the longest night of the year, Winter Solstice lights up a warm lamp for us to come home.我们所有盼团圆的心愿,所有跨越山海的奔波,都在这一刻得到了最温暖的回应。All our hopes for reunion, all our journeys across mountains and rivers, they all get the warmest response at this moment.

  42. 79

    No.77 Harbin 哈尔滨

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本哈尔滨,中国东北黑龙江省的省会,以其独特的俄式及欧式建筑而闻名。Harbin, the capital of Heilongjiang province in northeastern China, is renowned for its unique Russian and European architecture.这是其曾作为西伯利亚铁路枢纽的历史遗产。It is a legacy of its history as a hub for the Trans-Siberian Railway.这座被誉为“冰城”的城市,每年冬季都会举办举世闻名的哈尔滨国际冰雪雕塑节,吸引着数百万游客慕名而来。Known as the Ice City, Harbin hosts the world-famous Harbin International Ice and Snow Sculpture Festival every winter, attracting millions of visitors.哈尔滨丰富的文化底蕴,体现在多元的饮食文化中,其中就包括著名的哈尔滨红肠和俄式菜肴。The city's rich cultural heritage is reflected in its diverse cuisine, including the famous Harbin sausage and Russian-style dishes.凭借历史、文化与自然风光的交融共生,哈尔滨全年都是一处极具魅力的旅游胜地。With its vibrant mix of history, culture and natural beauty, Harbin is a captivating destination year-round.

  43. 78

    No.76 Soy Milk 豆浆

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本豆浆是中国的传统饮品。Soy milk is a traditional drink from China.它已有两千多年的历史。It has a history of more than 2000 years.人们通过研磨黄豆、过滤豆渣、煮沸浆液的方式制作豆浆。People make it by grinding soybeans, filtering them, and then boiling the mixture.通常,人们会搭配油条、烙饼或馒头一同饮用。Usually, people drink soy milk with fried dough sticks, baked pancakes, or steamed buns.豆浆主要有两种口味——甜味和咸味。There are two main flavors —— sweet and salty.这杯饮品既彰显了中国饮食文化的丰富多样,也反映出中国南北方的饮食差异。This drink shows how diverse Chinese food culture is, and it reflects the different styles of Northern and Southern China.对许多中国人而言,豆浆是一份童年的味觉记忆。For many Chinese people, soy milk is a taste memory from childhood.它深深植根于人们的日常生活,已然成为一种文化符号。It's deeply rooted in daily life and has become a cultural symbol.

  44. 77

    No.75 Tie-dye 扎染

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本扎染在中国有着十分悠久的历史。Tie-dye in China has a very long history.它是一门古老而极具魅力的手工艺术。It's an old and fascinating handcraft art.人们通过捆扎、缝纫、折叠或按压的方式,在布料上做出特定的区域。People use binding, sewing, folding, or pressing to make special areas on the fabric.这些区域会阻止染料浸染布料。These areas stop the dye from reaching the fabric.当去除束缚后,布料上便会呈现出精美各异的图案。When you remove the dye, you get beautiful and different patterns.每件扎染作品都是独一无二的。Every tie-dye piece is unique.蓝白相间的色彩在指尖焕发生机。The blue and white colors come alive through your fingers.它不仅是一门底蕴深厚的民间工艺,更是一种人人都能尝试的创意方式。It's not only a deep folk craft, but also a creative way that anyone can do.

  45. 76

    No.74 Major Snow 大雪

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本大雪是二十四节气中的第21个节气。Major Snow is the 21st solar term.民间有俗语道:“小雪封地,大雪封河。”People say "When Minor Snow comes, the ground freezes; when Major Snow comes, the rivers freeze."每逢此时,屋檐下挂满腊肠,任寒霜风干入味。At this time, sausage hangs under the eaves, getting weathered by frost.地窖里,白菜、萝卜码放得整整齐齐。In the cellar, cabbages and radishes are neatly stacked.暖炉旁,一家人围坐在一起,享用丰盛的食物滋补身体。By the warm stove, families sit together, enjoying rich food to nourish their bodies.羊肉暖身驱寒,年糕软糯筋道。Lamb warms you up, and rice cakes are soft and chewy.热气在空气中氤氲弥漫。Steam fills the air.植物在冰封的土壤中休养生息。Plants rest in the frozen soil.大雪滋养着大地与万物生灵,让所有生命积蓄能量,静待新生萌发。Major Snow feeds the earth and all living things, gathering energy and preparing for new life to grow.

  46. 75

    No.73 Feng shui 风水

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本风水是中国传统文化的重要组成部分。Feng shui is an important part of traditional Chinese culture.它涉及评估环境布局,并考量其对人的生活、健康及整体福祉的影响。It involves assessing the arrangement of an environment and considering its impact on a person's life, health, and overall well-being.其核心理念是相信天地间存在一种名为“气”的生命能量。Its core belief is in a vital energy called qi that exists between Heaven and Earth.好的风水能确保这种能量自由流动、和谐汇聚。Good Feng shui ensures that this energy can flow freely and accumulate harmoniously.这一学说以阴阳、五行等基本理念为基础。The practice is based on fundamental concepts like Yin and Yang and the five elements.例如,在空间设计中,光影的平衡至关重要。For instance, in spatial design, a balance of light and shadow is essential.客厅应明亮开阔,而卧室则宜柔和静谧。A living room should be bright and spacious, while a bedroom should be soft and tranquil.归根结底,风水的真正精髓并非预测运势,而是打造一个滋养、呵护居住者的环境。Ultimately, the true essence of Feng shui is not about predicting fortune, but about fostering an environment that nurtures and cares for its inhabitants.

  47. 74

    No.72 The Great Xing'an Mountains 大兴安岭

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本在中国的北方,有一片广袤的森林王国,名为大兴安岭。In the north of China, there is a vast forest kingdom called the Great Xing 'an Mountains.这里生机盎然,有着清澈的湖泊和种类繁多的动植物。It's full of life with clear lakes and many different animals and plants.当地最著名的动物之一是东北虎,这种老虎十分稀有,也是世界上体型最大的猫科动物之一。One of the most famous animals there is the Northeast Tiger. These tigers are very rare and are one of the biggest wildcats in the world.当地最著名的植物则是高大的树木。The most famous plant is the large tree.这些树木生命力顽强,能够在极寒的气候中存活。These trees are strong and can survive in very cold weather.这片土地不仅是野生动物的天堂,更是大自然赐予人类的珍贵礼物。This place is not only a paradise for wild animals, but also a precious gift from nature to humans.我们需要珍惜并保护它,让这片绿意盎然、充满生机的土地永远存续下去。We need to cherish and protect it,  so this green and lively place can last forever.

  48. 73

    No.71 Abacus 算盘

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本算盘是一种源自中国的古老计算工具。The abacus is an old counting tool that started in China.它被誉为世界上最早的“计算机”之一。It's known as one of the earliest "computers" in the world.算盘通过珠子的上下移动来表示数字,并进行加、减、乘、除等数学运算。It uses beads that move up and down to show numbers and do math like addition, subtraction, multiplication, and division.算盘由框架、横梁、上珠、下珠和算杆组成。An abacus consists of a frame, a cross beam, upper beads, lower beads and rods.尽管算盘如今已不常使用,但它还可引申为“谋划策略、精打细算”的含义。Abacus can also mean planning or calculating strategies, even though the abacus isn't used much anymore.它曾极大地帮助了人们,It helped people a lot.助力了商业发展,是中华民族的宝贵财富。It grew business and is a precious treasure of the Chinese people.

  49. 72

    No.70 Scraping 刮痧

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本刮痧是一种传统中医疗法。Scraping is a type of Traditional Chinese Medicine (TCM) treatment.人们会使用牛角或玉石等特制工具。People use special tools like buffalo horns or jade scrapers.用这些工具在皮肤上反复刮拭。They rub these tools on the skin over and over again.这会使皮肤上出现红色或紫色的痕迹。This makes red or purple marks appear on the skin.中医认为,人体存在着被称为 “经络” 的能量通道。Traditional Chinese Medicine states that the human body has energy pathways called meridians.这些通道负责在全身输送血液与能量。These pathways carry blood and energy throughout the body.当这些通道受阻时,人会感到疼痛并生病。When these pathways get blocked, you feel pain and fall ill.刮痧能帮着疏通这些能量通道,排出体内的有害物质,让身体恢复健康。Scraping helps clear these energy pathways, flush out harmful substances, and get the body back to health.

  50. 71

    No.69 Minor Snow 小雪

    微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本小雪(Minor Snow)是指中国北方多地开始降雪、气温持续下降的时节。Minor Snow (Xiaoxue) refers to the time when it starts to snow, mostly in northern China, and temperatures continue to drop.雪花夜间结冰,清晨便迅速融化。The snow freezes at night but melts quickly in the morning.因此,室内空气干燥,多数人可能会感到口鼻干涩,这是因为体内热气无法散发所致。Thus, the air indoors is dry, and most people may feel dryness in their noses and mouths, as their internal heat cannot escape.解决这一问题的方法是多喝热汤,比如白菜豆腐汤。The way to solve this problem is to drink more hot soup, such as cabbage and tofu soup.在中国南方,人们会食用糯米糕(年糕)——这种食物口感软糯,寓意“新年吉祥如意”。In southern China, people eat glutinous rice cakes (niangao) — they are chewy and mean "good luck for the new year."而北方地区的人们则开始储备食物,比如腌制白菜,以应对寒冷的冬日。In the north, people start storing food like pickled cabbages for the cold days.小雪过后,东北风日渐频繁。After Minor Snow, northeasterly winds blow often.虽然此时的风还不算凛冽,但传统智慧提醒人们要注意保暖,尤其要保护好头部和颈部。While the wind is not yet bitterly cold, traditional wisdom reminds people to keep warm, especially protecting the head and neck.中国有句老话:“头为诸阳之会”,强调冬季头部保暖对维持整体健康至关重要。An old Chinese saying goes, "The head is where all meridians converge," emphasizing that keeping the head warm is essential for maintaining overall health in winter.小雪是冬季的温柔开端。人们会待在室内,享用热食,静静等候更寒冷的天气和后续的降雪。Minor Snow is a gentle start to winter. People stay indoors, enjoy warm meals, and wait for colder weather and more snow later.

Type above to search every episode's transcript for a word or phrase. Matches are scoped to this podcast.

Searching…

We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.

No matches for "" in this podcast's transcripts.

Showing of matches

No topics indexed yet for this podcast.

Loading reviews...

ABOUT THIS SHOW

用英语讲述中国故事。

HOSTED BY

Caroline5488

CATEGORIES

URL copied to clipboard!