===="Суханҳои зиндагӣ", "Хабари хуш", "Суруди Инҷил" - Забонҳои хурд дар Тоҷикистон / "Слова жизни", "Благая весть", "Евангельская песня" - малые языки, на которых говорят в Таджикистане====

PODCAST · religion

===="Суханҳои зиндагӣ", "Хабари хуш", "Суруди Инҷил" - Забонҳои хурд дар Тоҷикистон / "Слова жизни", "Благая весть", "Евангельская песня" - малые языки, на которых говорят в Таджикистане====

== "Суханҳои зиндагӣ", "Хабари хуш", "Суруди Инҷил" - Забонҳои хурд дар Тоҷикистоn ==(Язгуламӣ, пашту, ҷанубӣ, паштуи шимолӣ, балучи ғарбӣ, вахӣ, арманӣ, бошкирдӣ (пашкирд), тоторӣ, белорусӣ, чувашӣ, форсӣ, лакӣ, курдӣ, ҳазорагӣ, гурҷӣ, арабӣ, тоҷикӣ (Тоҷикистон), тоҷикӣ арабӣ (Афғонистон). ), Aimaq, чинӣ (мандарин), қазоқӣ, кореягӣ)===="Слова жизни", "Благая весть", "Евангельская песня" - малые языки, на которых говорят в Таджикистане========"Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor languages Spoken in Tajikistan====

  1. 170

    Тоҷик - Инҷили Марқӯс 15: 1-23.mp4

    тоҷикӣ Марқӯс - Таджикский - Евангелие от Марка 15: 1-23.mp4 / Tajik Language - Gospel of Mark 15:1-23.mp4 // 1 БА ҚӮРИНТИЁН 15. - Эҳьёи мурдагон.1. Ҳақиқӣ будани эҳьёи Масеҳ.1Ва ман, эй бародарон, ба шумо Инҷилро хотиррасон мекунам, ки онро ба шумо башорат додаам, ва шумо онро қабул кардаед, ва дар он устувор ҳастед,2Ва дар он наҷот меёбед, ба шарте ки он чиро, ки ба шумо башорат додаам, риоя кунед, ба шарте ки имонатон бар абас набошад.3Зеро ки дар аввал он чиро, ки низ қабул кардаам, ба шумо супурдаам, ки яъне Масеҳ, мувофиқи Навиштаҳо, барои гуноҳҳои мо мурд,4Ва Ӯ дафн карда шуд ва, мувофиқи Навиштаҳо, дар рӯзи сеюм эҳьё шуд,5Ва ба Кифо ва баъд ба он дувоздаҳ нафар зоҳир шуд;6Пас аз он ба зиёда аз панҷсад нафар бародарон дар як вақт зоҳир шуд, ки қисми зиёди онҳо то ҳол зиндаанд, вале баъзе вафот кардаанд;7Пас аз он ба Яъқуб, инчунин ба ҳамаи ҳаввориён зоҳир шуд;8Ва пас аз ҳама ба ман низ, ки гӯё тифли хоме будам, зоҳир зуд.9Зеро ки ман хурдтарини ҳаввориёнам, ва сазовори он нестам, ки ҳавворӣ номида шавам, чунки калисои Худоро таъқиб мекардам.10Аммо ба файзи Худо он чи ҳастам, ҳастам; ва файзи Ӯ дар ман бар абас набуд, лекин ман аз ҳамаи онҳо зиёдтар меҳнат кардам; аммо на ман, балки файзи Худо, ки бо ман аст.11Хуллас, хоҳ ман ва хоҳ онҳо, ҳамин тавр мавъиза мекунем, ва шумо ҳамин тавр имон овардед.

  2. 169

    Тоҷик - Инҷили Марқӯс 15: 21-47.mp4

    тоҷикӣ Марқӯс - Таджикский - Евангелие от Марка 2:1-12.mp4 / Tajik Language - Gospel of Mark 2:1-12.mp4 // ЮҲАННО 1 - Каломи ҳаёт1Дар ибтидо Калом буд ва ин Калом бо Худо буд ва Калом Худо буд.  2Вай дар аввал бо Худо буд  3ва ҳама чиз ба воситаи Ӯ офарида шуду бе Ӯ ҳеҷ чизе аз офариниш пайдо нашуд.  4Дар Ӯ ҳаёт буд ва ин ҳаёт барои одамон равшанӣ буд.5Равшанӣ дар торикӣ медурахшад ва торикӣ онро фаро гирифта наметавонад.6Марде бо номи Яҳё аз тарафи Худо фиристода мешавад,  7ки дар бораи равшанӣ шаҳодат диҳаду ҳама ба воситаи Ӯ имон оваранд.  8Яҳё худ равшанӣ набуд, вале барои он омад, ки дар бораи равшанӣ шаҳодат диҳад.  9Он равшании ҳақиқие, ки ба ҳамаи одамон медурахшад, ба ҷаҳон омаданӣ буд.10Калом дар ҷаҳон буд ва мардуми ҷаҳон ба воситаи Ӯ офарида шуда бошанд ҳам, Ӯро нашинохтанд.  11Вай ба назди қавмаш омад, вале онҳо Ӯро қабул накарданд.  12Аммо ба касоне, ки Ӯро қабул карданд ва ба Ӯ имон оварданд, ҳуқуқ дод, ки фарзандони Худо шаванд.  13Онҳо на ба таври табиӣ ва на аз рӯи хоҳиши инсонӣ, балки аз Худо таваллуд ёфтаанд.14Инак, Калом инсон шуд ва дар миёни мо истиқомат дошт. Мо шӯҳрату ҷалоли Ӯро дидем, ки мисли ҷалоли фарзанди ягонаи Падар пур аз марҳамату ростӣ буд.  15Яҳё дар бораи Ӯ шаҳодат доду бо овози баланд гуфт: «Ман Ӯро дар назар дошта ба шумо гуфта будам, ки баъд аз ман каси аз ман бузургтаре меояд, чунки Вай пеш аз ман вуҷуд дошт».16Аз фаровонии файзи Ӯ ҳамаи мо баракат аз паси баракат ёфтаем.  17Худо шариатро ба воситаи Мӯсо додааст, вале файзу ростӣ ба воситаи Исои Масеҳ омад.  18Худоро ҳеҷ гоҳ касе надидааст. Ӯро фақат Писари яккаву ягона, ки ҳамеша бо Падар аст, барои мо ошкор кардааст.

  3. 168

    Суруди Инҷили англисӣ - "Дар дилҳои мо ҳаваси Ту ҳаст, эй Худованд!".3gp

    Английская евангельская песня - "В наших сердцах тоска по Тебе, о! Господи".3gp / English Gospel Song - "There Is a Longing in our Hearts for You, Oh! Lord.3gp 

  4. 167

    ===="Суханҳои зиндагӣ", "Хабари хуш", "Суруди Инҷил" - Забонҳои хурд дар Тоҷикистон / "Слова жизни", "Благая весть", "Евангельская песня" - малые языки, на которых говорят в Таджикистане====

    ===="Суханҳои зиндагӣ", "Хабари хуш", "Суруди Инҷил" - Забонҳои хурд дар Тоҷикистон==== ===="Слова жизни", "Благая весть", "Евангельская песня" - малые языки, на которых говорят в Таджикистане====. ===="Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor languages Spoken in Tajikistan====

  5. 166

    [1]. Забони Язгуломи - Инҷили Луқо: Боби 2.mp3

    [1]. Язгулами Язык - Евангелие от Луки: Глава 2.mp3 / Yazgulami - Gospel of Luke: Chapter 2.mp3 // file:///Users/mac/Downloads/Luke_Stry.pdf

  6. 165

    Забони Язгуломи - Инҷили Луқо.3gp

    Язгулами Язык - Евангелие от Луки.3gp / Yazgulami - Gospel of Luke.3gp //

  7. 164

    [2]. لاره د مسيح ده کړاونه امتحان غواړي - پښتو عیسوی سندره.mp4

    [2]. Суруди насронии пашту.3gp / Путь - это страдание Христа - пушту христианская песня.mp4 / Pashto Christian Song- "The Way is the Suffering of Christ" .mp4 // د کورنتيانو په نوم د پولوس رسول اول خط - پينځلسم بابد حضرت عيسىٰ مسيح بيا ژوندى کېدل ۱نو زما وروڼو او خوېندو، زۀ به اوس تاسو ته هغه زيرے درياد کړم چې ما تاسو ته درکړے وو، کوم چې تاسو قبول کړے وو او په کوم چې تاسو قائم هم يئ. ۲او د کوم په وسيله چې تاسو خلاصون حاصلوئ کۀ چرې تاسو زما په درکړى زېرى قائم يئ، کۀ نۀ يئ نو ستاسو ايمان راوړل عبث وو. ۳ما د ټولو نه اول هغه اهم خبره تاسو ته در ورسوله کومه چې ما ته رارسېدلې وه چې د صحيفو په مطابق مسيح زمونږ د ګناهونو دپاره مړ شو، ۴او هغه ښخ شو او د کِتاب مقدس په مطابق هغه په درېمه ورځ بيا ژوندے پاڅېدلو. ۵او هغه اول پطروس او بيا دولسو کسانو ته ښکاره شو. ۶بيا هغۀ يو ځل د پينځو سوو نه زيات وروڼو او خوېندو ته ښکاره شو چې په هغوئ کښې زيات کسان تر اوسه ژوندى دى او ځينې مړۀ دى. ۷بيا هغه يعقوب ته ښکاره شو او د دې نه پس ټولو رسولانو ته. ۸د ټولو نه په آخر کښې هم ما ته ښکاره شو، زۀ چې بې‌مودې پېدا شوے يم. ۹زۀ په رسولانو کښې د ټولو نه ورکوټے يم تر دې چې د رسول بللو لائق هم نۀ يم ځکه چې ما د خُدائ پاک جماعت زورَولے وو. ۱۰خو زۀ چې هر څۀ يم هغه د خُدائ پاک په فضل يم، او هغه فضل چې په ما وشو هغه بې‌فائدې نۀ وو. په حقيقت کښې ما د هغوئ ټولو نه زياته خوارى کړې ده. اګر کۀ دا ما ونۀ کړه بلکې د خُدائ پاک په هغه فضل وشوه چې په ما دے. ۱۱نو بيا په دې کښې دومره فرق نۀ پرېوځى کۀ چرې زۀ بيان وکړم او يا کۀ هغوئ، خو مونږ دواړه يو زيرے بيانوو په کوم چې ستاسو د اول نه ايمان دے.

  8. 163

    خدای څوک دی" - پښتو".mp3

    "Худо кист" - пашту.mp3 / "Кто такой Бог" - пушту.mp3 / "Who is God" - Pashto.mp3 //

  9. 162

    Забони Язғуломӣ - "Инҷили Луқо (Интихобҳо)".3gp

    Язык Язгулами - "Евангелие от Луки (Избранное)".3gp / Yazgulami Language - "Luke (Selections)".3gp

  10. 161

    3gp.پښتو عبادتي سندره

    Пушто Ибодат кардан Суруди 3gp / Песня поклонения пушту.3gp / Pushto Worship Song.3gp

  11. 160

    3gp.د پښتنو خلکو لپاره دعا وکړئ

    Барои мардуми Псатун дуо кунед.3gp / Молитесь за псатунцев Люди.3gp / Pray for Psatun People

  12. 159

    [2a]. 3gp."پښتو، جنوبي - "د عیسی په شخصي توګه پیژندلو بلنه.

    [2a]. Пашту, Ҷанубӣ (پښتو) - "Даъват барои Бидонед бо Исои шахсан".3gp / Пушту, Южный (پښتو) - "Приглашение лично узнать Иисуса".3gp / Pashto, Southern (پښتو)  - "Invitation to Know Jesus Personally".3gp

  13. 158

    "جنوبي پښتو: کابلي - "دوه سړکونه.mp3

    Паштуи Ҷанубӣ: Кобулӣ - "Ду роҳ".mp3 / Южный пушту: Кабули - "Две дороги".mp3 / Southern Pashtu:  Kabuli - "The Two Roads".mp3 

  14. 157

    3gp."پښتو جنوبي: کابلي - "د ژوند ټکي

    Паштуи Ҷанубӣ: Кобулӣ - "Суханҳои зиндагӣ".3gp / Южный пушту: Кабули - "Слова жизни".3gp / Pashtu Southern: Kabuli - "Words of Life".3gp 

  15. 156

    "پشتو جنوبي - "دوه سړکونه".mp3

    Пушто ҷанубӣ - "Ду роҳ".mp3 / Пушту Южный - "Две дороги".mp3 / Pashto Southern - "The Two Roads".mp3 

  16. 155

    3gp."پښتو جنوبي - "ښه خبر

    Паштуи Ҷанубӣ - "Хабари хуш".3gp / Южный пушту - "Хорошие новости".3gp / Pashto Southern - "Good News".3gp 

  17. 154

    3gp."پښتو، شمالي خلک - "د عیسی شخصي پیژندلو بلنه

    Пашту, мардуми шимол - "Даъват барои шинохтани Исо".3gp / Пушту, северный народ - "Приглашение узнать Иисуса лично".3gp / Pashto, Northern (یوسفزئی پښتو) People - "Invitation to Know Jesus Personally".3gp

  18. 153

    [2b]. پشتو شمالي - "دوه سړکونه".mp3

    [2b]. Паштуи Шимолӣ - "Ду роҳ".mp3 / Пушту северный - "Две дороги".mp3 / Pushto Pashto Northern - "The Two Roads".mp3 // د مالِک عيسىٰ مسيح په حقله د حضرت يوحنا زيرے - اول باب - د ژوندون کلام۱کلام د ازل نه موجود وو او کلام د خُدائ پاک سره وو او هغه کلام خُدائ پاک وو، ۲هغه د ازل نه خُدائ پاک سره وو. ۳خُدائ پاک هر څيز د هغۀ په وسيله پېدا کړل، يو پېدا شوے څيز هم بغېر د هغۀ نه پېدا نۀ شو. ۴او دغه کلام د ژوند سرچينه وه او هم دا د ټولو انسانانو دپاره نُور وو. ۵او نُور په تيارۀ کښې ځليږى او تيارۀ پرې کله هم غالبه نۀ شوه. ۶خُدائ پاک يو سړے راولېږلو چې نوم يې يحيىٰ وو. ۷هغه د نُور د ګواهۍ دپاره راغلو چې ټول خلق د هغۀ د پېغام په وسيله ايمان راوړى. ۸هغه په خپله خو نُور نۀ وو خو هغه د نُور د ګواهۍ دپاره راغلو. ۹هغه حقيقى نُور دُنيا ته راتلونکے وو کوم چې به په هر يو بنى آدم ځليږى. ۱۰هغه په خپله هغه دُنيا ته راغلو کومه چې هغۀ پېدا کړې وه خو دُنيا هغه ونۀ پېژندلو. ۱۱هغه خپل قوم ته راغلو خو د هغۀ خپلو خلقو هغه قبول نۀ کړو. ۱۲خو کومو خلقو چې هغه قبول کړو او په هغۀ يې ايمان راوړو نو هغۀ هغوئ ته دا حق ورکړو چې د خُدائ پاک اولاد شى، ۱۳داسې اولاد چې نۀ په فطرى طور يا په انسانى خواهشاتو بلکې د خُدائ پاک نه پېدا شو. ۱۴نو کلام انسان شو او هغه زمونږ په مينځ کښې اوسېدو او مونږ د هغۀ لوئى وليدله، د واحد او د اېک يو زوئ لوئى، چې د حقيقت او وفادارۍ نه معمور وى څوک چې د پلار د خوا نه راغلے وى. ۱۵يحيىٰ د هغۀ په حقله ګواهى وکړه. هغۀ په چغو ووئيل چې، ”دا هغه سړے دے چې ما يې ذکر کړے وو چې هغه هغه څوک دے چې زما نه وروستو به راشى خو زما نه به لوئ وى ځکه چې هغه زما نه وړاندې موجود وو.“ ۱۶ځکه چې مونږ ټولو د هغۀ د ټولې معمورتيا نه په فضل دپاسه فضل وموندلو. ۱۷ځکه چې شريعت د موسىٰ په وسيله ورکړے شو خو فضل او حقيقت د عيسىٰ مسيح په وسيله راغلل. ۱۸هيچا هم چرې خُدائ پاک نۀ دے ليدلے، بلکې بې د يکې يو نه، څوک چې په خپله خُدائ پاک دے، چې د پلار د سترګو تور دے. هم هغۀ مونږ ته خُدائ پاک ښکاره کړو.

  19. 152

    3gp."شمالي پښتو - "ښه خبر

    Пашту Шимоли - "Хабари Хуш".3gp / Северный пушту - "Хорошие новости".3gp / Pashto Northern - "Good News".3gp // د کورنتيانو په نوم د پولوس رسول اول خط - ديارلسم باب - د مينې نعمت ۱کۀ زۀ د بنى آدمو او د فرښتو په ژبو خبرې کوم خو چې مينه نۀ کوم نو زۀ ټنګېدونکے ډولکے او يا شړنګېدونکے چڼچڼے يم. ۲او کۀ زۀ پېشګوئې کولے شم او کۀ ما ته ټول پټ رازونه او ټول عِلم معلوم وى او کۀ زما داسې ايمان وى چې غرونه خپل ځائ نه اخوا کړم، خو کۀ ما کښې مينه نۀ وى نو زۀ هيڅ شے نۀ يم. ۳کۀ زۀ خپل ټول مال دولت خېرات کړم او خپل بدن په سوزولو سره قربان کړم، خو کۀ ما کښې مينه نشته نو ما ته هيڅ فائده نشته. ۴مينه صابره ده، مينه مهربانه ده، مينه چا سره کينه نۀ ساتى، مينه لافې نۀ کوى او نۀ لوئى کوى، ۵نۀ بې‌ادبى کوى، نۀ په خپل مطلب پسې ګرځى، نۀ غصه کوى او نۀ بدګُمانى کوى. ۶مينه په بدکارۍ نۀ خوشحاليږى بلکې په رښتيا وئيلو خوشحاليږى. ۷مينه ټول څيزونه برداشت کوى، په ټولو څيزونو يقين کوى، د ټولو څيزونو اُميد ساتى او هر څۀ زغمى. ۸مينه هيڅکله نۀ ختميږى، خو پېشګويانې به ختمې شى، او د نورو ژبو نعمتونه به هم ختم شى، او عِلم به هم فنا شى. ۹ځکه چې زمونږ عِلم او زمونږ نبوت کامِل نۀ دے. ۱۰خو کله چې کامِل څيز راشى نو دا نامکمل څيزونه به ختم شى. ۱۱کله چې زۀ ماشوم وم ما د ماشوم غوندې خبرې کولې، زما د ماشوم په شان سوچ وو او د ماشوم په شان ناپوهه وم، خو کله چې زۀ ځوان شوم نو ما د ماشوموالى خويونه پرېښودل. ۱۲ځکه اوس مونږ ته دا په شيشه کښې تت ښکارى خو بيا به يې مخامخ ووينو. اوس زما عِلم نامکمل دے خو بيا به يې پوره وپېژنم څنګه چې زۀ پوره پېژندلے شوے يم. ۱۳او اوس ايمان، اُميد او مينه درې واړه پاتې کيږى او په دوئ کښې مينه افضله ده. Previous chapter 

  20. 151

    [3]. 3gp.بلوچ عوام کے لیے دعا - (انگریزی میں) // دعا برای مردم بلوچ - (به زبان انگلیسی)

    [3]. Дуо барои мардуми Балуҷ - (Дар англисӣ).3gp / Молитва за белуджи - (на английском языке).3gp / Prayer for the Baloch People - (In English).3gp

  21. 150

    3gp.مزمور 145" - به زبان بلوچی"

    "Забур145" - Бо забони балучи.3gp / "Псалом 145" - Hа белуджском языке.3gp / "Psalm145" - In Balochi Language.3gp // PULOSAY KÁGAD PA RUMIÁN 15 - Degaráni hayálá bebén1Má ke zórmand én, báyad ent nezórén báwarmandáni kamzórián wati baddhá bezurén o bass wati jenday wasshiáni randá mabén. 2Cha má har yakké wati hamsáhegá pa áiay rost o rodómay sharrén maksadá washnód bekant. 3Chiá ke Masih ham wati washnódiay padá naat, anchosh ke nebeshtah ent: “Tai rad o bad kanókáni rad o bad, mani sará kaptagant.” 15:3 Zabur 69:9. 4Har chizzé ke pésará nebisag butag, pa may tálimá butag, tán gón Pákén Ketábay bakshetagén sabr o delbaddhiá márá omét berasit. 5Nun sabr o delbaddhiay Hodá shomárá anchén zendé bebakshát ke Issá Masihay paymá gón yakdomiá hamdel o hamsetk bebét, 6tán shomá pa hamdeli o hamtawári Hodá, bezán may Hodáwandén Issá Masihay Petá, satá o saná bekanét. 7Nun pa Hodáay shán o shawkatá, shomá yakdomiá hamá paymá wasshátk bekanét o bezurét ke Masihá shomárá zortag. Yahudi o darkawmáni omét 8Shomárá gwashán ke pa Hodáay rástiay pajjáragá, Masih Yahudiáni 15:8 Asligén Yunáni nebeshtánka gwashit: “sonnat kortagénáni”. hezmatkáré butag tánke hamá kawl o wádahán pakká bekant ke bonpirokán dayag butagatant o 9tánke darkawm, Hodáyá pa áiay rahmatán satá o saná bekanant. Anchosh ke nebisag butag: “Paméshká tará kawmáni nyámá satá kanán o tai námá názénán.”  15:9 Samuil Dádgaray Domi Ketáb 22:50; Zabur 18:49. 10Padá gwashag butag: “Oo darkawmán! Gón áiay kawmá shádehi kanét.”  15:10 Sharyatay Domi Rahband 32:43. 11Démterá: “Oo sajjahén kawmán! Hodáwandá benázénét. Jahánay sajjahén ráj áiá satá o saná bekanant.” 5:11 Zabur 117:1.

  22. 149

    [3a]. "بلوچی غرب افغانستان - "نوح.mp3

    [3a]. Балучӣ Ғарби Афғонистон - "Нуҳ".mp3 / Белуджи Западный Афганистан - "Ной".mp3 / Balochi Western Afghanistan - "Noah".mp3 // YUHANNÁ 1 - Gál ensán but1Bongéjá, 1:1 Bongéj, bezán bendát, shoru. cha azal, Gál 1:1 Gál, bezán habar, kalamah, labz. hastat. Gál gón Hodáyá gón at o Gál Hodáay jend at. 2Cha azalá, Gál gón Hodáyá at. 3Sajjahén chizz cha Gálá jórh butant o cha é jórh butagénán, bé Gálá hech chizzé jórh nabut. 4Hasti o zend cha hamáiá pédá but o zend, mardománi nur o rozhn at. 5Rozhn, tahárókiá drapshit 1:5 Drapshag, bezán shahm janag, rozhná bayag, jalashkag. o tahárókiá, rozhn hechbar zánt nakortag o prósh nadátag. 1:5 Bezán taháróki rozhná prósh dáta nakant. 6Yahyá námén mardé pédá but ke Hodáay ráh dátagén at. 7Á átk ke sháhed bebit o pa hamá rozhná gwáhi bedant, tánke sajjahén mardom cha áiay gwáhiá imán byárant. 8Á wat hamá rozhn naat, bale átk tán pa rozhná gwáhi bedant. 9Hamá rástén rozhn, ke pa sajjahén mardomán rozhnáia kárit, nun mán jaháná áyagi at. 10Á mán jaháná at o Hodáyá jahán cha hamáiá jórhéntagat, bale jaháná á pajjáh nayáwort. 11Á wati mahlukay nyámá 1:11 Nyámá, bezán myáná, darnyámá, tahá, tóká. átk o mahluká namannet. 12Bale hamá mardomán ke báwara kort o mannet, áiá é hakk o ehtiár dátant ke Hodáay chokk bebant, bezán hamá ke áiay námay sará imánesha áwort. 13Á, na cha hóná pédá butant o na cha jesmáni wáhagán o na cha ensáni lóthán, cha Hodáyá pédá butant.14Gál ensán but o may nyámá jágahi kort. Má áiay shán o shawkat dist, shán o shawkaté ke Petay yakkén Chokkayg ent, hamá Chokk ke cha rahmat o rástiá porr ent. 15Yahyá pa áiá gwáhia dant, gwánka 1:15 Gwánk, bezán borzén tawár. jant o gwashit: “Esh ent hamá kas ke áiay bárawá man gwashtag: Cha man o randa kayt, bale cha man master o démáter ent. Chiá ke cha man pésará butag.” 16Má sajjahénán cha áiay pormehrén rahmatay sawgátá modám barkat geptag. 17É rást ent ke Tawrát cha Mussáyá márá bakshag butag, bale rahmat o rásti, cha Issá Masihá pa má átk o sar but. 18Kassá hechbar Hodá nadistag, bale hamá yakdánagén Chokk ke wat Hodá ent o Petay ambázá ent, hamáiá Hodá pajjáréntag.

  23. 148

    3gp."بلوچی افغانستان - "کلمات زندگی

    Балучӣ Афғонистон - "Суханҳои зиндагӣ".3gp / Белуджский Афганистан - "Слова жизни".3gp / Baluchi Afghanistan - "Words of Life".3gp // PULOSAY KÁGAD PA RUMIÁN 13 - Hokumatay parmánbardári1Harkas watá hokumatay chérdast bemannit, parchá ke cha Hodáay nádéntagéná abéd, hech wák o ehtiáré nést o har wák o kodraté ke hast, Hodáyá nádéntag. 2Paméshká, harkas ke cha hokumatá sarkashia kant, Hodáay nádéntagénay helápá pád átkag o harkas ke sarkashi bekant, wati sará mayárbária kárit. 3Á ke sharrén kára kanant, áyán cha hokumatá torsé nést, bale selkár cha áiá torsant. Agan lóthay cha hokumatay torsá ázát bebay, gorhá sharrén kár bekan o á tará mannit o satá kant. 4Pa tai sharriá, hokumat Hodáay hezmatkár ent, bale agan badkária kanay, cha áiá betors chiá ke zahm mopt o bé sawab áiay dastá naent. Á Hodáay hezmatkár ent, sezá dayóké ke pa badkárán kahra kárit. 5Gorhá, báyad ent hokumatay chérdast bebay, tahná cha kahray torsá na, cha wati jabin o wejdáná ham. 6Pa hamé sawabá song o máliát ham dayét, parchá ke hákem Hodáay hezmatkár ant o wati wahdá pa hamé kárá dayant.  7Harkasay hakká báyad ent bedayét. Agan song o máliátó per ent, báyad ent bedayét, agan rasad 13:7 Rasad, bezán cha dhagáráni bar o samarán yak bahré. per ent, gorhá rasadá bedayét. Agan ezzat ent, ezzat bekanét o agan sharap ent, sharap. Pa yakdomiá mehr 8Hechkasay dayn shomárá per mabit. Shomay daynkári tahná gón yakdegará mehr kanag ent; chiá ke harkas gón domigá mehra kant, áiá Sharyat barjáh dáshtag. 9Parchá ke “zená makan”, “hón makan”, “dozzi makan”, “tamah makan” 13:9 Dargwaz 20:13-15, 17; Sharyatay Domi Rahband 5:17-19, 21. o á dega hokm gón hamé habará gwandh geraga bant: “Gón wati hamsáhegá wati jenday paymá mehr bekan.” 13:9 Sharyatay Domi Rahband 19:18. 10Mehr gón hamsáhegá badia nakant. Paméshká mehr kanag, Sharyatay sarjami ent. 11Anchosh ham, shomá annugén wahdá zánét ke nun á sáhat átkag ke cha wábá pád byáét o hozzhár bebét. Chiá ke nun may rakkag cha á wahday hesábá nazzikter ent ke má awalá báwarmand butagatén. 12Shap, dém pa halásiá ent o róch nazzik. Nun byáét tahárókiay kár o kerdán yalah kanén o rozhnáiay zerahá 13:12 Zerah, bezán zahmjanáni ásenén póshák. bepóshén. 13Byáét sharapdárén zendé begwázénén, hamá zend ke róchay rozhnáiá gwázénaga bit, choshén zendé magwázénén ke pa ayyáshi, hanósh o malár, waylánki, landhari, pasát o hasadd bebit. 14Esháni badalá, Hodáwand Issá Masihá wati póshák bekanét o wati gonahkárén sareshtay wáhagáni sarjam kanagay pad o randá mabét.

  24. 147

    [3b]. "بلوچی مغربی : پاکستان - "نوح".mp3 / "بلوچی غربی: پاکستان - "نوح".mp3

    [3b]. Балучи  Ғарбӣ: Покистони - "Нӯҳ".mp3 / Белуджи Западный: Пакистан - "Ной".mp3 /  Balochi Western: Pakistan - "Noah".mp3 

  25. 146

    3gp."بلوچی، پاکستان (بلچی) - "کلمات زندگی" // "بلوچی، پاکستان - "زندگی کے الفاظ

    Балучӣ, Покистон (بلچي) - "Суханони зиндаги".3gp / Балучӣ, Покистон (بلچي) - "Суханони зиндаги".3gp / Baluchi, Pakistan(بلچي) -  "Words of Life".3gp 

  26. 145

    [3c]. "بلوچ غرب: ایران - "پس از مرگ چیست؟».mp3

    [3c]. Балочи Эрони Гарби - "Пас аз марг чист?".mp3 / Белуджи Западный Иран - "Какая Является после Смерть?".mp3

  27. 144

    3gp."بلوچی غرب: ایران - "کلمات زندگی

    Балуч Ғарбӣ: Эрон - "Гуфтори зиндагӣ".3gp / Белуджский вестерн: Иран - "Слова жизни".3gp / Balochi Western: Iran - ”Words of Life“.3gp 

  28. 143

    [4]. Халкхои дастнорас - "Халки Вахи".3gp / 3gp."مردمان دست نیافتنی - "مردم واخی

    [4]. Unreached Peoples - "The Wakhi People".3gp / Unreached Peoples - "The Wakhi People".3gp

  29. 142

    [4a]. Забони Вахи - "Ду рох".mp3 / "زبان واخی - "دو راه.mp3

    [4a]. Язык вахи - "Две дороги".mp3 / Wakhi Language - "The Two Roads".mp3

  30. 141

    Забони Вахии Точикистон - "Нух".3gp / 3gp."زبان واخی تاجیکستان - "نوح

    Вахский язык Таджикистана - "ной".3gp / Wakhi Language of Tajikistan - "Noah".3gp 

  31. 140

    Забони Вахй - "Суханхои зиндаги".3gp / 3gp."زبان واخی - "کلمات زندگی

    Язык вахи - "Слова жизни".3gp / Wakhi Language - "Words of Life".3gp 

  32. 139

    Забони Вахй - "Хабари Хуш".3gp / 3gp."زبان واخی - "خبر خوب

    Язык вахи - "Хорошие новости".3gp / Wakhi Language - "Good News".3gp

  33. 138

    [4b]. Вахи Гочал - "Писари саркаш".mp3 / "واخی گوجال - "پسر ولگرد.mp3

    [4b]. Вахи Годжал - "Блудный сын".mp3 / Wakhi Gojal - "The Prodigal Son".mp3

  34. 137

    Вахи Годжал - "Слова жизни".3gp / 3gp."واخی گوجال - "کلمات زندگی

    Вахи Гочал - "Суханхои зиндаги".3gp / Wakhi Gojal - "Words of Life".3gp

  35. 136

    [5]. Ամերիկյան Ավետարանի երգ - "Արտակ Ասատրյան".3gp

     [5]. Суруди хушхабари амрикоӣ - "Артак Асатрян".3gp / Американская евангельская песня - "Артак Асатрян".3gp // ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 15 - ՔՐԻՍՏՈՍԻՆ ՅԱՐՈՒԹԻՒՆԸ1Եղբա՛յրներ, ձեզի կ’իմացնեմ այն աւետարանը որ ես ձեզի քարոզեցի եւ որը ընդունեցիք ու անոր վրայ հաստատուած էք. 2որով կը փրկուիք ալ, եթէ ամուր բռնէք այն խօսքը որ ես ձեզի քարոզեցի, այնպէս որ պարապ տեղը հաւատացած չըլլաք։ 3Վասն զի ամենէն առաջ ես ձեզի աւանդեցի զանիկա, որ ես ալ ընդունեցի, թէ Քրիստոս մեր մեղքերուն համար մեռաւ, գրքերուն ըսածին համեմատ 4եւ թաղուեցաւ ու յարութիւն առաւ երրորդ օրը, գրքերուն ըսածին համեմատ 5եւ երեւցաւ Կեփասին ու ետքը տասներկուքին. 6ետքը հինգ հարիւրէ աւելի եղբայրներու մէկտեղ երեւցաւ, որոնցմէ շատերը մինչեւ հիմա կ’ապրին եւ ոմանք՝ ննջեցին։ 7Ետքը երեւցաւ Յակոբոսին, ետքը բոլոր առաքեալներուն։ 8Ամենէն ետքը՝ որպէս թէ վիժածի մը՝ ինծի ալ երեւցաւ։ 9Վասն զի ես առաքեալներուն ամենէն յետինն եմ, որ արժանի ալ չեմ առաքեալ ըսուելու, վասն զի Աստուծոյ եկեղեցին հալածեցի։ 10Միայն թէ Աստուծոյ շնորհքովն եմ՝ ինչ որ եմ եւ անոր շնորհքը որ իմ վրաս է, պարապ բան մը չեղաւ։ Ես անոնց վրայ ամենէն աւելի աշխատեցայ. ո՛չ թէ ես, հապա Աստուծոյ շնորհքը, որ ինծի հետ էր։ 11Ուստի թէ՛ ես եւ թէ՛ անոնք այսպէս կը քարոզենք ու դուք այսպէս հաւատացիք։

  36. 135

    արեւմտահայերէն - "Այն Երկու ճանապարհ".mp3

    Армянхои Гарбй - "Ду рох".mp3 / Западноармянский - "Два пути".mp3 // ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 1 - ԿԵԱՆՔԻՆ ԲԱՆԸ1Սկիզբէն էր Բանը ու Բանը Աստուծոյ քով էր եւ Բանը Աստուած էր։ 2Անիկա սկիզբէն Աստուծոյ քովն էր։ 3Ամէն բան անով եղաւ եւ առանց անոր բան մը չեղաւ՝ ինչ որ եղաւ։ 4Կեանքը անով էր ու կեանքը մարդոց լոյսն էր 5եւ լոյսը խաւարի մէջ կը լուսաւորէր ու խաւարը զանիկա չճանչցաւ։ 6Աստուծմէ ղրկուած մարդ մը կար, որուն անունը Յովհաննէս էր։ 7Ասիկա վկայութեան համար եկաւ որպէս զի Լոյսին համար վկայէ, որպէս զի ամէնքը անոր միջոցով հաւատան։ 8Ինք չէր այն Լոյսը, հապա եկաւ որպէս զի Լոյսին համար վկայէ։ 9Ճշմարիտ Լոյսը ան է, որ աշխարհ  1.9 Կամ, գալովեկող բոլոր մարդիկը կը լուսաւորէ։ 10Ինք աշխարհի մէջ էր եւ աշխարհ անով եղաւ, բայց աշխարհ զանիկա չճանչցաւ։ 11Իրեններուն եկաւ, սակայն իրենները զինք չընդունեցին։ 12Բայց որոնք որ զինք ընդունեցին, անոնց իշխանութիւն տուաւ Աստուծոյ որդիներ ըլլալու, որոնք կը հաւատան իր անուանը. 13որոնք ո՛չ արիւնէ եւ ո՛չ մարմնի կամքէ, ո՛չ ալ մարդու կամքէ, հապա Աստուծմէ ծնան։ 14Բանը մարմին եղաւ ու մեր մէջ բնակեցաւ, (եւ անոր փառքը տեսանք՝ Հօրմէն միածնի փառքին պէս), շնորհքով ու ճշմարտութիւնով լեցուն։ 15Յովհաննէս վկայեց անոր համար եւ աղաղակեց ըսելով. «Ասիկա է, որուն համար կ’ըսէի. ‘Ան որ իմ ետեւէս կու գայ, ինծմէ առաջ եղաւ, վասն զի ինծմէ առաջ էր’։ 16Եւ անոր լեցունութենէն մենք ամէնքս շնորհք առինք շնորհքի տեղ։ 17Վասն զի օրէնքը Մովսէսին ձեռքով տրուեցաւ, բայց շնորհքը եւ ճշմարտութիւնը Յիսուս Քրիստոսին ձեռքով եղան։ 18Մէկը երբե՛ք Աստուած տեսած չէ, բայց միածին Որդին որ Հօրը ծոցն է, անիկա պատմեց»։

  37. 134

    արեւմտահայերէն - "Կյանքի խոսքեր" .3gp

    Армяни Гарбй - Суханони хаёт".3gp / Западноармянский - "Слова жизни".3gp // ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 13 - ՍԷՐ1Եթէ մարդոց ու հրեշտակներուն լեզուները խօսիմ եւ սէր չունենամ, ես ձայն տուող պղինձի պէս եղայ, կամ հնչող ծնծղաներու պէս։ 2Եւ եթէ մարգարէութիւն ունենամ ու հասկնամ ամէն խորհուրդները ու ամէն գիտութիւնը եւ եթէ ունենամ ամէն հաւատքը մինչեւ լեռները տեղափոխելու ու սէր չունենամ, ոչինչ եմ։ 3Եւ եթէ իմ բոլոր ստացուածքս աղքատներուն կերցնեմ ու իմ մարմինս այրուելու տամ եւ սէր չունենամ, օգուտ մը չեմ ունենար։ 4Սէրը երկայնամիտ է, քաղցր է. սէրը չի նախանձիր, սէրը չի գոռոզանար, չի հպարտանար, 5անվայել վարմունք չունենար, իրենը չի փնտռեր, բարկութեան չի գրգռուիր, չարութիւն չի խորհիր, 6անիրաւութեան վրայ չի խնդար. հապա ճշմարտութեան խնդակից կ’ըլլայ։ 7Ամէն բանի կը զիջանի, ամէն բանի կը հաւատայ, ամէն բանի կը յուսայ, ամէն բանի կը համբերէ։ 8Սէրը բնա՛ւ չիյնար. բայց եթէ մարգարէութիւններ ըլլան՝ պիտի խափանին, եթէ լեզուներ՝ պիտի դադարին, եթէ գիտութիւն՝ պիտի խափանուի։ 9Վասն զի շատէն քիչը գիտենք ու շատէն քիչը կը մարգարէանանք. 10բայց երբ կատարեալը գայ, այն ատեն շատէն քիչը պիտի խափանուի։ 11Երբ տղայ էի, տղայի պէս կը խօսէի, տղայի պէս կը խորհէի, տղայի պէս համարում ունէի. բայց երբ այր եղայ, տղայութեան բաները մէկդի ձգեցի։ 12Քանզի հիմա մենք որպէս թէ հայելիի մէջ կը տեսնենք անյայտ կերպով, բայց այն ատեն երես առ երես։ Հիմա շատէն քիչ մը տեղեակ եմ, բայց այն ատեն այնպէս պիտի ճանչնամ՝ ինչպէս ճանչցուեցայ։ 13Ուստի հիմա կը մնայ՝ հաւատք, յոյս, սէր։ Այս երեքը ու ասոնց մեծագոյնը սէրն է։

  38. 133

    արևմտահայերէն - "Լավ լուր".3gp

    Арманистони Ғарбӣ - «Хабари хуш».3gp / Армянский вестерн - "Хорошие новости".3gp

  39. 132

    [6]. Башкирд (пашкирд) - "Даъват ба дониши шахсии Исо".3gp

    [6]. Башкорт (пашкирский) - "Приглашение к личному познанию Иисуса".3gp / Bashkort(Pashkir) - "Invitation to Know Jesus Personally".3gp

  40. 131

    Бошқирд (пашкирд) - "Қиссаи пайғамбарон" .3go

    Башкорт (пашкирский) - "Пророки История".3gp / Bashkort(Pashkir) - "The Prophet's Story" .3gp

  41. 130

    [7]. Татар - Гайсә Мәсих буранны тынычландыра ".mp4

    [7]. Татарский - Иисус Христос успокаивает бурю".mp4 / Tatar Language - "Jesus Christ Calms the Storm".mp4 

  42. 129

    Забони тоторӣ - "Даъват барои шахсан шинохтани Исо".3gp

    Татарский - "Приглашение узнать Иисуса лично".3gp / Tatar - "Invitation to Know Jesus Personally".3gp I КӨРИНТЛЕЛӘРГӘ ХАТ 15 - Гайсә Мәсихнең үледән терелүе1Имандашлар, үзем сөйләгән Яхшы хәбәрне исегезгә төшереп китәм. Сез аны кабул иттегез һәм анда нык торасыз. 2Мин игълан иткән Яхшы хәбәр сүзләрен тотсагыз котылырсыз. Югыйсә, юкка гына иман китергән булып чыгасыз. 3Мин сезгә үзем кабул иткән иң мөһим нәрсәне тапшырдым: Изге язмада язылганча, Мәсих гөнаһларыбыз өчен үлде, 4күмелде һәм, Изге язмада әйтелгәнчә, өченче көнне үледән терелтелде. 5Элек Кифаска, аннан соң унике шәкерткә, 6шуннан бер үк вакытта биш йөздән артык имандашка күренде. Аларның күбесе әлегә кадәр исән-сау, ә кайберләре үлде инде. 7Шуннан соң Ул Ягъкубка, аннан барлык рәсүлләргә күренде. 8Ә инде иң соңыннан, җитлекми туган баладай булуыма карамастан, миңа да күренде. 9Мин бит – рәсүлләрнең иң кечесемен һәм рәсүл дип аталырга лаек та түгелмен, чөнки мин Аллаһы бердәмлеген эзәрлекләдем. 10Әмма хәзер кем булсам, Аллаһы мәрхәмәте белән мин шул булдым. Ул күрсәткән мәрхәмәт юкка булмады: мин башкаларга караганда тырышыбрак хезмәт иттем. Хәер, мин түгел, минем белән булган Аллаһы мәрхәмәте хезмәт итте. 11Әмма кем игълан итүе мөһим түгел – минме яки алармы. Иң мөһиме шул: без шуны игълан итәбез, һәм сез аңа ышандыгыз.

  43. 128

    Забони тоторӣ - "Бе унвон".mp3

    Татарский язык - "Без названия".mp3 / Tatar Language  - "Untitled."mp3 // ЯХЪЯ 1 - Сүз Кеше булды1Иң башта Сүз булган, Сүз Аллаһы белән булган, һәм Сүз Аллаһы булган. 2Сүз иң башта ук Аллаһы белән булган. 3Бар нәрсә Сүз аша яратылган, һәм яратылган һәр нәрсә Аңардан башка яратылмаган. 4Аңарда тормыш булган, һәм шул тормыш кешеләргә яктылык биргән. 5Яктылык караңгылыкта яктырта, караңгылык исә аны сүндерә алмаган. 6Аллаһы тарафыннан җибәрелгән Яхъя исемле бер кеше бар иде. 7Яхъя шаһит булып килде. Аның аркасында барысы да иман китерсеннәр дип, Яктылык хакында шаһитлык бирергә килде. 8Ул үзе Яктылык түгел, ләкин Яктылык хакында шаһитлык бирү өчен җибәрелгән иде. 9Дөньяга килүче һәр кешене яктыртучы Яктылык – чын Яктылык иде. 10Ул дөньяда булды, ләкин дөнья, Аның аша яратылган булуына карамастан, Аны танымады. 11Ул Үз кешеләре янына килде, әмма үзенекеләр Аны кабул итмәде. 12Ә Аны кабул итеп, Аңа инанучыларга Ул Аллаһы балалары булу хокукы бирде. 13Алар каннан да, тән нәфесеннән дә, ир нәфесеннән дә түгел, ә Аллаһыдан тудылар. 14Сүз Кеше булды, безнең арада яшәде, мәрхәмәт вә хакыйкать белән тулы иде Ул. Без Аның данын, Атаның бердәнбер Углына биргән данын күрдек. 15Яхъя Аның хакында шаһитлык биреп: – «Артымнан Килүче миннән алга чыкты, чөнки Ул миннән элек бар иде» дип сөйләгәнем менә Шул инде, – дип кычкырып әйтте.16Аның тулылыгыннан без һәммәбез мәрхәмәт өстенә мәрхәмәт алдык, 17Канун Муса аркылы бирелгән, мәрхәмәт һәм хакыйкать исә Гайсә Мәсих аша килде. 18Аллаһыны беркем, беркайчан күрмәгән. Аны Ата өчен иң якын, бердәнбер Углы безгә танытты 1:18 Кайбер борынгы кулъязмаларда бу җөмләдә «Угыл» сузе урынына «Аллаһы» сузе язылган, һәм җөмлә болай аңлашыла: «Аны безгә бердәнбер Углы танытты, Ул Үзе – Аллаһы да, Атага иң якыны да»..

  44. 127

    тоторӣ - "Қурбонии гаронбаҳо ва ҳаёти ҷовидонӣ ва сурудҳои Инҷил ".3gp

    татарин - "Драгоценная жертва и вечная жизнь и евангельские песни".3gp / Tatar - "Precious Sacrifice and Eternal Lifes and Gospel Songs ".3gp // I КӨРИНТЛЕЛӘРГӘ ХАТ 13 - Чын мәхәббәт1Кешеләр һәм фәрештәләр телендә сөйләп торып та, миндә мәхәббәт юк икән, мин яңгыравык бакыр яки чыңлавык тәлинкә кебек кенә булыр идем. 2Пәйгамбәрлек итү сәләтем булса да, барлык серләрне һәм һәртөрле гыйлемне белсәм дә, таулар күчерерлек иманым булса да, әгәр мәхәббәтем юк икән, берни булмас идем. 3Бөтен мөлкәтемне өләшеп, тәнемне яндырырга тапшырсам да 13:3 …тәнемне яндырырга тапшырсам да… – Кайбер кулъязмаларда бу урында «мактану өчен тәнемне үлемгә тапшырсам да» дигән мәгънә бар., мәхәббәтем юк икән, миңа моннан бернинди дә файда булмас иде. 4Мәхәббәт түземле, шәфкатьле, көнләшми, мактанмый, тәкәбберләнми, 5дорфа түгел, үз файдасын эзләми, ярсымый, яман эшләрне истә тотмый. 6Мәхәббәт ялганга сөенми, ә хакыйкатькә шатлана. 7Ул барысына да түзә, бар нәрсәгә ышана, һәрнәрсәгә өметләнә һәм барысына сабыр итә. 8Мәхәббәт беркайчан да бетмәс – пәйгамбәрлек итүләр дә тукталыр, телләр дә тынар, белем дә юкка чыгар. 9Безнең белемебез дә, пәйгамбәрлек итүебез дә өлешчә генә бит, 10ә камиллек килгәч, өлешчә булганнар югалачак. 11Мин бала чагында балаларча сөйләдем, балаларча уйладым, балаларча фикер йөрттем, ә инде үсеп җиткәч, бала вакыттагы эшләрне ташладым. 12Без хәзер, тонык көзгедәге чагылудай, анык күрмибез, ул вакытта исә турыдан-туры йөзгә-йөз күрәчәкбез. Хәзер белемем өлешчә генә, ул вакытта исә Аллаһы мине ничек тулы белсә, мин дә шулай тулы белермен. 13Менә мәңге булачак өч нәрсә: иман, өмет һәм мәхәббәт. Ә мәхәббәт – аларның иң бөеге.

  45. 126

    Тоторӣ(تاتارچا) - "Хабари хуш".3gp

    Татарский (تاتارچا) - "Хорошие новости".3gp / Tatar(تاتارچا) - "Good News".3gp

  46. 125

    [8]. Белоруси миллии христиан Чиор.mp4

    [8]. Белорусский национальный христианский хор.mp4 / Belarusian National Christian Chior.mp4 // 1 КАРЫНФЯНАЎ 151Нагадваю вам, браты, Дабравесьце, якое я зьвеставаў вам, якое вы і прынялі, у якім і ўмацаваліся,2якім і ратуецеся, калі настаўленьне памятаеце так, як я зьвеставаў вам, калі толькі ня марна ўверавалі.3Бо я найперш перадаў вам, што і сам прыняў, гэта значыцца, што Хрыстос памёр за грахі нашыя, паводле Пісаньня,4і што ён пахаваны быў і што ўваскрэс на трэйці дзень, паводле Пісаньня,5і што зьявіўся Кіфу, потым дванаццаці;6потым зьявіўся больш чым пяці сотням братоў у адзін час, зь якіх большая частка дагэтуль жывуць, а некаторыя і спачылі;7потым зьявіўся Якаву, таксама ўсім апосталам;8а пасьля ўсіх зьявіўся і мне, як нейкаму вылюдку.9Бо я найменшы з апосталаў, і ня варты называцца апосталам, бо гнаў Царкву Божую.10Але зь мілаты Божае я ёсьць тое, што ёсьць; і мілата Ягоная ўва мне ня была марная, але я болей за іх усіх папрацаваў; ня я, зрэшты, а мілата Божая, якая са мною.11І вось, ці то я, ці яны, мы так прапаведуем, і вы так уверавалі.

  47. 124

    Забони Белорус - Инҷили Луқо: Боби 2.mp3

    Белорусский язык - Евангелие от Луки: Глава 2.mp3 / Bielorussian - Gospel of Luke: Chapter 2.mp3 // ЯНА 11На пачатку было Слова, і Слова было ў Бога, і Слова было Богам.2Яно было на пачатку ў Бога:3усё празь Яго пачалося, і безь Яго нішто не пачалося з таго, што пачало быць.4У Ім было жыцьцё, і жыцьцё было сьвятлом людзей.5І сьвятло ў цемры сьвеціць, і цемра не агарнула яго.6Быў чалавек, пасланы ад Бога; імя яму Ян;7Ён прыйшоў дзеля сьведчаньня, каб сьведчыць пра Сьвятло, каб усе ўверавалі празь Яго;8ён ня быў сьвятло, а быў пасланы, каб сьведчыць пра Сьвятло.9Было Сьвятло сапраўднае, Якое прасьвятляе кожнага чалавека, што прыходзіць у сьвет.10У сьвеце было, і сьвет празь Яго пачаў быць, і сьвет Яго не пазнаў;11прыйшоў да сваіх, і свае Яго не прынялі;12а тым, якія прынялі Яго, веруючым у імя Ягонае, даў уладу быць дзецьмі Божымі,13якія не ад крыві, ні ад хаценьня плоці, ні ад хаценьня мужа, а ад Бога нарадзіліся.14І Слова стала плоцьцю, і ўсялілася ў нас, поўнае мілаты і праўды; і мы бачылі славу Ягоную, славу, як Адзінароднага ад Айца.15Ян сьведчыць пра Яго і ўсклікаючы кажа: Гэта быў Той, пра Якога я сказаў, што Той, Хто ідзе за мною, апярэдзіў мяне, бо быў раней за мяне.16І ад паўнаты Яго ўсе мы прынялі і мілату да мілаты;17бо закон дадзены праз Майсея, а мілата і праўда сталіся празь Ісуса Хрыста.18Бога ня бачыў ніхто ніколі; Адзінародны Сын, існы ва ўлоньні Айцовым, Ён адкрыў.

  48. 123

    Белорус (беларуская) - "Гуфтори умри №1".3gp

    белорусский(беларуская) - "Слова Жизни №1".3gp / Bielorussian - "Words of Life No.1".3gp // 1 КАРЫНФЯНАЎ 131Калі я гавару мовамі чалавечымі і анёльскімі, а любові ня маю, дык я - медзь звонкая, альбо кімвал гулкі,2Калі маю дар прароцтва, і ведаю ўсе таямніцы, і маю ўсякія веды і ўсю веру, так што магу і горы перастаўляць, а ня маю любові, - дык я нішто.3І калі я раздам усю маёмасьць маю і аддам цела маё на спаленьне, а любові ня маю, - няма мне ў тым ніякай карысьці.4Любоў церпіць доўга, умілажальваецца, любоў не зайздросьціць, любоў не праслаўляе сябе, не ганарыцца,5ня бушуе, ня шукае свайго, не раздражняецца, не намышляе ліха,6ня радуецца зь няпраўды, а разам цешыцца зь ісьціны;7усё пакрывае, усяму верыць, на ўсё спадзяецца, усё пераносіць.8Любоў ніколі ня мінаецца, хоць і прароцтвы спыняцца, і мовы змоўкнуць, і веды скасуюцца.9Бо мы часткова ведаем і частакова прарочым;10а калі настане дасканалае, тады тое, што частковае, спыніцца.11Калі я быў дзіцем, дык па-дзіцячы гаварыў, па-дзіцячы мысьліў, па-дзіцячы разважаў; а як стаўся мужчынаю, дык пакінуў дзіцячае.12Бо цяпер мы бачым як празь цьмянае шкло, наўздогадзь, а тады твар да твару; цяпер я ведаю часткова, тады ж спазнаю так, як і я спазнаны.13А тым часам жывуць вось гэтыя тры: вера, надзея, любоў; але любоў зь іх найбольшая.

  49. 122

    Белорус (беларуская) - "Гуфтори умри №2".3gp

    белорусский(беларуская) - "Слова Жизни №2".3gp / Bielorussian - "Words of Life No.2".3gp // ЯНА 11На пачатку было Слова, і Слова было ў Бога, і Слова было Богам.2Яно было на пачатку ў Бога:3усё празь Яго пачалося, і безь Яго нішто не пачалося з таго, што пачало быць.4У Ім было жыцьцё, і жыцьцё было сьвятлом людзей.5І сьвятло ў цемры сьвеціць, і цемра не агарнула яго.6Быў чалавек, пасланы ад Бога; імя яму Ян;7Ён прыйшоў дзеля сьведчаньня, каб сьведчыць пра Сьвятло, каб усе ўверавалі празь Яго;8ён ня быў сьвятло, а быў пасланы, каб сьведчыць пра Сьвятло.9Было Сьвятло сапраўднае, Якое прасьвятляе кожнага чалавека, што прыходзіць у сьвет.10У сьвеце было, і сьвет празь Яго пачаў быць, і сьвет Яго не пазнаў;11прыйшоў да сваіх, і свае Яго не прынялі;12а тым, якія прынялі Яго, веруючым у імя Ягонае, даў уладу быць дзецьмі Божымі,13якія не ад крыві, ні ад хаценьня плоці, ні ад хаценьня мужа, а ад Бога нарадзіліся.14І Слова стала плоцьцю, і ўсялілася ў нас, поўнае мілаты і праўды; і мы бачылі славу Ягоную, славу, як Адзінароднага ад Айца.15Ян сьведчыць пра Яго і ўсклікаючы кажа: Гэта быў Той, пра Якога я сказаў, што Той, Хто ідзе за мною, апярэдзіў мяне, бо быў раней за мяне.16І ад паўнаты Яго ўсе мы прынялі і мілату да мілаты;17бо закон дадзены праз Майсея, а мілата і праўда сталіся празь Ісуса Хрыста.18Бога ня бачыў ніхто ніколі; Адзінародны Сын, існы ва ўлоньні Айцовым, Ён адкрыў.

  50. 121

    [9]. Суруди Инҷили Чувашӣ - "Тура, вай пар"(Tură, văy par).3gp

    [9]. Чувашская евангельская песня - "Тура, вай пар".3gp /  Chuvash Gospel Song - "Tură, văy par".3gp  [9]. Чувашская евангельская песня - "Тура, вай пар".3gp /  Chuvash Gospel Song - "Tură, văy par".3gp  

Type above to search every episode's transcript for a word or phrase. Matches are scoped to this podcast.

Searching…

No matches for "" in this podcast's transcripts.

Showing of matches

No topics indexed yet for this podcast.

Loading reviews...

ABOUT THIS SHOW

== "Суханҳои зиндагӣ", "Хабари хуш", "Суруди Инҷил" - Забонҳои хурд дар Тоҷикистоn ==(Язгуламӣ, пашту, ҷанубӣ, паштуи шимолӣ, балучи ғарбӣ, вахӣ, арманӣ, бошкирдӣ (пашкирд), тоторӣ, белорусӣ, чувашӣ, форсӣ, лакӣ, курдӣ, ҳазорагӣ, гурҷӣ, арабӣ, тоҷикӣ (Тоҷикистон), тоҷикӣ арабӣ (Афғонистон). ), Aimaq, чинӣ (мандарин), қазоқӣ, кореягӣ)===="Слова жизни", "Благая весть", "Евангельская песня" - малые языки, на которых говорят в Таджикистане========"Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor languages Spoken in Tajikistan====

HOSTED BY

Republic of Tajikistan Words of Life 1

CATEGORIES

URL copied to clipboard!