PODCAST · education
Brasil Is On The Table
by Leopoldo Oliveira
Fala, gente! My name is Leopoldo Oliveira, and my goal is to inspire and support you while you learn this amazing and beautiful language: Brazilian Portuguese. I believe that learning a new language opens the doors of your world to new friends e cultures. So, If you want to learn new expressions and words every week, and step by step build up your everyday Portuguese vocabulary, count on me, count on Brasil Is On The Table is for you.
-
53
Episódio 53 - Menu.
In this episode I will talk about what you may encounter in the Brazilian menu. Content of this epidose: https://www.canva.com/design/DAGKGSfSZfc/hxAIVe4ebiDYEI73Yy93IQ/view?utm_content=DAGKGSfSZfc&utm_campaign=designshare&utm_medium=link&utm_source=editor
-
52
Episódio 52 - Tragédia do Césio-137
In this episode I'm gonna tell you the story of the biggest radiological accident in Brazil. Have you ever heard of it? No? So, tune in! @brasilisonthetable Written content of this episode: https://www.canva.com/design/DAGHHNLcdr4/uMdotvs4ke8Dge3lPJSR3A/view?utm_content=DAGHHNLcdr4&utm_campaign=designshare&utm_medium=link&utm_source=editor
-
51
Episódio 51 - "To spend" em Português.
In this episode I will teach you how to use the verb "to spend" in Brazilian Portuguese. IG: @brasilisonthetabe Written content of this episode: https://www.canva.com/design/DAF-H0YRjKI/iY_Em3ob_HfDUWKJpzV9aw/edit?utm_content=DAF-H0YRjKI&utm_campaign=designshare&utm_medium=link2&utm_source=sharebutton
-
50
Episódio 50 - Até.
In this episode I will teach you different ways to use the word "até" in Portuguese. IG: @brasilisonthetable Content of this episode: https://www.canva.com/design/DAF9Jx8iCEk/K5KT3B6cvb7kWZrneQlU-w/edit?utm_content=DAF9Jx8iCEk&utm_campaign=designshare&utm_medium=link2&utm_source=sharebutton
-
49
Episódio 49 - Carnaval no Brasil.
In this episode I will tell you a little bit about the Brazilian Carnival. Are you ready? IG: @brasilisonthetable Written version: https://www.canva.com/design/DAFp7t1vv90/E0IReL2Xp4LaLz-MobXfng/edit?utm_content=DAFp7t1vv90&utm_campaign=designshare&utm_medium=link2&utm_source=sharebutton
-
48
Episódio 48 - Arrumar.
In this episode I will teach you the different meanings of the verb Arrumar. Vem comigo nessa! IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1q9GlZJj1dSAFCFRe1l6cNSXg2VWdSTII/view?usp=sharing INTRODUÇÃO: Gente, vou perguntar uma coisa: vocês gostam de arrumar a casa? Sim? Não? Pode parecer estranho, mas eu amo arrumar meu apartamento, sabia? Arrumar a casa me relaxa. Para mim, arrumar a casa é minha meditação! A propósito, vocês sabem o que o verbo “arrumar” significa? Well, today we will talk about the different meanings of the verb arrumar...Bora lá? SIGNIFICADO 1 - TO ORGANIZE/TO CLEAN: Eu gosto de arrumar a casa. Ela arruma a casa todos os dias. Nós arrumamos a sala na semana passada. Você arrumou aquela bagunça no seu quarto? Vocês podem arrumar a cozinha mais tarde? Pedro está arrumando a garagem agora. Eles arrumaram as malas de manhã. Eles viajam hoje. Já arrumou seu quarto hoje? SIGNIFICADO 2 - TO ACHIEVE/TO OBTAIN/TO FIND: Eu arrumei um emprego. Não se preocupe! Você vai arrumar um bom emprego. Jaqueline arrumou uma vaga no curso de francês. Finalmente, eles arrumaram um apartamento em Copacabana. Nós vamos arrumar uma carona para Pedro ir à festa. A noiva arrumou um vestido no último minuto. SIGNIFICADO 3 - TO GET AN EXCUSE: Carla sempre arruma desculpas para não sair de casa. Ela vive arrumando uma desculpa para não ir ao trabalho. SIGNIFICADO 4 - TO PROVOKE/TO GENERATE: Ela arruma confusão com todos os vizinhos. Nós arrumamos briga com o motorista de uber. Eles arrumaram um problema com a polícia. SIGNIFICADO 5 - TO GET READY/TO GET DRESSED: Eu me arrumo para a festa hoje. Eu me arrumei para a festa ontem. Ela/Ele se arruma para a festa hoje. Ela/Ele se arrumou para festa ontem. Você se arruma para festa hoje. Você se arrumou para festa ontem. Nós nos arrumamos para a festa hoje. Nós nos arrumamos para festa ontem. Eles/Elas se arrumam para a festa hoje. Elas/Eles se arrumaram para a festa ontem. Vocês se arrumam para a festa hoje. Vocês se arrumaram para a festa ontem. Pedro, onde está sua mãe? Ela está se arrumando para o baile. Pedro, você está pronto? Não, estou me arrumando ainda. VOCABULÁRIO: A propósito - by the way. A sala - the living room. Agora - now. Baile - ball. Bagunça - mess. Bom emprego - good job. Briga - fight. Carona - a ride. Confusão - trouble/disturbance. Curso de francês - French course. Festa - party. Hoje - today. Mais tarde - later. Malas - suitcases. Meditação - meditation. Na semana passada - last week. Não se preocupe! - Don’t worry! Ontem - yesterday. Pode parecer estranho - It might seem strange. Para mim - To me. Problema - problem/trouble. Significar - to mean. Todos os dias - everyday. Uma desculpa - an excuse. Uma vaga - a vacancy. Vestido - dress. Viajar - to travel. Vizinhos - neighbors. Você está pronto? - Are you ready?
-
47
Episódio 47 - Meio/Meia.
In this episode I will teach you the meaning of the words meio and meia and how to use them in Brazilian Portuguese. Insta: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/19mYKtfDyW9Le3LNhmolSQc4JYXbzdJx_/view?usp=sharing INTRODUÇÃO Léo: - Você paga meia entrada no cinema? Igor: - Sim, por quê? Léo: - Quer ir ao cinema mais tarde? Igor: - Hoje não, estou meio doente. Léo: - Beleza. Vamos outro dia, então. Igor: - Que horas são? Léo: - Meio dia! Igor: - Eita, preciso ir agora. Você viu onde deixei minhas meias? Léo: - Dentro da sua mochila. Igor: - Ah, sim. Verdade. Valeu. Tchau. INTRODUÇÃO: Vocês notaram as palavras meio, meia, meios e meias no diálogo que acabaram de escutar? Vocês já conhecem essas palavras? Well, in today’s episode I will talk about the words meio and meia and their different meanings according to the part of speech they belong to. ADVÉRBIO: MEIO = “a little” ou “more or less” João está meio doente. (= João está um pouco doente.) Pedro deixou a porta meio aberta. (= Pedro deixou a porta um pouco aberta.) Carla está meio cansada. (=Carla está um pouco cansada.) Sua casa fica meio longe. (=Sua casa fica um pouco longe.) ADVÉRBIOS SÃO INVARIÁVEIS João está meio doente. (singular) João e Pedro estão meio doentes. (plural). Pedro deixou a porta meio aberta. (singular) Pedro deixou todas as portas meio abertas. (plural) Carla está meio cansada. (gender - female) Pedro está meio cansado. (gender - male) I’m a little... Eu estou meio chateado. Ele está meio chateado. Ela está meio chateada. Eles estão meio chateados. Elas estão meio chateadas. Nós estamos meio chateados. Eu estou meio triste. Eu estou meio triste. Ele está meio triste. Ela está meio triste. Eles estão meio tristes. Elas estão meio tristes. Nós estamos meio tristes. ADJETIVO: MEIO(S)/MEIA(S) = “the half of” Comprei meia melancia na feira. [melancia: feminine singular word]. Ele disse meias verdades para mim. [verdades: feminine plural word] Eles vão sair em meia hora. [hora: feminine singular word] Ela tomou meia garrafa de cerveja. [garrafa: feminine singular word] Jorge tomou meio copo de leite. [copo: masculine singular word] Mariana comeu meia laranja. [laranja: feminine singular word]. SUBSTANTIVO: MEIA(S) = “sock/socks” Minha mãe comprou um novo par de meias. Qual o tamanho de meia que você calça? P, M ou G? Eu calço meia P. Meia-calça = pentyhose. FIM: Queria dizer uma coisa, se vocês gostam desse podcast e acham que o meu trabalho ajuda vocês no dia a dia com seu português, vou te pedir para compartilhar com seus amigos e também para seguir Brasil Is On The Table no Instagram (@brasilisonthetable). Lá, eu tento publicar toda segunda feira um vídeo sobre algo legal do Português do Brasil. VOCABULÁRIO: Calçar - to wear Cansado/Cansada - tired Chateado/chateada - upset Copo - glass Doente - sick Feira - fair Garrafa - bottle Laranja - orange Leite - milk Longe - far away Mais tarde - later Meias verdades - half truths Meio dia - midday Melancia - watermellow Mochila - backpack Pagar meia-entrada - to pay half price Par de meias - pair of socks Que horas são? - What time is it? Você viu onde deixei...? - Have you seen where I’ve left...?
-
46
Episódio 46 - E.T. de Varginha
In this episode I will tell you this thrilling story about extraterrestrials visiting this small Brazilian town called Varginha. PDF content of this epidose: https://drive.google.com/file/d/1lQxDZO48kBFccFdDc6N49-pjicGCcFNz/view?usp=sharing IG: @brasilisonthetable INTRODUÇÃO Fala, gente! Estamos de volta com Brasil Is On The Table. Como foram as festas de final de ano? Curtiram bastante? Eu viajei para o interior e passei um tempo com família e amigos, e vocês? Bem, estão prontos para mais um episódio? Me segue! HISTÓRIA: Há mais de 20 anos atrás, em 20 de janeiro de 1996, moradores da cidade de Varginha relataram avistamentos de discos voadores. Um casal, por exemplo, relatou ter visto um objeto voador não identificado (OVNI) em uma fazenda local. Além disso, no zoológico da cidade, alguns animais morreram de forma inesperada e a necrópsia apontou uma substância tóxico-cáustica não identificada. Porém, o caso mais emblemático foi o encontro de três meninas com um ser que não parecia ser desse planeta. A jovem Kátia e as irmãs Liliane e Valquíria resolveram cortar caminho por um terreno baldio e, quando passaram próximo a um muro, as irmãs ouviram Kátia dar um grito. Quando se viraram para olhar, ficaram surpresas com aquela criatura, que estava agachada e olhando diretamente para elas. Elas notaram que aquele ser não era desse planeta, tinha uma cor marrom, uma pele lisa, protuberâncias na cabeça e olhos vermelhos. “Não tinha como ser humano, nem ser um animal” – disse uma delas. Além disso, tinha um cheiro muito forte. Embora as autoridades neguem o caso, incluindo os militares locais, dizendo que as meninas tinham visto um morador local conhecido como “mudinho”, o ex-recruta Saulo José Machado em uma entrevista com o ufólogo Edison Boaventura Jr tem um relato diferente sobre aquele dia. Ele diz que a polícia e o exército foram mobilizados e conseguiram capturar a criatura. O ex-recruta confirmou a descrição das meninas sobre a criatura e diz que precisou assinar um termo de confidencialidade e, por isso, não podia falar nada sobre o assunto. A criatura, segundo ele, foi levada dentro de uma caixa e não se sabe o que foi feito com ela. Hoje a cidade é famosa e conhecida em todo o Brasil e por pessoas do mundo todo que gostam de histórias de ufologia. E aí, você acredita em histórias de E.T.? VOCABULÁRIO Relataram - reported Avistamentos - sightings Disco voador – flying saucer/disc Objeto Voador Não Identificado (OVNI) - unidentified flying object (UFO) Fazenda - farm Zoológico - Zoo De forma inesperada - in an unexpected way Necrópsia - necropsy Não identificado - not identified Emblemático - emblematic Ser - being Não parecia - it didn’t seem like Cortar caminho - cut way Terreno baldio - vacant land is an area where there are no buildings (wasteland) Próximo ao muro - next to the wall Dar um grito - to scream Virar para olhar - turned to look Criatura - creature Agachado - crouched Olhando diretamente para - looking directly at Notaram - noticed Pele lisa - smooth skin Protuberância - protuberances Cheiro - smell Embora - even though Autoridades - authorities Eles neguem (negar) - they deny (to deny) Militares locais - local military Ex-recruta - former recruit Entrevista - interview Ufólogo - ufologist Polícia - police Exército - army Capturar - capture Descrição - description Assinar - to sign Termo de confidencialidade - term of confidentiality Segundo ele - according to him
-
45
Episódio 45 - Confraternização de Natal.
In this episode I will finish this season with a dialogue that involves one coworker trying to convince the other to participate in the Christmas' company's get together. IG: @brasilisonthetabe PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1kTv0P0w6hGan8k0ulLodI4gYfLIzjHPm/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO Oi, gente. Falta pouco para o Fim do Ano e eu queria dizer que tem sido um prazer realizar esse podcast e poder ajudar pessoas do mundo todo que têm interesse em aprender essa língua tão linda. Além disso, quero te dar os parabéns por não ter desistido, por persistir nessa jornada, você é um vencedor, nunca se esqueça disso. Tudo o que você precisa para ser feliz e realizado, está dentro de você. Obrigado mais uma vez! Desejo boas festas a cada um de vocês e a seus familiares! // VOCABULÁRIO DE NATAL Natal – Christmas. Papai Noel – Santa Claus. Trenó - sled. Renas - reindeers. Chaminé - chimney. Ceia de Natal – Christmas dinner. Presentes de Natal - Christmas presents. Árvore de Natal – Christmas tree. Pisca-pisca/luzes de natal – Christmas light. Amigo-oculto - Secret Santa. // DIÁLOGO Pedro: - E aí, cara? Estava te procurando! João: - Acabei de voltar do almoçar. O que é? Pedro: - Vamos participar da confraternização de fim de ano da empresa? A gente vai fazer uma vaquinha para comprar as comidas e bebidas e sortear o amigo-oculto. João: - Nem que a vaca tussa! Pedro: - A vaca da fazenda da minha vó tossiu ontem. Ela está resfriada. João: - Sério? Pedro: - Ha-ha. Claro que não. Por que você não quer participar da confraternização? João: - Sei lá! Acho que comemoração não é muito minha praia. Além disso, as pessoas vivem falando mal do chefe e agora vão comemorar com ele. Estou fora! Pedro: - Onde está seu espírito natalino? João: - Acabou quando eu entrei nessa empresa. Pedro: - Você é muito chato, hein! Sempre de mau humor! Você é mais chato que a Jéssica do Recursos Humanos. E ela é chata pra burro. João: - Você vive me chamando de chato. Mas, não adianta insistir. Eu não vou participar. Pedro: - O chefe vai sortear um Iphone novo na festa! João: - Hmmm, novo mesmo? Pedro: - Novinho! João: - Ele não é tão mau assim. Pedro: - E vamos ter aquela torta de morango. Você gosta daquela torta de morango, né? João: - Sério?! Eu não gosto daquela torta. Eu amo aquela torta. Você está fazendo de tudo para eu dizer sim, né? Pedro: - Quê! Eu? Não me dei conta disso...Então, vai participar da festa? João: - Ok. Estou dentro. Posso fingir que gosto dessa empresa por algumas horas. Pedro: - Eba. Eu preciso do dinheiro até o fim do dia. Eu pretendo ir ao supermercado hoje à noite. João: - Pode deixar! Pedro: - Ah, e eu espero não ser o seu amigo oculto! João: - Engraçadinho. Pedro: - Estou brincando. Agora, você pode me ajudar a empurrar minha mesa para o outro lado? João: - Qualquer coisa pelo espírito natalino, certo? Pedro: - Aqui está bom. Obrigado. João: - Por nada. // VOCABULÁRIO: Fazer uma vaquinha - to chip in. Sortear - sort. Amigo-oculto - Secret Santa. Tossiu - past tense of Tossir (to cough). Resfriada - cold. Espírito natalino - Christmas Spirit. Eu espero - I hope. Engraçadinho - dork. Qualquer coisa - anything. Obrigado mais um vez, galera. Desejo boas festas a cada um de vocês e a seus familiares.
-
44
Episódio 44 - Other ways to say "sim", "não", "talvez".
Episódio 44 - When someone makes a suggestion, do you just say “sim” or “não”, “talvez”? what about to try to spice things up and learn new expression in other to show you like or don’t like a suggestion/idea. IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1x5yWtW54_RgK8eJwRAslUPqzn-GIcGT0/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO Essa semana eu perdi alguém especial na família e, não sei vocês, mas quando algo assim acontece eu sempre fico mais reflexivo, pensando sobre o sentido da vida. Existe uma frase de Jorge Luis Borges de que gosto muito que diz assim “Todos os caminhos levam à morte. Perca-se!” Ou seja, a morte é a certeza que todos nós seres humanos temos, mas o que você faz no meio do caminho é sua responsabilidade. Não deixe de sonhar, não deixe de realizar, não desista de deixar uma boa marca nesse mundo. // To show you like the idea: Claro! Claro que sim. Com certeza! Estou ('tou) dentro. Já é! Demorou! Partiu! Eu amo: Eu amo a praia. Eu amo bicicleta. Eu amo o parque. Eu amo ir à praia. Eu amo andar de bicicleta. Eu amo passear no parque. Eu adoraria: Eu adoraria andar de bicicleta. Eu adoraria ir à praia. Eu adoraria passear no parque. //To show you don’t like the idea: De jeito nenhum. Nem que a vaca tussa. Não é minha praia. Não estou a fim. Eu não sou muito fã de (algo/fazer algo). Estou fora. //To show maybe you like the idea: Pode ser. Quem sabe. Por que não? De repente eu vou. Vou pensar. Posso tentar. Hoje é aniversário do Carlos. Vamos à casa dele fazer uma visita? (Today is Carlos' birthday. Shall we go to his house for a visit?) Léo, vamos à praia? (Let's go to the beach?) Vamos ao cinema na segunda que vem? (Shall we go to the cinema next Monday?) Que tal andarmos de bicicleta mais tarde? (How about we go cycling later?) Que tal nós pedirmos pizza hoje? (How about we order pizza today?)
-
43
Episódio 43 - Mau x Mal
In this episode I will talk about these two small words: Mau and Mal. Stay tuned! IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1jhPzothyZK4cTfnnKvgFYn_ZodNl2vxO/view?usp=sharing INTRODUÇÃO E aí, galera? Semana passada estava bem mal quando gravei o episódio 42, vocês notaram? Acho que minha voz estava um pouco diferente. Eu fiquei gripado, mas vocês não precisam saber dos detalhes. Agora já está tudo bem. Vamos para o episódio de hoje? //MAU It is an ADJECTIVE and is mainly used to indicate something of poor quality or someone who does bad things, being synonymous with bad and evil. Aquele menino é mau. (That boy is bad). Ana acordou de mau humor hoje. (Ana woke you in a bad humor today.) Ele é um mau aluno. (He is a bad student.) A empresa de gás fez um mau serviço. (The gas company did a bad job.) MASCULINE NOUN (SINGULAR) MAU MASCULINE NOUN (PLURAL) MAUS FEMININE NOUN (SINGULAR) MÁ FEMININE NOUN (PLURAL) MÁS Ela é uma má aluna. (She is a bad student.) Pedro tem uma má fama. (Pedro has a bad reputation.) Aqueles meninos são maus. (Those boys are bad.) Você dá maus exemplos aos seus filhos. (You set bad examples for your children.) Aquelas meninas são más. (Those girls are bad.) Você deve evitar as más companhias. (You must avoid bad company.) // MAL It is an ADVERB mainly used to indicate something done wrongly and incorrectly, being synonymous with not well, wrongly, incorrectly, unsatisfactorily, negatively, improperly, etc. O paciente está se sentindo mal. (The patient is feeling unwell.) Pedro foi mal na prova de matemática. (Pedro did poorly on the math test.) Fumar faz mal à saúde. (Smoking is bad for your health.) Joana se veste mal. (Joana dresses poorly.) Minha vizinha dirige muito mal. (My neighbor drives very badly.) Foi mal. (My bad.) --> It’s important to say that as an adverb, the word mal will not change according to the word being modified. Joana se veste mal. Joana e Carla se vestem mal. Minha vizinha dirige mal. Minhas vizinhas dirigem mal. --> MAL can also be used as a conjunction to introduce an idea of a very short time after. Mal comecei o semestre, e já fui suspenso. (I barely started the semester, and I was already suspended.) Mal amanheceu, e eles foram à praia. (It was barely dawn and they went to the beach.) Mal cheguei ao Brasil, e fui visitar o cristo redentor. (As soon as I arrived in Brazil, I went to visit Christ the Redeemer.)
-
42
Episódio 42 - Falso Cognato/False Friends
In this episode I will teach these three verbs: puxar, pretender and realizar. Don't get fooled, even though they look like the verbs to push, to pretend and to realize, they mean different things in Portuguese. Stay tuned! IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1hOmSnuWwSUAiXP0MFsgHOxI3YFVL5Fne/view?usp=sharing INTRODUÇÃO: Gente do céu! Que calor! O verão ainda não chegou e já estamos com temperaturas bem altas aqui no Rio. Como é o calor no país de vocês? Aqui parece que temos mais de um sol. 1 - PUXAR = TO PULL. Ele puxou uma cadeira para ela sentar. (He pulled out a chair for her to sit on.) Meu colega de trabalho puxou meu tapete e conseguiu uma promoção. (My coworker pulled the rug from under me and got a promotion). O cavalo está puxando a carroça. (The horse is pulling the carriage). How do we say to push in Portuguese? EMPURRAR João empurrou seu colega de classe. (John pushed his classmate.) Para abrir a porta você precisa empurrá-la. (To open the door you need to push it). 2 - PRETENDER = TO INTEND. Eu pretendo ir à Austrália no próximo ano. (I intend to go to Australia next year.) Eu não pretendo te ofender. (I don’t intend to offend you.) Eu pretendo terminar a faculdade ano que vem. (I intend to finish college next year.) How do we say to pretend in Portuguese? FINGIR Ele fingiu ser outra pessoa na rede. (He pretended to be someone else in the web). Ela finge gostar dele. (She pretends to like him.) 3 - REALIZAR = TO ACCOMPLISH OR TO FINISH SOMETHING SUCCESSFULLY OR TO ACHIEVE SOMETHING. Os alunos realizaram a tarefa em menos de dez minutos (The students accomplished the taks in less than ten minutes.) Eu acho que não realizei nada nesse ano. (I guess I haven’t accomplished anything this year.) Ela vai realizar um sonho: viajar para Europa (She will accomplish a dream: to travel to Europe.) How do we say to realize/realise in Portuguese? DAR-SE CONTA/PERCEBER (Check out Episode 36)
-
41
Episódio 41 - Voltando ao básico 2.
In this episode I will teach you some kitchen vocabulary. Stay tuned! IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1TEM3JW4c_15fq-LPH71xGTZ4ldLo8CJ1/view?usp=sharing INTRODUÇÃO: Nesse episódio nós vamos falar sobre a parte mais deliciosa da nossa casa: a cozinha. Por que a parte mais deliciosa? Porque é onde nós fazemos nossa comida de cada dia! APARELHOS: The dish washer machine - máquina de lavar louça The stove – o fogão The oven – o forno The fridge – a geladeira The freezer – o congelador The blender – o liquidificador The sandwich maker - a sanduicheira The microwave – o micro-ondas The mixer/cake mixer – a batedeira The coffee machine – a cafeteira UTENSÍLIOS: The spoon/spoons – a colher / as colheres The fork/forks – o garfo / os garfos The knife/knives – a faca/as facas The tea spoon – a colher de chá The pan/pans – a panela / as panelas The plate/plates - o prato / os pratos The cup/cups – o copo / os copos The tea cup/ tea cups – a xícara / as xícaras The mug/ mugs – a caneca / as canecas The sponge – a esponja The peeler – o descascador The colander – o escorredor The grater – o ralador The can opener – o abridor de lata The cutting board – a tábua de cortar ou tábua de corte VERBOS: 1 – DESCASCAR - TO PEEL: Eu preciso descascar as maçãs para fazer uma torta. I need to peel apples to make a pie. Vou descascar batatas. I'm going to peel potatoes. 2 – RALAR - TO GRATE: Você pode ralar o queijo, por favor? (Can you grate the cheese please?) Vou ralar a cenoura para minha salada. (I'm going to grate the carrot for my salad.) 3 – ESQUENTAR A COMIDA – TO HEAT THE FOOD Vou esquentar a comida no fogão. (I'm going to heat the food on the stove.) A comida está congelada. Vou esquentá-la no micro-ondas. (The food is frozen. I'm going to heat it up in the microwave.) 4 – FAZER ALGUMA COISA – TO MAKE (PREPARE) SOMETHING: Minha mãe adora fazer comida para os meus amigos. (My mother loves to make food for my friends.) Fazer um bolo (To make a cake.) Fazer uma torta (To make a pie.) Fazer um suco. (To make - prepare a juice.) 5 – LAVAR ALGUMA COISA – TO WASH SOMETHING: Lavar a louça (To wash the dishes.) Lavar os copos. (To wash the glasses.) Lavar o prato. (To wash the dish/plate.) 6 – TEMPERAR – TO SEASON: Temperar a comida com sal e pimenta. (To season the food with salt and pepper.) Temperar a salada com sal, pimenta e azeite. (To season the salad with salt, pepper and olive oil.) 7 – LIGAR ALGUMA COISA - TO TURN ON SOMETHING: Ligar a cafeteira (To turn on the coffee machine.) Ligar a máquina de lavar louça (To turn on the dishwasher machine.) E você, gosta de cozinhar? Por hoje é só pessoal, até a próxima!
-
40
Episódio 40 - Não adianta
In this episode I will teach you how to say the expression "it's no use doing something" in Portuguese. Stay tuned! IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1L62gPYqGcpCaxuGiw_somrZgLlRvTZ7Q/view?usp=sharing INTRODUÇÃO: Vocês sabem como dizer a expressão “it’s no use doing something” ou “There is no use doing something” em Português? Não? Tudo bem, eu também não sabia como dizer isso em inglês! EXPRESSÃO: NÃO ADIANTA + FAZER ALGO EXEMPLOS (PRESENT CONTEXT): Não adianta me perguntar sobre esse assunto. Eu não sei nada (It’s no use asking me about this subject, I dont know nothing.) Não adianta falar com ele. Ele nunca ouve. (It’s no use speaking with him. He never listens) Não adianta fingir que gosta de mim. (It’s no use pretending you like me.) Não adianta tentar mudar minha opinião. (It’s no use trying to change my opinion.) Não adianta chorar o leite derramado. (It’s no use crying over spilled milk.) Não adianta me pedir perdão agora. (It’s no use asking me for forgiveness now.) EXEMPLOS (PAST CONTEXT): Não adiantou colar na prova. Eu tirei zero. (It was no use cheating on the test. I got zero anyway.) As pessoas tentaram avisá-la, mas não adiantou. (People tried to warn her, but it was no use.) DIÁLOGO: Pedro: - Cara , você pode me emprestar seu fone de ouvido? (Can you lend me your earbuds?) Léo: - Não, da última vez você demorou uma semana para me devolver. (No, the last time you took one week to give it back to me.) Pedro: - Por favor?! (Please?!) Léo: - Não adianta fazer essa cara. Não é Não. (It’s no use making that face. No is No.) Pedro: - Estou tentando falar com a Maria o dia todo. (I have been trying to talk to Maria all day long.) Léo: - Não adianta ligar para ela. (It’s no use calling her.) Pedro: - Por quê? (Why?) Léo: - Ela está acampando numa ilha. Lá não tem sinal de celular. (She is camping on an island. There is no phone signal there.)
-
39
Episódio 39 - Gostar de
In this episode I will teach you how to use the verb gostar correctly in Brazilian Portuguese. IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1Tw747UJpfXctd7gfCxR87Q9EqyTlqyat/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: Oi, gente! Semana passada foi meu aniversário. Obrigado, obrigado! O que vocês gostam de fazer no seu aniversário? Eu gosto de sair com amigos // PRESENT TENSE: Eu gosto Você/Ele/Ela gosta Nós gostamos Vocês/Eles/Elas gostam // PAST TENSE: Eu gostei Você/Ele/Ela gostou Nós gostamos Vocês/Eles/Elas gostaram // FUTURE TENSE (IR): Eu vou gostar Você/Ele/Ela vai gostar Nós vamos gostar Vocês/Eles/Elas vão gostar EXEMPLOS: Ele gosta de mim. (He likes me.) Eu gosto dele. (I like him) Eu gosto dela. (I like her) Eu gosto de você. (I like you.) Ela gosta de nós. (She likes us.) Eu gosto deles. (I like them - male or general.) Eu gosto delas. (I like them - female) Eu gosto de vocês. (I like you.) The definite articles in Portuguese are: O/A (singular) and OS/AS (plural). Contractions: DA/DAS/DO/DAS. EXEMPLOS: Nós gostamos da Joana. (We like Joana.) Eu gosto das crianças daquela rua. (I like the children of that street.) Ela gosta do bolo de chocolate. (She likes the chocolate cake.) Nós gostamos dos animais. (We like animals.) The demonstrative pronouns: Este, esta, isto --> deste, desta, disto. Esse, essa, isso --> desse, dessa, disso. Aquele, aquela, aquilo --> daquele, daquela, daquilo. EXEMPLOS: Eu gostei deste vestido. (I liked this dress.) Eu gosto desta casa. (I like this house.) Eu gostei desse vestido. (I liked that dress.) Eu gosto dessa casa. (I like that house.) Eu gostei daquele vestido. (I liked that dress.) Eu gosto daquela casa. (I like that house.) The object pronouns: Ele --> dele Eles --> deles Ela --> dela Elas --> delas EXEMPLOS: Você gosta dele? (Do you like him?) Você gosta dela? (Do you like her?) Ela não gosta do João, mas eu gosto dele. (She doesn’t like João, but I like him.) GOSTAR DE + VERBO EXEMPLOS: Eu gosto de sair com meus amigos. (I like to go out with my friends.) Eu gostei de beber/tomar aquele suco de laranja. (I liked to drink that orange juice.) Eles gostam de comer bolo. (They like to eat cake.) Nós vamos gostar de ir ao parque. (We like to go to the park.) Ela gosta de correr toda manhã. (She likes running every morning.) Ele gosta de correr toda noite (He like to jog every night.) Eu gosto de viajar. (I like to travel.) Você gosta de aprender novas línguas? (Do you like to learn new languages?) Song: Parabéns da Xuxa por XUXA - fonte: https://www.myinstants.com/pt/search/?name=meme.
-
38
Episódio 38 - Other ways to say "de nada".
In this episode I will you how to say "you're welcome" other than "de nada". IG: @brasilisonthetable PDF content of this epidose: https://drive.google.com/file/d/15UMWqZLSgJsQIZ3nlk-BRIdcNqYkxJOn/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: Pedro: - Oi, com licença, você sabe onde fica o banheiro?” Léo: - No corredor, à esquerda. Pedro: - Obrigado Léo: - De nada Pedro: - Obrigado. Léo: - Por nada. Pedro: Obrigado. Léo: - sim, eu poderia ficar aqui horas falando diferentes formas de dizer “you’re welcome” em Português Brasileiro. //FORMAS DE DIZER “YOU ARE WELCOME” De nada. Por nada. Não foi nada. Não há de quê. Não tem de quê.. Imagina! Que isso!
-
37
Episódio 36 - Dar-se conta de/Perceber
In this episode I will talk about the expression "dar-se conta de" and the verb "perceber" when we want to say we realized something. IG: @brasilisonthetable PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/1ByTfU5GcQTXd9AIMRGH7oYdIpFyfjxKg/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: Oi, gente! Um dia desses fui a um restaurante e, na hora em que fui pagar, eu me dei conta de que eu tinha esquecido o dinheiro e o cartão em casa! Isso já aconteceu com vocês? /// EXPRESSÃO: DAR-SE CONTA DE REFLEXIVE PRONOUN IN PORTUGUESE: FOR THE FIRST PERSON SINGULAR – EU: ME Eu me dei conta disso. ( I realized this.) FOR THE FIRST PERSON PLURAL – NÓS: NOS Nós nos demos conta disso. (We realized this.) FOR THE THIRD PERSON SINGULAR – ELE/ELA/VOCÊ: SE Ele se deu conta disso. (He realized this) FOR THE THIRD PERSON PLURAL – ELES/ELAS/VOCÊS: SE Eles se deram conta disso (They realized this). //EXEMPLOS: Ela se deu conta de que todo mundo estava escutando sua conversa. (She realized everyone was listening her conversation.) De repente, eu me dei conta de que estava perdido na floresta (Suddenly, I realized I was lost in the forest.) Amanhã ele vai se dar conta da besteira que ele fez. (Tomorrow he will realize what a mistale he has done.) Assim que eu me dei conta da situação, resolvi chamar a polícia (As soon as I realized the situation, I called the police.) Levou um tempo para nós nos darmos conta do tamanho do problema. (It took a while for us to realize the size of the problem.) Só quando ela começou a cantar, eu me dei conta de quem ela era. (Only when she started singing did I realized who she was.) ** THE REFLEXIVE PRONOUN COMES BETWEEN THE SUBJECT PRONOUN AND THE VERB: Ela se deu conta de que todo mundo estava escutando sua conversa. //NEGATIVE FORM: Ela não se deu conta de que todo mundo estava escutando sua conversa. (She has not realized everyone was listening her conversation..) Eu não me dei conta de que estava perdido na floresta. (I have not realized I was lost in the forest.) Ele não vai se dar conta da besteira que ele fez. (He will not relize what a mistale he has done.) Nós não nos demos conta do tamanho do problema. (We have not realized the size of the problem.) Ontem, eu não me dei conta de quem ela era.(I did not realize who she was yesterday.) ///VERBO: PERCEBER Ela percebeu que todo mundo estava escutando sua conversa. (She realized everyone was listening her conversation.) De repente, eu percebi que estava perdido na floresta (Suddenly, I realized I was lost in the forest.) Amanhã ele vai perceber a besteira que ele fez. (Tomorrow he will realize what a mistale he has done.) Assim que eu percebi a situação, resolvi chamar a polícia (As soon as I realized the situation, I called the police.) Levou um tempo para nós percebermos o tamanho do problema. (It took a while for us to realize the size of the problem.) Só quando ela começou a cantar, eu percebi quem ela era. (Only when she started singing did I realized who she was.) //NEGATIVE FORM: Ela não percebeu que todo mundo estava escutando sua conversa. (She has not realized everyone was listening her conversation.) Eu não percebi que estava perdido na floresta. (I have not realized I was lost in the forest.) Ele não percebeu a besteira que ele fez. (He will not relize what a mistale he has done.) Nós não percebemos tamanho do problema. (We have not realized the size of the problem.) Ontem, eu não percebi quem ela era.(Yesterday, I did not realize who she was .)
-
36
Episódio 37 - Futuro com o verbo IR.
In this episode I will talk about the future using the verb to go (IR). IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1CClhKAyNUpgmh0wE6g9taYkXIlqPpBaQ/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: E aí, people?! Tudo tranquilo? Nesse episódio eu quero falar sobre o futuro. Calma! Relaxa! Suave na nave! Assunto sobre português, não vai ser papo de mãe sobre o que você quer do seu futuro. Ex.: EU VOU BEBER UMA CERVEJA. // CONJUGAÇÃO DO VERBO IR (PRESENT TENSE): Eu vou Você vai Ele vai Ela vai Nós vamos Eles vão Elas vão Vocês vão Some exemples in which the verb IR is not being used to express the future: Ela vai a escola todos os dias. (She goes to school everyday.) Eles vão ao supermercado todo mês. (They go to the supermarket every month.) Nós vamos à casa de nossa avó quase todo dia. (We go to our granmother’s almost everyday.) Some exemples with the verb IR being used to express the future: Ele vai trazer o bolo da festa. (He’s going to bring the Birthday’s cake.) Vai chover logo. (It’s going to rain soon) Vai fazer sol hoje. (It’s going to be sunny today.) Quando os seus pais vão se aposentar? (When are your parents going to retire?) O que você vai fazer nas suas férias? (What are you going to do on your vacation?) Eu vou sair essa noite. (I’m going to go out tonight.) O que vocês vão fazer sobre isso? (What are you going to do about it?) (EU) Vou lavar a roupa. (I’m going to do laundry.) (EU) Vou lavar a louça. (I’m going to do the dishes.) Some exemples with the negative form: Ele não vai trazer o bolo da festa (He’s not going to bring the Birthday’s cake) Não vai chover logo. (It’s not going to rain soon) Não vai fazer sol hoje. (It’s not going to be sunny today.) Eu não vou sair essa noite. (I’m not going to go out tonight.) (Eu) Não vou lavar a roupa. (I’m not going to do laundry) (Eu) Não vou lavar a louça. (I’m not going to do the dishes.) // DIÁLOGO: Igor – E aí? O que você vai fazer para o seu aniversário? Léo – Sei lá! Ainda não decidi. Igor – Ah, Eu não vou deixar seu aniversário passar em branco, né!? Vamos sair com os amigos e vamos comprar um bolo e salgadinhos. Léo – Sim, isso é uma boa ideia! Igor – Fechado! Igor: - What’s up? What are you gonna do for your birthday? Léo: - No idea! I haven’t decided yet. Igor: - I’m not going to let your birthday go by unoticed! We are going to go out with friends and going to buy a cake and small savory snacks. Léo: - Yes, it’s a good idea. Igor: - Deal.
-
35
Episódio 35 - Voltando ao Básico
In this episode we will go back to the basics and learn ways to introduce ourselves and ask questions in order to continue a conversation in Portuguese. IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1R6wKWVM9sdIHZuxpFuMVfL5f7Xc-jzB-/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: A melhor maneira de começar uma conversa com alguém é se apresentar de forma apropriada, não é verdade?! Nesse episódio, vamos voltar ao básico e aprender como se apresentar em Português e começar a fazer amigos aqui no Brasil. /// SIMPLE GREETINGS IN PORTUGUESE: Oi – Olá – Bom dia – Boa tarde – Boa noite – Como você está? – Prazer em te conhecer – Tudo bem? – Como vai? (Hi – Hello – Good morning – Good afternoon – Good night – How are you? – Nice to meet you – All good? – How are you doing?) For older people: Senhor/Senhora Como o senhor está? Como a Senhora está? /// INTRODUCE YOURSELF IN PORTUGUESE: Prazer. Eu sou o/a_____. E você? (I am... and you?) Eu sou o Léo, e você? Meu nome é _____. E o seu? (My name is...and yours?) Meu nome é Léo, e o seu? Meu nome é_____ mas pode me chamar de_____. (...but you can call me) Meu nome é Leopoldo, mas pode me chamar de Léo Meu nome é_____,mas prefiro ser chamado de _____. (...but I prefer to be called) Meu nome é Leopoldo, mas prefiro ser chamado de Léo. /// QUESTIONS TO CONTINUE THE CONVERSATION: 1 - ASKING WHERE THE PERSON LIVES: Você é de onde? (Where are you from? Você é de qual país? (What country are you from?) Você é de qual cidade? (What city are you from?) Eu sou de... (I am from...) Eu sou do Rio de Janeiro/Eu sou dos Estados Unidos/Eu sou da Inglaterra. Onde você vive? (Where do you live?) Onde você mora? (Where do you live?) Eu vivo em... Eu vivo no Rio de Janeiro/ Eu vivo nos Estados Unidos/ Eu vivo na Inglaterra. Eu moro no Rio de Janeiro/ Eu moro nos Estados Unidos/ Eu moro no Inglaterra.. 2 - ASKING WHAT THE PERSON DOES FOR A LIVING: O que você faz? (What do you do? ) O que você faz da vida? (What do you do for a living?) Eu sou… (I am...) Eu sou estudante universitário. Eu sou farmacêutico. Eu sou freelancer. Eu trabalho como…. (I work as...) Eu trabalho como farmacêutico. Eu trabalho como engenheiro. 3 - ASKING WHAT THE PERSON LIKES TO DO: O que você gosta de fazer? (What do you like to do?) O que você gosta de fazer nas horas livres? (What do you like to do in your free time?) Eu gosto de… (I like...) Eu gosto de andar de bicicleta. Eu gosto de comer fora. Eu gosto de ir à praia. Eu gosto de sair com os amigos. 4 - ASKING HOW OD SOMEONE IS LIKES TO DO: Quantos anos você tem? (How old are you?) Qual a sua idade? (what’s your age?) Eu tenho...(I am...) Eu tenho 37 anos. /// DIÁLOGO: Diego - Oi, tudo bem? Leonardo - Tudo certo, e você? Diego - Tudo certo. Meu nome é Diego, e o seu? Leonardo - Meu nome é Leonardo, mas você pode me chamar de Léo. Diego: - Ah, legal. Você é de onde, Léo? Leonardo: - Eu sou do Rio. E você? Diego: - Eu sou de Minas Gerais, mas agora moro no Rio. Leonardo: - O que vc faz da vida, Diego? Diego: - Eu sou designer e vc? O que você faz? Leonardo: - Eu trabalho como ator. Diego: - Nossa, que legal! Quantos anos você tem? Leonardo: - Eu tenho 37 anos. Diego: - Uau, nem parece! Eu te daria menos. Leonardo: - Obrigado! Diego: - O que você gosta de fazer nas horas livres? Leonardo: - Eu gosto de andar de bicicleta e fazer trilha. E você? Diego: - Eu também gosto de andar de bicicleta e sair com os amigos. Leonardo: - Nossa, interessante. Diego: - Éeeh...Preciso ir agora. Leonardo - Tudo bem. Foi um prazer te conhecer. Diego: - Prazer é todo meu. Tchau. Leonardo: - Valeu! // VOCABULÁRIO: Comer fora - to eat out. Estudante universitário - university student. Engenheiro - engineer. Farmacêutico: pharmacist. Preciso ir agora - I need to go now. Sair com amigos - to go out with friends. Valeu - it’s a way to say bye.
-
34
Episódio 34 - Comparativo e Superativo (parte 3)
In this episode we will finish up the episodes on Comaprative and Superlative talking about the irregular comparative and superlative adjectives. IG: @brasilisonthetable PDF of this content: https://drive.google.com/file/d/1k1L81LeZvE2qIhQoY63y08Gg4leF5f1N/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: Oi, galera! Como vocês estão? Hoje vamos finalizar nossos episódios sobre comparativos e superlativos. Vamos lá? //COMPARATIVOS IRREGULARES: Melhor que OU Melhor do que ⟶ Better than Pior que OU Pior do que ⟶ Worse than Maior que OU Maior do que ⟶ Bigger than Menor que OU Menor do que ⟶ Smaller than // EXEMPLOS: Ela é melhor do que eu em matemática. (She is better than I am in math.) Ele é melhor que eu em português. (He is better than I am in Portuguese.) Este restaurante italiano é pior que o brasileiro. (This Italian restaurant is worse than the Brazilian one.) Esta comida está pior do que aquela outra. (This food is worse than that other one.) Minha casa é maior que a sua. (My house is bigger than yours.) Sua casa é menor do que a minha. (Your house is smaller than mine.) //SUPERLATIVOS IRREGULARES: O melhor / A melhor ⟶ The best O pior / A pior ⟶ The worst O maior / A maior ⟶ The biggest O menor / A menor ⟶ The smallest //EXEMPLOS: Esse é o melhor sorvete na cidade. (This is the best icecream in the city.) Essa é a pior casa na cidade. (This is the worst house in the city.) Pedro é o melhor! (Pedro is the best!) Bianca é a melhor! (Bianca is the best!) João é a menor criança de toda a cidade. (John is the smallest child in the whole city.) Aquela é a maior torre do mundo. (That is the biggest tower in the world.) // ATENÇÃO!!!!!!!! Mais melhor (X) Mais pior (X) Mais maior (X) Mais menor (X) Esse sorvete é o mais melhor da cidade. (X) Esse sorvete é o melhor da cidade. 😀 Meu salário é mais maior. (X) Meu salário é maior.. 😀
-
33
Episódio 33 - Comparativo e Superlativo (parte 2)
In this episode we will talk about the use of superlatives. Stay tuned! IG: @brasilisonthetable PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/1iizsqPOvPdfG5bOAeF4XPS7XxBfEsjWY/view?usp=sharing // RESPOSTAS: 1 - Eu sou mais tímido que minha irmã. (Letra a) 2 - Está mais calor que ontem. (Letra b) 3 - Carlos dirige menos cuidadosamente que Patrícia. (Letra b) 4 - Eu sou menos inteligente do que você (Letra b) // SUPERLATIVO: THE MOST = O/A MAIS EXEMPLOS: Ele é o cantor mais famoso do Brasil. (He is the most famous singer in Brasil..) Ela é a cantora mais famosa do Brasil. (She is the most famous singer in Brasil.) João é a pessoa mais calma do mundo. (John is the calmest person in the world.) THE LEAST = O/A MENOS EXEMPLOS: Aquela é a pintura menos bonita deste museu. (That is the least pretty painting in this museum.) Essa é a empresa menos desorganizada que eu visitei. (This is the least disorganized company I have visited.) Esse é o carro menos interessante na loja. (This is the least interesting car in the store.)
-
32
Episódio 32 - Comparativo e Superlativo (parte 1)
In this episode I will start the first of three episodes in which I will discuss about the use of Comparatives and Superlatives. IG: @brasilisonthetable PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/1_8niLduKEhe3dVY5nZBDM03uWTumyQxz/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: E aí, gente?! Tudo certinho? Eu decidi que eu vou fazer três episódios sobre o uso de comparativos e superlativos. // COMPARATIVOS: MORE THAN = MAIS QUE/MAIS DO QUE EXEMPLOS: O artista X é mais importante que o artista Y. O artista X é mais importante do que o artista Y. (The artist X is more important than the artist Y.) Pedro é mais alto que Luciano. Pedro é mais alto do que Luciano. (Peter is taller than Luciano.) Juliana é mais bonita que Amanda. Juliana é mais bonita do que Amanda. (Juliana is prettier than Amanda.) Esse apartamento tem mais banheiros que aquele outro. Esse apartamento tem mais banheiros do que aquele outro. (This apartment has more bathrooms than that other one.) LESS THAN = MENOS QUE/MENOS DO QUE EXEMPLOS: Carlos tem menos amigos que Pedro. Carlos tem menos amigos do que Pedro. (Carlos has less friends than Pedro.) Nós somos menos tímidos que eles. Nós somos menos tímidos do que eles. (We are less shy than they are.) Hoje eu estou menos ocupado que ontem. Hoje eu estou menos ocupado do que ontem. (Today I am less busy than yesterday.) // EXERCÍCIOS: 1 - Eu sou ______ minha irmã. (I am shyer than my sister.) a) mais tímido que b) menos tímido do que 2 - Está _______ ontem. (It’s hotter than yesterday). a) mais calor b) mais calor do que 3 - Carlos dirige _______ Patrícia. (Carlos drives less carefully than Patrícia.) a) mais cuidadosamente que b) menos cuidadosamente que 4 - Eu sou ______ você (I am less intelligent than you are.) a) mais inteligente que b) menos inteligente do que
-
31
Episódio 31 - Pois não? and Sei lá.
In this episode I will talk about the meaning of these two expressions: pois não? and Sei lá. IG: https://instagram.com/brasilisonthetable?igshid=YTQwZjQ0NmI0OA== PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/17NeDOx5GhiFBxGLKDf-DWqo4J6XPvAI_/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: Vamos dizer que você chega em uma farmácia para comprar um medicamento e a atendente diz “pois não?”, você saberia o que ela quer dizer? POIS NÃO? Não? Ela não quer me atender? E se você perguntar algo ao seu amigo e ele disser “sei lá”. O que ele quer dizer? Sabe lá? Lá onde? Os brasileiros estão ficando loucos? Não, vem comigo que eu te explico. // EXPRESSÕES: Pois não? = Como posso te ajudar? Sei lá = Eu não sei. // DIÁLOGO 1: Igor: - Boa tarde Léo: - Pois não? Igor: - Você tem alguma coisa para dor de cabeça? Leo: - Tenho sim. Só um minuto. // DIÁLOGO 2: Leo: - Você sabe qual o dia da prova de química? Igor: - Sei lá. // DIÁLOGO 3: Igor: - Você sabe o que aconteceu com o Pedro? Ele está chorando. Leo: - Sei lá. // DIÁLOGO 4: Leo: - Você sabe como chegar à praia? Igor: - Sei lá. Melhor usarmos o GPS. // VOCABULÁRIO: Atendente - clerk. Acontecer - to happen. Chegar à praia - to get to the beach. Chorar/chorando - to cry/chorando. Comprar - to buy. Dor de cabeça - headache. Farmácia - drugstore. Ficar louco - to get crazy. Medicamento - medication. Melhor (nós) usamos GPS - we better use the GPS. Prova de química - chemistry test..
-
30
Episódio 30 - Other ways to say Muito
In this episode we look at how to use 5 different informal expressions in place of the adverb Muito. IG: @brasilisonthetable PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/1JJ5ODF-bq_0aK9HnvR8LWRJPa-Az1NBD/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: E aí, gente? Como foi o fim de semana? O que vocês fizeram de bom? Eu fui ao parque, saí com alguns amigos, e conversamos pra dedéu. Você sabe o que significa essa expressão? Então, aqui no Brasil temos muitas outras formas de expressar a palavra muito. Brasileiro é muito criativo, e hoje vou te ensinar 5 jeitos informais de dizer muito em português! Fica ligado! // EXPRESSÕES: Pra(ou para) caramba. Pra(ou para) dedéu. Pra(ou para) caraca. Pra(ou para) burro. Pra(ou para) cachorro. //EXEMPLOS: Ele é bonito pra burro. (Ele é muito bonito). Ela é bonita pra burro. (Ela é muito bonita). Joana é feia pra cachorro. (Joana é muito feia). Fica longe pra dedéu. (Fica muito longe). Ela fala pra dedéu. (Ela fala muito). Ele fala pra dedéu. (Ele fala muito). Ele come pra caramba. (Ele come muito). Ela come pra caramba. (Ela come muito). Hoje eu trabalhei pra cachorro. (Hoje eu trabalhei muito). // DIÁLOGO: Pessoa 1: - Olá, bom dia! Você sabe onde fica a estação de metrô mais próxima? Pessoa 2: - hmmm, fica longe pra burro. Melhor você pedir um uber. Pessoa 1: - Ok. Valeu! // VOCABULÁRIO: Bonito/Bonita - handsome/beautiful. Estação de metrô - metro station. Feio/Feia - ugly. Fica ligado! - stay tuned! Fim de semana - weekend. Longe - far away. Mais próxima - nearest. Melhor você pedir - you better ask for a uber. O que vocês fizeram de bom? - What (good things) have you done? Parque - park. Sair com amigos - to hang out with friends..
-
29
Episódio 29 - Sextou!
In this episode we are going to listen to a conversation between two friends from work who are happy that the long-awaited Friday has finally arrived. IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1h3YxodQpXzVgfmlzkv0VPQOc_hu7PloV/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: E aí, gente!? Sextou!!! Não está escutando esse podcast enquanto finge que está trabalhando, né? Quem nunca? Brincadeiras à parte, hoje vamos escutar uma conversa entre dois amigos de trabalho que estão felizes por finalmente ter chegada a tão esperada sexta-feira. // EXPRESSÕES: What happened? - O que aconteceu? I’m serious! – Estou falando sério! (’tou falando sério!) I’m kidding! – Estou brincando! (’tou brincando!) Tell me about it/ don’t get me started. – Nem me fale. Never mind. – Esquece. Me neither – Eu também não. Lighten up. - Relaxa. // DIÁLOGO: Carlos: - E aí, cara. Bom dia! (Eu) Senti sua falta na reunião das 8h. Flávio: - (Eu) Cheguei atrasado. Carlos: - O que aconteceu? Flávio: - Meu pneu furou. Além disso, (Eu) peguei o caminho errado. Carlos: - Isso parece história de pescador. Flávio: - (Eu) Tô falando sério! Carlos: - (Eu) Tô brincando, cara. Relaxa! Flávio: - Como foi a reunião? Carlos: - (Eles) Não gostaram do projeto. O gerente Mário me irrita. Flávio: - Nem me fale. Você sabia que ele me chamou de preguiçoso? Carlos: - O sujo falando do mal lavado. Ele é a pessoa mais preguiçosa que conheço! Flávio: - hmmm, obrigado? Você me chamou de preguiçoso? Carlos: - Esquece. Vou voltar ao trabalho. Hoje é sexta e não quero sair tarde. Flávio: Eu também não. Sextou! // VOCABULÁRIO: Além disso - besides. Cara - dude/man. Ele me chamou de - He called me. Gerente - manager. História de pescador - when it seems like a far-fetched story. Irritar - to irritate. Meu pneu furou - I had a flat tire. O sujo falando do mal lavado - The pot calling the kettle black. Preguiçoso - Lazy. Projeto - Project. Sentir falta de alguém - To miss someone. Sextou - A way to say it’s friday (sexta-feira)..
-
28
Episódio 28 - Chato/Chata
In this episode I will teach 3 different contexts the word chato/chata may be used. IG: @brasilisonthetable PDF: https://drive.google.com/file/d/1Xe_VCOP32an1xRz2uj2wER_1ApW1Vp_t/view?usp=drive_link // INTRODUÇÃO: Hoje vou iniciar esse podcast com uma frase: “Este mundo só é chato em duas ocasiões: na guerra e na paz?” por Millôr Fernandes. No Brasil usamos a palavra chato ou chata todo o tempo e em diversos contextos. Hoje vou ensinar 3 formas distintas de usar essa palavra. Bora lá?! // CHATO AS BORING/LAME. ex.: Este mundo só é chato em duas ocasiões: na guerra e na paz! Esse livro é muito chato. (Que livro chato!) Essa série é chata. (Que série chata!) Meu Deus, que filme chato! //CHATO AS ANNOYING. ex.: O meu chefe é muito chato. Toda hora pede algo novo. Esse barulho é chato demais. // CHATO IN A UNPLEASANT/UNCOMFORTABLE SITUATION. ex.: Que chato! Fiquei sabendo que você terminou o namoro. Ela encontrou o marido na casa da ex. Que situação chata! //DIÁLOGO 1: Igor: - Nossa, que aula chata! Léo: - Nem me fale. Igor: - Vamos assistir a um filme hoje à noite? Léo: - Não posso, vou visitar minha avó no hospital. Igor: - Que chato! Tomara que ela melhore. Léo: - Sim, obrigado. //DIÁLOGO 2: Léo: - E aí, como foi o filme? Igor: - Chato! Que filme chato! Léo: - Escuta, você vai convidar Maria e João para sua festa de aniversário? Eles terminaram o namoro! Igor: - Não sei se convido ele ou ela, ou os dois. Situação chata essa. Léo: - É, chata mesmo. //VOCABULÁRIO: Barulho - noise. Convidar - to invite. Encontrar - to find. Escuta,... - Listen,... Ex (ex namorado/namorada/marido/esposa) - someone you are not with anymore. Guerra - war. Hoje à noite - tonight. Namoro - relationship. Ou os dois - or both/or the two of them. Outro exemplo: another example. Paz - peace. Série - tv series or show. Toda hora (ele) pede algo novo - Every time he asks for something new. Tomara que ela melhore - I hope she gets better..
-
27
Episódio 27 - VIVER FAZENDO ALGO
In this episode I will explain what viver fazendo something means in Portuguese. IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1IbEKYqcN1haJdbyMYZfmr2QLYiZTH-zZ/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: Bom dia/Boa tarde/Boa noite! Não sei qual horário que vocês estão escutando esse podcast! Tudo joia? Seja bem vindo! Bem, hoje eu quero falar com vocês de uma estrutura verbal que eu acho muito útil e que estou sempre ouvindo por aí nas ruas do Rio de Janeiro. Essa estrutura usa o verbo VIVER seguido de outro verbo no gerúndio: Verbs that end with AR - ANDO Verbs that end with ER - ENDO Verbs that end with IR - INDO //ESTRUTURA: Verbo VIVER + verb in the gerund form = be always doing something. Ex.: Eu vivo dizendo isso a ele = eu estou sempre dizendo isso a ele = I’m always telling him that. // EXEMPLOS: João está muito infeliz. Ele vive reclamando de tudo. (João is very unhappy. He’s always complaining about everything.) Meu amigo vive tentando falar com aquela garota. (My friend is always trying to talk to that girl.) Minha mãe vive limpando a casa. (My mom is always cleaning the house.) Meu chefe vivia me ligando depois do horário de trabalho. (My boss was always calling me after work hours.) Ele vive dizendo que vai mudar. (He is always saying he is going to change.) Ele vive procurando formas de ganhar dinheiro. (He’s always looking for ways to earn money.) Meus amigos vivem comendo naquele restaurante. (My friends are always eating at that restaurant.) Pedro ama ler. Ele vive lendo. (Peter loves to read. He is always reading) Maria ama escutar funk. Ela vive escutando funk. (Maria loves to listen to funk. She’s always listening to funk.) //VOCABULÁRIO: Tudo joia? - Is everything ok? Naquele - contraction of preposition em and the pronoun aquele. Seguido de - followed by. Vamos nessa? - Let’s go?
-
26
Episódio 26 - Muito(s)/Muita(s)
In this episode I will teach you how to use the word muito correctly. IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/14vo4mcQbfMeStipRCE8mJcoxnbyJLSvz/view?usp=sharing // INTRODUÇÃO: Vocês sabem usar corretamente a palavra muito? Não? Então, chega mais, que eu vou explicar tudinho pra vocês! // Muito before a noun (variable): 1 - When you have a masculine singular noun, you will use muito (masculine and singular): Tem muito lixo na rua. (There is a lot of garbage on the street.) Eu sinto muito calor. (I feel very hot.) 2 - When you have a masculine plural noun, you will use muitos (masculine and plural): Eu tenho muitos casacos no meu guarda-roupa. (I have lots of coats inmy closet.) Tinham muitos doces na festa de aniversário da Júlia. (There were lots of sweets in Júlia’s birthday party.) 3– When you have a feminine singular noun, you will use muita (feminine and singular): Pedro conhece muita gente. Ele é muito popular. (Pedro knows lots of people. He is very popular.) Hoje nós temos muita lição de casa para fazer. (Today we have lots of homework to do.) 4 - When you have a feminine plural noun you will use muitas (feminine and plural): Muitas pessoas amam chocolate. (Lots of people love chocolate.) Elas compraram muitas roupas no shopping. (They bought a lot of clothes at the mall.) //Muito before an adjective (not variable): Nossa, essa comida é muito boa. (The adjective boa agrees with the feminine noun comida.) Nossa, esse prato é muito bom. (The adjective bom agrees with the maculine noun prato.) Meu namorado é muito lindo. (The adjective lindo agrees with the maculine noun namorado.) Minha namorada é muito linda. (The adjective linda agrees with the feminine noun namorada.) Essa cidade é muito pacata. (The adjective pacata agrees with the feminine noun cidade.) Esse bairro é muito pacato. (The adjective pacato agrees with the maculine noun bairro.) //VOCABULÁRIO: Bairro - neighborhood. Bom/Boa - good. Cidade - city. Comida - food. Esse/essa - this. Lindo/linda - handsome/beautiful. Meu/minha - my. Namorado/namorada - boyfriend/girlfriend. Pacato/pacata - quiet/peaceful. Prato - dish. Tudinho - it’s a way to emphasize the word tudo (everything)..
-
25
Episódio 25 - Pode deixar/Deixa comigo
In this episode I will teach you in which situations we use these two following expressions: Pode deixar and Deixa comigo. IG: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1AcL4ITIGAwxtRvCJGbm_9EZLSZjKtFgh/view?usp=sharing // EXPRESSÕES: 1 - PODE DEIXAR = I GOT THIS 2 - DEIXA COMIGO = LEAVE IT WITH ME // INTRODUÇÃO: E aí, gente?! Tudo certinho? Como vocês estão? Vocês já escutaram alguma vez um brasileiro dizer a expressão “pode deixar” ou “deixa comigo”? No episódio de hoje, eu vou ensinar em que situações usamos essas duas expressões. Vamos nessa? // EXEMPLOS: Manoel: - João, você pode levar o lixo para fora? João: - Pode deixar! Chefe: - Quem pode ir comprar meu almoço? Empregado: - Deixa comigo! Igor: - Léo, não vá esquecer de trazer o bolo, hein? Léo: - Pode deixar! Pai: - Não precisa se incomodar. Pode deixar que eu lavo a louça depois. Filho: - Tudo bem! Professor: - Quer que eu te ajude com o Português? Aluno: - Sim Professor: - Deixa comigo. // VOCABULÁRIO: Ajudar com - to help with. Almoço - lunch. Bolo - cake. Chefe - boss. Empregado - employee. Esquecer - to forget. Fora - outside. Lavar a louça - to wash the dishes. Levar algo para algum lugar - to take something to somewhere. Vamos dizer que - let's say that. Lixo - trash. Não precisa se incomodar - don’t need to bother. Trazer - to bring. Vamos nessa? - let’s go.
-
24
Episódio 24 - Taxi/Uber
In this episode you will listen to a conversation between a taxi/uber driver and a passenger, and we will explore the expressions "pois é" and "complicado, né!". Ig: @brasilisonthetable PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/17k-F0BggzuEccxWc1VNFc_VOXimxSI6L/view?usp=drive_link // Expressões: 1 - POIS É = THAT’S RIGHT. 2 - COMPLICADO, NÉ = IT’S COMPLICATED, ISN’T? // Conversation: //TAXI: Passageiro – Oi, está livre? Motorista – Sim, vamos para onde? Passageiro – Praia do Pepê. Motorista – Barra da Tijuca, né? Passageiro – hã-hã, isso aí. Motorista – Hoje o dia está ótimo para uma praia. Passageiro – Sim. Nem parece que choveu muito ontem. Motorista – Você é do Rio? Passageiro – Não, sou de Minas. Motorista – Os mineiros são famosos pelo pão de queijo. Passageiro – Isso mesmo, o senhor já esteve lá? Motorista – Ainda não. Passageiro – O senhor pode ligar o ar? Está quente aqui. Motorista – Claro. Só um minuto. Nossa, você viu o jogo ontem do Atlético e Flamengo? Que confusão no final! Onde vamos parar? Passageiro – Pois é! (20 minutos depois...) Motorista – Chegamos! Deu 45 reais! Passageiro – Vixe! Ficou mais caro do que eu pensei. Aqui o dinheiro. Motorista – Aqui seu troco. Boa praia Passageiro – Obrigado. //UBER: Motorista: Boa tarde. Pedro?! Pedro: Eu mesmo. Motorista: O destino é Pão de Açúcar, né? Pedro: Hã-hã. Motorista: Tem algum caminho de sua preferência? Pedro: Não, pode seguir o mapa mesmo. Motorista: Quer que ligue o ar? Pedro: Não, obrigado. Está frio hoje. Motorista: Quer escutar alguma outra música? Pedro: Não, essa está ótima. (1 hora depois...) Motorista: Nossa, que engarrafamento! Todo mundo resolveu sair de carro hoje! Não tem nenhum guarda de trânsito para organizar isso! Que absurdo! Pedro: Complicado né! (Chegou ao destino de Pedro) Motorista: Chegamos. Pedro: Valeu. Bom trabalho. Motorista: Obrigado //VOCABULÁRIO: Ainda não - not yet. Ar (condicionado) - air conditioner. Caro - expensive. Chegamos - we arrived. Deu R$ 45 - to say how much something costed in total (you can also use the verb to be as in “são R$45"). Destino - destination. Engarrafamento - traffic jam. Escutar música - to listen to music. Está livre? - asking if the taxi is free to ride. Eu mesmo - myself. Frio - cold. Guarda de trânsito - a traffic cop. Isso aí - that’s right. Jogo - game/match. Ligar o ar - to turn on the air conditioner. Que confusão no final! Onde vamos parar? - What a mess at the end! Where are we going to end up? Senhor (male)/Senhora (female) - it’s a formal and polite way to address older people. Tem algum caminho de sua preferência? - Do you have a preferred path? (Some drivers ask you if you want him/her to follow the map or a different path of your choice). Troco - a change (money).
-
23
Episódio 23 - A gente x Agente
In this episode I will explain the difference between these two words that causes problems even for some Brazilians. IG: @brasilisonthetable PDF content of thi episode: https://drive.google.com/file/d/1JM-50DdPgfC956cF83JVyciDiOjp-Naf/view?usp=sharing // A gente Exemplo 1: Nós comemos Ela comeu A gente comeu (NOT: A gente comemos). Minha irmã, meu pai e minha mãe moramos na mesma casa: Nós adoramos fazer churrasco aos sábados. (A gente adora fazer churrasco aos sábados.) No Brasil, nós amamos comer feijoada. No Brasil, a gente ama comer feijoada. Nós fomos à praia e tomamos uma cerveja. A gente foi à praia e tomou uma cerveja. No filme, o agente da CIA interrogou um espião russo. Os agentes da polícia pediram para eu mostrar minha mala. A agente de saúde multou o restaurante em R$ 1000.00. // Vocabulário: Comer - to eat. Morar - to live. Churrasco - barbecue. Aos sábados - on saturdays. Feijoada - a typical Brazilian dish. Tomar cerveja - to have a beer. Filme - movie. Interrogar - to interrogate Espião russo - Russian spy. Mala - suitcase/baggage. Multar - to give a fine. Outras palavras em português usadas no episódio: Entendeu? Vamos ver outros exemplos. Vamos para os exemplos. Simples assim..
-
22
Episódio 22 - Interjeições.
In this episode I will talk a little bit about the most famous Brazilian Portuguese interjections. IG: brasilisonthetable PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/1zYtxRkHECgKPGdm7AoHTSxExneoBmrZf/view?usp=sharing // Interjeições: // Admiração/Espanto/Surpresa: Caramba! Nossa! Poxa (Puxa)! Poxa vida! Quê! Vixe! Exemplo: Nossa, não acredito que você vai se mudar para outro país. //Impaciência: Pô! Exemplo: Pô, você precisa mesmo fazer essa cena toda? //Felicidade/Alegria: Oba! Eba! Exemplo: Oba! Sextou! Dia de beber com os amigos e jogar cartas. //Concordância: Hã-hã! Certo! Claro! Perfeito! Pois é! Exemplo: Certo. Fechado. Amanhã a gente se encontra! //Desejo: Quem me dera! Tomara! Exemplo: Tomara que você consiga esse emprego! //Terror/Nojo: Eca! Credo! Cruzes! Deus me livre! Exemplo: Cruzes! Essa comida não parece boa. //Chamamento: Ô! Aqui! Psiu! Olha! Escuta! Exemplo: Ei, você sabe onde fica o ponto de ônibus? //Desculpa: Desculpa! Foi mal! Exemplo: Foi mal, não queria ter falado isso. //Pena: Coitado! Que pena! Exemplo: Esse cachorro vira-lata não tem dono e vive na rua. Coitado! // CONVERSAÇÃO: Igor: - Pô! Que demora, hein! Faz pelo menos 1h que estou te esperando! Léo: - Foi mal! Desculpa! Meu ônibus atrasou muito. Igor: - Certo, tudo bem. Vamos comer no restaurante Le Mond? Léo: - Caramba! Esse restaurante é muito caro! Você ganhou na mega sena? Igor: - Quem me dera! Mas pode deixar que hoje eu pago. Léo: - Oba! Igor: - Ou você prefere ficar sem comer nada a tarde inteira? Léo: - Deus me livre! A última coisa que comi foi meu café da manhã às 6h. Igor: - Aqui, você ficou sabendo que a avó do Paulo bateu as botas? Léo: - Puxa vida! Que pena! Igor: - Pois é! Vamos logo porque está frio aqui fora e eu estou morrendo de fome. Léo: - hã-hã. // VOCABULÁRIO: Comic books - revista em quadrinhos/gibi. Você precisa mesmo fazer - Do you really need to do. Cena - scene. Sextou - it's a happy way to say it is friday. Jogar cartas - to play cards. Fechado - deal (in the context of the example). Conseguir um emprego - to get a job. Encontrar(se) - to meet. A comida não parece boa - the food doesn't look good. Cachorro vira-lata - a (mixed) mutt dog. Estou/Está - notice we say "tô/tou" and "tá", how native speakers really say "estou/está". Atrasar - to be late (my bus was too late). Caro - expensive. Ganhar - to win. MegaSena (loteria) - lottery. A tarde inteira - the whole afternoon. Café da manhã - breakfast. A última coisa - the last thing. Bateu as botas - euphemism that means someone died.
-
21
Episódio 21 - Restaurante
In this episode I will show you how it would be like a conversation with a waiter when you go to a restaurant. IG: @brasilisonthetable PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/1nwpyRGa0LFWVG2u5PhNC4Q1uV9Sul9en/view?usp=drive_link //Conversação 1: Garçom: - boa noite! Léo: - Boa noite! Gostaríamos de uma mesa. Garçom: - Sim. Mesa para dois? Léo: - Sim. Somos apenas eu e meu amigo. Garçom: - Temos lugar aqui dentro e lá fora na varanda. Tem alguma preferência? Léo: - Pode ser aqui dentro mesmo. Garçom: Ok! Me sigam, por favor! //Conversação 2: Garçom: - Vocês já querem pedir algo? Léo: - hmm, esses petiscos servem duas pessoas? Garçom: - Sim, são muito bem servidos! Léo: - Tudo bem. Vamos querer esse número 10. Garçom: - Vão beber alguma coisa? Léo: - O que tem de bebida? Garçom: - Temos refrigerante, cerveja, drinks, caipirinha... Léo: - Tá bom. Eu vou querer uma Coca e meu amigo uma água da casa, por enquanto. // Conversação 3: Léo: - Oi, amigo!? Me vê mais uma Coca, por favor! Garçom: - Uma pra ele também? Léo: - Não, ele vai querer uma cerveja. Garçom: - Certo, mais alguma coisa? Léo: - Sim, onde fica o banheiro? Garçom: - No corredor, à esquerda. Léo: - Valeu! // Conversação 4: Garçom: - E aí? Satisfeitos? Querem pedir a sobremesa? Léo: - Não, estamos bem cheios já. Fecha a conta, por favor? Garçom: - Deseja levar o que sobrou pra viagem? Léo: - Ah, sim. Valeu! Garçom: - Qual a forma de pagamento? Léo: - Vocês aceitam pix? Garçom: - Ainda não. Aceitamos débito, crédito e dinheiro. Léo: - Vamos pagar no crédito. Garçom: - Vocês vão dividir a conta? Léo: - Sim. Garçom: - Obrigado! Voltem sempre! Léo: - Boa noite. // Vocabulário: Uma mesa - a table. Apenas - only. Dentro - inside. Fora - outside. Varanda - balcony. Petiscos - appetizers. Muito bem servido - very well served. Refrigerante (ou refri) - soda. Cerveja - beer. Coca - Coke. Água da casa - drinking water for free. Por enquanto - for now. Mais alguma coisa? - anything else? Valeu - thank you. Satisfeitos - satisfied. Sobremesa - dessert. Estar cheio - to be full. Levar para viagem - to take the leftovers to go Forma de pagamento - payment method. Crédito, Débito ou dinheiro - debit, credit or cash. Dividir a conta - to share the bill..
-
20
Episódio 20 - 5 EXPRESSÕES
In this episode, I will teach you 5 expressions that may be handy while you are traveling in Brazil and talking with native speakers. IG: @brasilisonthetable PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/15mXfrAtKik80YQmXrW2ow2GeYpxhuuJU/view?usp=drive_link // Expressões: 1ª EXPRESSÃO: THE LAST STRAW – A gota d’água/A última gota. Aquele comentário foi a última gota/ Aquele comentário foi a gota d’água 2ª EXPRESSÃO: AT STAKE – Em jogo. Muitas vidas estarão em jogo se a ajuda humanitária não chegar em breve. 3ª EXPRESSÃO: BY HEART – De cor e salteado/De cabeça. Já sei essa música de cabeça./de cor e salteado. 4ª EXPRESSÃO: AT LEAST – Pelo menos. Minha casa é pequena, mas pelo menos tem um jardim. 5ª EXPRESSÃO: AT LAST – Até que enfim/Finalmente. Até que enfim (finalmente) você terminou suas tarefas. //CONVERSAÇÃO: Léo: - Finalmente você chegou! Estou esperando por pelo menos 1h! Igor: - Ah, que exagero! Eu demorei, mas pelo menos tenho boas notícias. Já sei nossa fala de cabeça! De cor e salteado! Léo: - Boa notícia mesmo! Tem muito dinheiro em jogo nessa peça de teatro! Igor: - Você soube que o casamento da Maria e Pedro acabou? Léo: - Sim, quando ela descobriu sobre a amante do marido, foi a gota d'água. // VOCABULÁRIO: Ajuda humanitária - Humanitarian aid (help). Pequena - Small. Jardim - Gardem. Tarefas - Errands. Esperar por - To wait for. Que exagero - What an exaggeration! Fala - Line. Boa notícia mesmo - Good new indeed. Peça de teatro - Play. Quando ela descobriu sobre a amante do marido - When she found out about her husband's mistress.. //Outras palavras usadas em português no episódio: Fala, gente! Por hoje é só, pessoal. Até a próxima! ...
-
19
Episódio 19 - Conjunções: MAS (PORÉM) - OU - LOGO (POR ISSO).
In this episode we will continue the most common Portuguese conjunctions. Instagram: @brasilisonthetable PDF version of this content: https://drive.google.com/file/d/1BpNxoGjYwuRfLrS_LPrUfjMDg7Ib21UR/view?usp=drive_link Conjunções: // Conjunção MAS/PORÉM: João não estudou muito, mas (porém) conseguiu uma boa nota. Ele era muito rico, mas (porém) não era feliz. Tiago gosta de comprar pão na padaria, mas (porém) hoje decidiu comprar no supermercado. // Conjunção OU Eu poderia cozinhar algo ou pedir uma pizza. Não consigo decidir se quero sorvete de chocolate ou baunilha. Podemos viajar na sexta feira à noite ou no sábado de manhã. // Conjunção LOGO/POR ISSO Não estudamos, logo (por isso) não passamos (de ano). A festa estava chata, logo (por isso) fui à casa. Laura pratica exercícios, logo (por isso) tem uma ótima forma física. //Vocabulário: nota - grade. padaria - bakery. supermercado ou mercado - supermarket. cozinhar algo - to cook something. pedir pizza - to order pizza. baunilha - vanilla. à noite - at night. sábado de manhã - saturday morning. chato/chata - boring. passar de ano - to move on to the next grade. ótima forma física - great physical shape. // Outras palavras em português usadas no episódio: Fala, gente. Vamos revisar. Por exemplo. Por hoje é só, pessoal. Até a próxima..
-
18
Episodio 18 - Conjunção: E - PORQUE(POIS) - NEM
In this episode we will start to study the Coordinating Conjunctions AND (e), BUT (Porque and Pois), NOR (Nem).. Instagram: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1BbfaHcG8GsMTwGREudgOIpWtYW_mh6xV/view?usp=sharing // Conjunção E: Fui ao shopping E comi um sanduíche. Passamos por muitos problemas E aprendemos muito. Pedro é educado E gentil. // Conjunção PORQUE/POIS: Não fui à festa porque (pois) não fui convidado. Não esperem por mim, porque (pois) estou trabalhando. Preciso aprender português, porque (pois) vou me mudar para o Brasil. // Conjunção NEM: Rodrigo não chegou atrasado, nem faltou à reunião. Eu não quero jogar vídeo game, nem assistir a tv. Eu não quero falar com sua mãe, nem com seu pai. Isto não foi o que eu disse, nem o que eu quis dizer. Eu não vou (I’m not going). Nem eu (nor am I). // Vocabulário: O que eu quis dizer - what a meant to say. Mudar para - move to. Atrasado - late. Jogar vídeo game - to play video game. Assistir a tv - to watch tv. // Outras palavras em português usadas no episódio: Palavras, orações e frases. Vamos ouvir de novo os mesmos exemplos? Por hoje é só, pessoal. Até a próxima.
-
17
Episódio 17 - Acabar (to finish/to end)
In this episode we will see the last class on the verb acabar. And at the end of tthe episode, we wil see some examples of the three acabar meaning, so that you do not get all mixed-up. Instagram: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1mosuhFTqo2B3bI07miX1SBsxBG9wddUS/view?usp=sharing REVISÃO: Episódio 12: Acabar fazendo algo - To end up doing something. Episódio 16: Acabar de fazer algo - Just finish doing something. Episódio de hoje: Acabar - to end. Exemplo - TO END Será que essa reunião nunca acaba? Quando essa reunião vai acabar? A comida acabou, temos que ir ao supermercado. Essa briga entre vocês acaba hoje. O casamento de João e Maria não acabou muito bem. EXEMPLES WITH ALL ACABAR MEANINGS: Exemplo 1: Queria comer macarrão, mas acabei comendo arroz e feijão. Acabei de comer agora. O feijão acabou, tenho que ir ao supermercado. Exemplo 2: Queria ligar para você, mas acabei ligando para sua mãe. Acabei de ligar para sua mãe. Sua mãe acabou com minha paciência. // Outras palavras em português: Vamos ver alguns exemplos. Cuidado..
-
16
Episódio 16 - Acabar de.
In this episode I will teach you how to say that something has just happened with the verb Acabar. Instagram: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1QrQV5mVd1JSDBxaRBslkMKZpUVlXvnkx/view?usp=sharing Estrutura: Acabar (verbo) + de (preposição) + verbo no infinitivo (AR, ER, IR). Exemplos: *Eu acabei de vê-la lá fora. (I just saw her outside.) Eu acabei de escutar seus episódios. (I just listened to your episodes.) Pedro acabou de comer um bolo. (Pedro just ate a cake.) Acabamos de sair da praia. (We just left the beach.) Juliana acabou de fazer 30 anos. (Juliana just turned 30.) Outras palavras usadas em Português: Fala, gente. Um amigo meu. Eu li sua frase. Vamos para os exemplos. Por hoje é só, pessoal. Até a próxima. * The verb in the infinitive form (VER) plus the object pronoun (A) becomes vê-la..
-
15
Episódio 15 - Vô, Vó, Vovô, Vovó...
In this episode I will help you with the pronunciation of these words. Instagram: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1PD4y8xgvjoQSX6WuQpYaYYAwq4ELuGBn/view?usp=sharing Pronúncia: Close sound: Avô (grandfather) - Avôs (grandfathers) - Vô (grandpa) - Vovô . Open sound: Avó (grandmother) - Avós (grandmothers or grandparents) - Vó (grandma) - Vovó . Exemplos: Meu avô tem 92 anos de idade. Minha avó tem 80 anos. Os avós amam muito seus netos. Vó, posso comer esse bolo? Vô, quem é seu neto favorito? Vô, quem é sua neta favorita? Palavras usadas em português neste episódio: Cale-se! Cale-se! você me deixa louco! (audio) Uma vez por todas. Essa bagaça. (this thing, place, anything.)
-
14
Episódio 14 - Meu amigo e eu na praia
In this episode I will tell you a short story so that you can practice your listening and review the expressions we've seen so far. Instagram: @brasilisonthetable PDF content of this episode: https://drive.google.com/file/d/1TKeA6tLJRixEvyzN-wcNOQSvVE2TnAQY/view?usp=sharing História: Meu amigo Pedro me ligou perguntando se eu não gostaria de ir à praia de Copacabana. Eu disse a ele que a previsão do tempo lá em Copa indicava chuva, mas acabamos indo mesmo assim. Chegamos à praia por volta das 11h e já estávamos morrendo de fome. Ficamos próximo ao Hotel Copacabana Palace, um hotel muito famoso. Alugamos um guarda-sol e duas cadeiras. Eu disse: - Pedro, vamos comprar algo para comer? Ele respondeu: - Depende de você! O que vc decidir. Chamei o vendedor ambulante: - Amigo, me vê uma porção de pão de queijo e duas cervejas, por favor?! Aqui nas praias do Rio nós temos muitos vendedores ambulantes e você pode comprar de tudo, desde caixinha de som à comida árabe. Legal, né? E aí no seu país? Tem muita gente trabalhando nas praias? Deus ajuda quem cedo madruga, verdade? Enquanto tomávamos nossa cerveja, Pedro me disse que vendeu sua moto, porque ele não estava conseguindo pagar por ela (moto). Ele deu um passo maior que as pernas quando decidiu comprá-la. No fim da tarde, quando nos preparávamos para ir embora, começou a cair o mundo. Uma chuva mais forte que no dia anterior. Resolvemos pegar um táxi. Vocabulário: Copa = short for Copacabana; Mesmo assim = netherless/anyway; Por volta das = around; Próximo = near; Famoso = famous; Alugamos (alugar) = rent; Guarda-sol = umbrella; Cadeiras (de praia) = chairs; Vendedor ambulante = someone who sells things on the beach; Porção de = portion of; Desde caixinha de som à = from speaker to; Enquanto = while; Comprá-la = buy it; Ir embora = to leave; Pegar um táxi = to get a cab/taxi.
-
13
Episódio 13 - Pão x Pau
You don't want to mispronounce these two words in Brazilian Portuguese. So, in this episode I will try to help you with their pronunciation. Instagram: @brasilisonthetable Pronúncia: Pão (bread) - pãw Pau (stick) - paw Pão francês ---- Pau francês Pão doce ---- Pau doce Pão de queijo ---- Pau de queijo Pão com queijo ---- Pau com queijo (The examples above with the word pau doesn't exist. I just used them to show the pronunciation difference.) Exemplos: Igor adora pão doce no café da manhã. No Rio de Janeiro gostamos muito de comer pão francês. Houve um grande quebra pau na vizinhança ontem. Quebra pau --> fight.
-
12
Episódio 12 - Acabar + verbo (gerúndio)
In this episode I will talk about how to say the phrasal verb "end up" in Portuguese. Exemplos: Eu queria ir ao restaurante japonês, mas acabei indo a um restaurante italiano. (I wanted to go to a Japanese restaurant, but ended up going to an Italian one). Eu achei que eles iam se apaixonar, mas acabaram se odiando. (I thought they would fall in love, but ended up hating each other) Minha amiga e eu brigamos todo tempos, vamos acabar nos apaixonando. (My friend and I fight all the time. We will end up falling in love with each other). Eu não tenho ideia como acabei na casa dela (I have no idea how I ended up at her house). In this case you end up somewhere, no need for the verb in the gerund form. The Gerunds: Regular verbs that end with AR: ando (cantar; cantando). Regular verbs that end with ER: endo (comer; comendo). Regular verbs that end with IR: indo (cair, caindo). Outras palavras em português usadas no episódio: Comida japonesa. Comida Italiana..
-
11
Episódio 11 - Me vê alguma coisa.
In this episode I will discuss about "Me vê something", a great way to order something when you are at a restaurant, bakery, etc. Exemplos: Exemplo 1: Após sair do meu trabalho, fui ao supermercado pois precisava comprar 1kg de bife. Eu me aproximei do balcão de açougue e disse “boa noite, me vê 1 kg de bife, por favor?”. (After I left my work, I went to the supermaket cause I needed to buy 1kg of beef. I approached the butcher’s balcony and said “May I have 1kg of beef, please?"). Exemplo 2: Meu amigo e eu fomos a uma restaurante na Lapa e pedimos ao garçom uma caipirinha “Amigo, me vê duas caipirinhas, por favor?!" (My friend and I went to a restaurant in Lapa and asked to the waiter “May I have two caipirinhas, please?!”) Outras palavras em português usadas no episódio: Fala, gente! Esperando pela minha comida. “Me vê uma coca, por favor?". Soa amigável eu acho..
-
10
Episódio 10 - Outras formas de dizer Tudo Bem.
In this episode I will teach you ways to ask if everything is ok other than Tudo Bem. Instagram: @brasilisonthetable Other ways to say Tudo bem: Tudo firmeza? Tudo na paz? Tudo nos trinques? Tudo em cima? Tudo joia? Tudo joinha? Tudo Joinha? Tudo certo? Tudo certinho? Exemplo: Fala aí, João. Tudo na paz? Tudo na paz, irmão. E vc? Tudo certo com você? Tudo certo! Outras palavras usadas em português no episódio: Comigo tudo bem, e com você? Tudo bem? Eu espero que sim. Em minha opinião..
-
9
Episódio 9 - Deus Ajuda Quem Cedo Madruga
In this episode I will teach you how to say the expression "the early bird catches de worm" in Portuguese. Exemplos: Exemplo 1: Léo, amanhã José vai acordar cedo para praticar violino. Sua apresentação é semana que vem. Ah, que legal! Deus ajuda quem cedo madruga. Exemplo 2: Tiago estudou todos os dias para o teste de física e conseguiu um dez. Deus ajuda quem cedo madruga. Outras palavras em português usadas no episódio: Ditado (a saying). Certo? E você? Tem feito a sua parte?
-
8
Episódio 8 - AQUI - AÍ - LÁ (Parte 3)
In this episode I will wrap up our classes on adverbs of place talking about LÁ (no proximity with the speaker nor the receiver). Exemplos: Exemplo 1: (Amiga na cozinha): - Léo, onde está meu telefone? (Léo na sala): - Seu telefone está lá no quarto. Exemplo 2: Léo (Brasil): - Lá na Europa está muito frio agora. Amiga (EUA): - Aqui nos Estados Unidos Também. E aí no Brasil? Léo (Brasil): - Aqui no Brasil está calor agora. Outras palavras em português usadas no episódio: Fala, gente! Quarto (bedroom). Sim..
-
7
Episódio 7 - AQUI - AÍ - LÁ (Parte 2)
In this episode I will dive into the use of the adverb of place AÍ (away from the speaker or not with the speaker). Exemplos: Diálogo 1: Amiga (na cozinha): - Léo, onde está meu telefone? Léo (na sala): - Seu telefone está aí na cozinha! Diálogo 2: Léo (Brasil): - Priscila, como está a vida aí nos EUA? Priscila (USA): - A vida aqui está muito boa. E a sua aí no Brasil? Léo: - Aqui no Brasil está tudo bem. Outras palavras em português usadas no episódio: Fala, gente! Você está pronto? Vamos para os exemplos? Music by: Benjamin Tissot <https://www.bensound.com/free-music-for-videos>
-
6
Episódio 6 - AQUI - AÍ - LÁ (Parte 1)
This episode is the first one of three episodes that will discuss the correct way of using the Adverbs of Place: Aqui (here), and Aí and Lá (There). The adverb of place AQUI indicates proximity with the speaker. Exemplos: Exemplo 1: Let’s pretend my friend lost her phone and she is searching it in the kitchen. I’m in the living room and find it on the couch. Then I shout: “Mariana, seu celular está aqui no sofá.” Exemplo 2: It’s December and I am on the phone with my friend who is in Italy. So, I tell her “Aqui no Brasil está muito calor”. And she replies “Aqui na Itália está fazendo muito frio" Addend: The adverb of place CÁ is most used in the following sentence: "Venha cá!" (come here). On a day to day basis, people say informally "Vem cá!". Palavras em português usadas no podcast: Fala, gente! Eu tenho um amigo americano. Advérbio de lugar. Entendeu? Por hoje é só, pessoal! Até a próxima. Music by: Benjamin Tissot <https://www.bensound.com/free-music-for-videos>
-
5
Episódio 5 - Dar um passo maior que as pernas
In this episode I will teach you how to say the expression "to bite off more than you can chew" in Portuguese. Instagram: @brasilisonthetable Exemplos: Melhor começar uma coisa de cada vez. Nunca dê um passo maior que as pernas. João deu um passo maior que as pernas. Decidiu fazer aulas de chinês e cálculo no mesmo semestre. E você? Já deu um passo maior que as pernas? Palavras em português usadas nesse episódio: Fala, gente! Eu não sei você. Vamos para os exemplos. Por hoje é só, pessoal. Até a próxima..
-
4
Episódio 4 - "MAS" e "MAIS"
This episode is about the difference between these two trouble makers for many Brazilian Portuguese learners: M-A-S e M-A-I-S. Exemplos: Exemplos para a conjunção "MAS": Eu estou morrendo de fome, mas minha geladeira está vazia. Gostaria de sair de casa, mas está caindo o mundo lá fora. Exemplos para o advérbio "MAIS": Júlia está mais bonita hoje. Amanhã vou dormir mais cedo. Ontem, o almoço ficou pronto mais tarde. Eu gosto de mais queijo no meu sanduíche. 3 + 7 = 10 (três mais sete igual a dez)..
We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.
No matches for "" in this podcast's transcripts.
No topics indexed yet for this podcast.
Loading reviews...
ABOUT THIS SHOW
Fala, gente! My name is Leopoldo Oliveira, and my goal is to inspire and support you while you learn this amazing and beautiful language: Brazilian Portuguese. I believe that learning a new language opens the doors of your world to new friends e cultures. So, If you want to learn new expressions and words every week, and step by step build up your everyday Portuguese vocabulary, count on me, count on Brasil Is On The Table is for you.
HOSTED BY
Leopoldo Oliveira
Loading similar podcasts...