PODCAST · arts
閱耳的西洋文學世界
by Victoria Wu & Emma Huang
如果你也喜歡西洋經典文學故事但和我一樣只聽說了片段如果你也好奇故事裡發生了甚麼但總有各種理由無法完成閱讀使命何不放下手中的書本用耳朵聽我們說給你聽2026年開播的西洋文學世界頻道浪漫無極限的西洋文學腦袋Victoria Wu V.S. 理性走人生的心理諮商舌頭Emma Huang抽絲剝繭 深入淺出讓你聽見西洋經典文學美妙的呼喚驚喜大禮包“ To be or not to be;that is the question.” (William Shakespeare)既然是西洋文學世界怎麼能錯過其中流傳千古的經典名句原文呢每一集的最後我們將精心挑選故事內容中的英文名句原文和聽眾朋友分享我們會詳加解析原文中用字的精妙之處也會闡述名句為何能成為名句的哲學意涵除了聽故事之外對英語學習有興趣的朋友千萬不要錯過我們的經典名句原文大放送--Hosting provided by SoundOn
-
14
哈姆雷特 Hamlet Ep12 第四幕第一~三場 王后洩密選邊站 佞臣屍體終曝光
出場人物 Ø 哈姆雷特(Prince Hamlet)-現任丹麥王子 Ø 克勞迪斯(Claudius)-老哈姆雷特的弟弟 Ø 葛楚德(Gertrude)-哈姆雷特的母親 Ø 羅珊克蘭茲(Rosencrantz)-哈姆雷特的兒時友伴 Ø 吉爾丹斯坦(Guildenstern)-哈姆雷特的兒時友伴 「老普死了」「老普死了」 驚嚇過度的王后管不住嘴 立馬向新王報告兒子殺了老普 唯恐自己也成劍下冤魂 眼中釘必須拔除 再留後患無窮 新王假爸爸心一橫 眼一瞥 要損友二人組領著哈姆雷特去英國 遠渡重洋 海象凶險 哈姆雷特此去是福?是禍? 劇情簡介 王后見到國王,難以按捺心中的驚慌,馬上就說出老普被哈姆雷特刺死之事。一聽到老普的死訊,國王立刻召喚損友二人組小羅和小吉護送哈姆雷特上路前往英國。臨行之前,國王詢問哈姆雷特老普的屍體在哪裡,雙方就此展開一場精采的對話。 關鍵好句 Ø His liberty is full of threats to all. To you, yourself, to us, to everyone. 他的放縱對大家造成威脅了。對你,你自己,對我們,對每個人都有危險了。 Ø But so much was our love, We would not understand what was most fit。 我們太愛他了,竟不知道要如何處理他的瘋癲。 Ø Compounded it with dust, whereto‘tis kin. 和土和在一起了,屍體和塵土原來是一家親。 Ø Take you me for a sponge, my lord? 我是一塊海綿嗎? Ø The body is with the king, but the king is not with the body. 屍體和國王在一起,但國王還沒有和屍體在一起。 Ø He’s lov’d of the distracted multitude, who like not in the judgement, but their eyes. 他被盲目的群眾所愛戴 Ø Not where he is, but where he is eaten. 不在他吃東西的地方,而在他被吃的地方。 莎翁名句 Ø Your worm is your only emperor for diet; 蛆蟲才是宴席上唯一皇帝; we fat all creatures else to fat us, 我們把所有的牲畜養肥是為了養肥我們自己, and we fat ourselves for maggots, 而我們又為了蛆養肥我們自己, Your fat king and your lean beggar is but variable service; 你們的胖國王和瘦乞丐不過是不同菜色而已, Two dishes, but to one table; 兩道菜放在一張桌子上; That’s the end. 那就是結局。 -- Hosting provided by SoundOn
-
13
哈姆雷特 Hamlet Ep11 第三幕第四場 慈母假面終被拆,佞臣劍下成亡魂
出場人物 Ø 哈姆雷特(Prince Hamlet)-現任丹麥王子 Ø 葛楚德(Gertrude)-哈姆雷特的母親 Ø 普羅尼阿斯(Polonius)-王宮中佞臣 Ø 鬼魂(The ghost)-神似老哈姆雷特的幽靈 眼見事態將擴大 王后急急召兒來 *想知親兒心中苦 誰知王子已慼心 * 諷母行為如娼婦 佞臣老普躲簾後 豎起耳朵細細聽 鼠輩本應暗處藏 卻喊救命引殺機 一聽簾後有動靜 猶豫王子不躊躇 一劍刺死簾後鼠 劇情簡介 王后召喚哈姆雷特前來王宮寢室見面,想責問他為何這麼瘋狂。王后想告訴哈姆雷特,作為母親,她已經盡力維護他了,但他放縱的瘋狂已經造成所有人的難堪。新國王授意老普去刺探真相,所以老普躲在簾幔後偷聽王后與哈姆雷特的對話。 關鍵好句 Ø Hamlet, thou hast thy father much offended. 哈姆雷特,你很冒犯了你的父親。 Mother, you have my father much offended. 老母,你也很冒犯了我的老父。 Ø Come, come, you answer with an idle tongue. 你用一個懶散的舌頭回答我。 Go, go, you question me with a wicked tongue. 你用一個邪惡的舌頭來質問我。 Ø You are the queen,your husband’s brother’s wife。 你是王后,你尪的小弟的老婆。 Ø And, ---were it would not so---you are my mother. 如果不是這樣的話—你就是我媽。 Ø I am slain. 我被殺了。 Ø Takes off the rose/ From the fair forehead off an innocent love/ And sets a blister there. 從純潔愛情的額頭上取下了玫瑰而打上了一顆烙印的膿包。 Ø Makes marriage vows/ As false as dicers’ oaths。 他還說神聖的婚禮變成文字的狂想曲。 Ø Confess yourself to Heaven. 向上天認錯吧! Ø Repent what’s past, avoid what is to come. 往者已矣,來者猶可追。 Ø I have no life to breathe what thou hast said to me. 我會像個沒有氣息的人一樣。 莎翁名句 Ø Ha! Have you eyes? 哈!你有眼睛嗎? You cannot call it love, for at your age 你不能稱它為愛,因為在你這樣的年紀 The hey-day in the blood is tame, it’s humble, 奔騰的血氣已經馴化了,已經衰退了 And waits upon the judgement 該等待理性的判斷 -- Hosting provided by SoundOn
-
12
哈姆雷特 Hamlet Ep10 第三幕第三場 惡人禱告求寬恕 好人心軟失良機
出場人物 Ø 哈姆雷特(Prince Hamlet)-現任丹麥王子 Ø 克勞迪斯(Claudius)-老哈姆雷特的弟弟 Ø 葛楚德(Gertrude)-哈姆雷特的母親 Ø 普羅尼阿斯(Polonius)-王宮中佞臣 Ø 奧菲莉亞(Ophelia)-普羅尼阿斯之女 Ø 羅珊克蘭茲(Rosencrantz)-哈姆雷特的兒時友伴 Ø 吉爾丹斯坦(Guildenstern)-哈姆雷特的兒時友伴 謀殺真相已大白 復仇進入深水區 黑桃K v.s. 紅心J 腹黑新王 對決 猶豫王子 腹黑新王 放下佩劍 避開眾人 彎下膝蓋 向天禱告求寬恕 猶豫王子 惡人在前 卻找藉口 放他一馬 良機溜走何時能再來 劇情簡介 新國王發覺哈姆雷特裝瘋賣傻來刺探真相,打定主意要把哈姆雷特送去英國遠離他的地盤,以免動搖他國王的位置。另一方面,新國王終於發覺自己犯了多大的罪過,他跪下來祈求上天的保佑與原諒。在這一刻,哈姆雷特剛好經過,看見正在禱告的國王,竟然手無寸鐵,沒有配戴任何防身的刀劍,但哈姆雷特卻沒有抓住這個難得的大好時機殺死他。 關鍵好句 Ø Never alone/Did the king sigh but with a general groan. 國王您一嘆息,萬眾沒有不跟著呻吟的。 Ø O!my offence is rank, it smells to heaven. 上天已經聞到我的罪惡之氣。 Ø It hath the primal eldest curse upon’t/ A brother’s murder! 謀殺親兄弟的是天地間最初受到詛咒的。 Ø My stronger guilt defeats my strong intent。 我更大的罪過打敗了我強烈的企圖。 Ø Is there not rain enough in the sweet heavens to wash it white as snow? 難道是天堂沒有那麼多的雨水可以沖洗掉沾在我手上的我哥哥的鮮血? Ø My crown, mine own ambition and my queen. 我的王冠、野心和皇后。 Ø Bow, stubborn knees! 讓頑強的膝蓋彎下去。 Ø And hearts with strings of steel/Be as sinews of the new-born babe。 鐵線編成的心能如同新生嬰兒的筋肉一樣柔軟。 莎翁名句 Ø My words fly up, my thoughts remain below; 我的話飛上去了,我的心思還在下面; Words without thoughts never to heaven go. 沒有心思的言語無法抵達天堂。 -- Hosting provided by SoundOn
-
11
哈姆雷特 Hamlet Ep9 第三幕第二場 天長地久不可期 劇中劇揭發罪行
出場人物 Ø 哈姆雷特(Prince Hamlet)-現任丹麥王子 Ø 克勞迪斯(Claudius)-老哈姆雷特的弟弟 Ø 葛楚德(Gertrude)-哈姆雷特的母親 Ø 何瑞修(Horatio)-哈姆雷特唯一好友 Ø 普羅尼阿斯(Polonius)-王宮中佞臣 Ø 奧菲莉亞(Ophelia)-普羅尼阿斯之女 Ø 羅珊克蘭茲(Rosencrantz)-哈姆雷特的兒時友伴 Ø 吉爾丹斯坦(Guildenstern)-哈姆雷特的兒時友伴 Ø 第一演員(First Play)-劇中劇演員之一 Ø 扮王者(Player King)-劇中劇扮演國王者 Ø 扮后者(Player Queen)-劇中劇扮演王后者 沒有科學鑑識的年代 如何找出謀殺案的真相 難道真的只憑「鬼」話 裝瘋王子心生一計 戲班子登台重現謀殺場景 測試兇手是否作賊心虛 眾目睽睽下 演員重現毒藥灌耳那一幕 新王心中有鬼 立馬翻臉起身走人 一切的一切都清清楚楚 無所遁逃 劇情簡介 在這場戲中,莎士比亞安排了一場劇中劇,由為哈姆雷特和國王王后演出的劇團演出一場維也納宮廷劇,情節和老哈姆雷特的鬼魂所說被謀殺的情境極為相似。哈姆雷特想藉此觀察他叔父看戲時的反應,來確認他父親是否如鬼魂所說是被謀殺的。 關鍵好句 Ø Suit the action to the word, the word to the action. 動作和語言都要配合的恰到好處。 Ø Overstep not the modesty of nature。 讓本性真實顯露,不可以超過。 Ø Lady, shall I lie in your lap? 我可以躺在你的兩腿之間嗎? Ø For women’s fear and love hold quantity, In neither aught, or in extremity. 女人的恐懼和愛情都是一樣的,要嘛沒有,要嘛就很極端。 Ø None wed the second but who killed the first. 只有殺死老公的女人才會再嫁。 Ø Purpose is but the slave to memory。 意志不過是記憶的奴隸。 莎翁名句 Ø That even our love should with our fortunes change; 甚至我們的愛情也隨命運轉變 For ‘tis a question left us yet to prove 這是一個等著我們證明的問題 Whe’r love leads fortune or else fortune love. 是愛情引導命運還是命運引導愛情 Ø O heart! Lose not thy nature; let not never 喔! 心啊!不要失了你的天性,絕對不要 The soul of Nero enter this firm bosom 讓尼祿的靈魂進入堅實的胸膛 Let me be cruel, not unnatural; 讓我殘酷,但不失去天性 I will speak daggers to her, but use none; 我會對她說刀刃般的話,但不動刀 My tongue and soul in this be hypocrites; 這時我的舌頭與靈魂是偽君子 -- Hosting provided by SoundOn
-
10
哈姆雷特 Hamlet Ep8 第三幕第一場 猶豫不決陷兩難 辱罵情人露馬腳
出場人物 Ø 哈姆雷特(Prince Hamlet)-現任丹麥王子 Ø 克勞迪斯(Claudius)-老哈姆雷特的弟弟 Ø 葛楚德(Gertrude)-哈姆雷特的母親 Ø 普羅尼阿斯(Polonius)-王宮中佞臣 Ø 奧菲莉亞(Ophelia)-普羅尼阿斯之女 Ø 羅珊克蘭茲(Rosencrantz)-哈姆雷特的兒時友伴 Ø 吉爾丹斯坦(Guildenstern)-哈姆雷特的兒時友伴 To be or not to be: that is the question 流傳數百年的發燒金句就此誕生 瘋癲王子葫蘆裡賣甚麼藥 馬前卒損友二人組問不明白 狡詐新王不死心 佞臣老普獻新計 *於是 * 純情奧菲小花被送上場 成了偵察第一線 奸巧新王&老普藏幕後 偷聽王子&小花對話尋貓膩 劇情簡介 接受新國王委託前去探聽哈姆雷特的兩個朋友回報,他們的探訪毫無所獲,哈姆雷特依舊裝瘋賣傻虛與委蛇。於是老普獻計安排奧菲莉亞與哈姆雷特相遇,其他人躲在旁偷聽,看看是否能聽出任何端倪。 關鍵好句 Ø Tis too much prove’d, 事實也常證明, that with devotion’s visage/And pious action we do sugar o’er/ The devil himself. 至誠的外表和虔誠的動作可以掩飾魔鬼的內心。 Ø To be or not to be: that is the question. 要做還是不要做?/存在還是不存在?/那就是問題之所在。 Ø To die, to sleep;no more;and, by a sleep to say we end/The heart-ache and the thousand natural shocks. 死;長眠嘛!就如此而已啊!閉眼一睡,我們就可以結束心痛以及萬千種驚嚇。 Ø To die, to sleep;/To sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub. 死;長眠;長眠嘛! 也許還作夢:唉!難處就在這裡。 莎翁名句 Ø But that the dread of something after that 若不是因為對死後的恐懼 The undiscovered country from whose bourn 未曾發現的異鄉 它的界線 No traveller returns, puzzles the will, 沒有旅客由此返回 迷惑了人的意志 And makes us rather bear those ills we have 讓我們寧願忍受現有的痛苦 Than fly to others that we know not of 而不是飛向我們所未知的事物 -- Hosting provided by SoundOn
-
9
哈姆雷特 Hamlet Ep7 第二幕第二場 舊日情人淪敝屣 劇中劇成錦囊妙計
出場人物 Ø 哈姆雷特(Prince Hamlet)-現任丹麥王子 Ø 克勞迪斯(Claudius)-老哈姆雷特的弟弟 Ø 葛楚德(Gertrude)-哈姆雷特的母親 Ø 普羅尼阿斯(Polonius)-王宮中佞臣 Ø 羅珊克蘭茲(Rosencrantz)-哈姆雷特的兒時友伴 Ø 吉爾丹斯坦(Guildenstern)-哈姆雷特的兒時友伴 Ø 浮爾蒂曼德(Voltimand)-朝中之臣 Ø 第一演員(First Play)-戲班子成員 尊貴的哈姆雷特王子發瘋了 真 假 王后說兒子因為父親的驟逝而發瘋 老普說王子因為女兒的拒絕而發瘋 老奸巨猾的新王掐指一算不以為然 遣了哈姆雷特的假面好友一探究竟 高富帥王子放飛自我不顧形象 裝瘋賣傻虛虛實實欺瞞新王耳目 精心策畫將宮廷謀殺劇搬上檯面 史上最大測謊現場即將直面新王 劇情簡介 哈姆雷特與鬼魂對話後,身心受到巨大衝擊,一心想著復仇的他裝瘋賣傻。國王和王后對哈姆雷特的改變難以理解,請來哈姆雷特的兩位好友前去一探虛實。奧菲莉亞的父親老普則認為哈姆雷特是因為奧菲莉亞的拒絕,為情所傷而心神喪失。於是老普請國王和王后先按耐住焦急的的情緒,他會安排哈姆雷特與他女兒會面,國王與王后在暗處觀察,以便證實哈姆雷特是否真的為情發狂。哈姆雷特與朋友和老普虛虛實實、真真假假的對話,反映出他悲憤的心情與崩解的內在價值觀。 關鍵好句 Ø Why day is day, 為什麼白天是白天 night night, and time is time. 夜晚是夜晚,時間是時間。 Were nothing but to waste night, day and time. 這簡直就是浪費白天夜晚和時間。 Ø Brevity is the soul of wit. 簡潔是智慧的靈魂。 Ø For, to define true madness, What is’t but to be nothing else but mad. 真正的發瘋就是除了瘋之外,沒有別的事。 Ø Doubt thou the stars are fire, doubt the sun doth move, doubt the truth to be a liar, but never doubt I love” 你可以懷疑星星是火,太陽會移動,真理是個騙子,但不要懷疑我的愛。 Ø You are a fishmonger. 你是一個魚販子。 Ø I would you were so honest a man. 我願你是一個誠實的人。 Ø Let her not walk in the sun, conception is a blessing;but not as your daughter may conceive. 你不要叫你女兒在太陽下走路,懷孕固然是好事,但不要讓妳的女兒懷孕喔! Ø These tedious old fools! 這些討人厭的老東西! Ø for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. 世間沒有好壞,全在於自己的想法。 Ø A dream itself is but a shadow. 夢本身就是那個幻影。 Ø As by lot, God wot. 命中注定的事,上帝知道。 Ø Out , out, thou strumpet, Fortune! 去去去!命運之神,你是娼婦! Ø I am pigeon-liver’d, and lack gall/ To make oppression bitter. 我長了一副鴿子肝,沒膽汁,受了壓迫也不覺得苦。 莎翁名句 Ø What a piece of work is man! 人是多麼精緻的一個作品 How noble in reason! 他的理性是多麼高貴 How infinite in faculty! 他的能力是多麼無限! in form, in moving, how express and admirable! 儀容、舉止,是多麼勻稱可愛! in action how like an angel! 行動多麼像天使! in apprehension how like a god! 悟性多麼像神! the beauty of the world! 世界之美! the paragon of animals! 萬物之靈! -- Hosting provided by SoundOn
-
8
哈姆雷特Hamlet Ep6 第二幕第一場 老父用計探隱私 癡情少女落陷阱
出場人物 Ø 普羅尼阿斯(Polonius)-王宮中佞臣 Ø 奧菲莉亞(Ophelia)-普羅尼阿斯之女 Ø 雷納爾度(Reynaldo)-普羅尼阿斯手下軍官 佞臣老普完美演繹「直升機父母」 用心計窺探子女一舉一動 遠行花都巴黎的小賴哥難逃法眼 純情奧菲小花的戀情也無所遁逃 得知謀殺真相的哈姆雷特 裝瘋賣傻展開復仇大計 可憐奧菲小花一片癡心 情人王子瞞著她 父親老普利用她 純情少女成了一枚棋子 劇情簡介 奧菲莉亞的爸爸老普派親信去巴黎探聽他兒子小賴在巴黎的生活狀況。老普教親信如何可以探聽有關他兒子的正確資訊的方法。另一方面,奧菲莉亞很惶恐地告訴她父親,哈姆雷特來找她,卻出現近乎瘋狂的行徑。 收聽連結 https://podcasts.apple.com/us/podcast/閱耳的西洋文學世界/id1871993212 https://sndn.link/happyreadingears 關鍵好句 Ø Your bait of falsehood takes this carp of truth. 虛假的魚餌釣到真實的鯉魚。 Ø By indirections find directions out. 用迂迴找到直接。 莎翁名句 Ø He took me by the wrist and held me hard; 他緊緊拉住我的手腕, Then goes he to the length of all his arm; 然後後退拉直了手臂, And, with his other hand thus o'er his brow, 他的另一隻手這樣遮住眉頭 He falls to such perusal of my face 細瞧著我的臉, As he would draw it. 好像要把它畫下似的。 Long stay'd he so; 這樣停好久的時間, At last, a little shaking of mine arm 最後他輕搖一下我的手臂, And thrice his head thus waving up and down, 把頭上下點了三次, He raised a sigh so piteous and profound 嘆了一口可憐而深長的嘆息, As it did seem to shatter all his bulk 好像他的整個的胸骨都要迸裂, And end his being: that done, he lets me go: 結束他的生命。然後他鬆手放開我, And, with his head over his shoulder turn'd, 他的頭轉著向肩後看, He seem'd to find his way without his eyes; 好像不用眼睛往前走, For out o' doors he went without their helps, 直到他走出了門外,他沒用雙眼, And, to the last, bended their light on me. 最後他兩眼光芒在我的身上。 -- Hosting provided by SoundOn
-
7
哈姆雷特 Hamlet Ep5 第一幕第五場 父命不可違 報仇成宿命
出場人物 Ø 哈姆雷特(Prince Hamlet)-現任丹麥王子 Ø 鬼魂(The ghost)-神似老哈姆雷特的幽靈 Ø 何瑞修(Horatio)-哈姆雷特唯一好友 Ø 馬賽勒斯(Marcellus)-衛兵官 你相信嗎? 聽說冤死的鬼魂只有見到血肉至親才會開口 哈姆雷特的阿爸就是這樣 在親生兒子面前 不說話的老哈姆雷特鬼魂終於開金口 揭開王宮謀殺案的天大秘密 手足親弟殺了他 愛人王后忘了他 煉獄之火折磨他 報仇-血脈相連的哈姆雷特必須擔當 拋去天真 揮別青春 無可選擇 尊貴王子此後的人生只有兩字-報仇 收聽連結 https://podcasts.apple.com/us/podcast/閱耳的西洋文學世界/id1871993212 https://sndn.link/happyreadingears 劇情簡介 經歷一番周折,老哈姆雷特的鬼魂終於和哈姆雷特王子展開對話,他告訴哈姆雷特他真的的死因。他的弟弟,也就是哈姆雷特的叔父,在其中扮演了甚麼樣的角色。而他的愛妻,也就是哈姆雷特的母親,辜負了他堅貞的愛,讓他不勝唏噓。知道真相的哈姆雷特,即將步入一個截然不同的人生。 關鍵好句 Ø Would harrow up thy soul, freeze thy young blood. 把你的靈魂從根耙起,冰凍你的青春之血。 Make thy two eyes, like stars, start from their spheres. 讓你的眼睛脫離了你的眼眶,像星球一樣。 Ø And duller shouldst thou be than the fat weed, 那就比肥草還遲鈍, That rots itself in ease on Lethe wharf, 那肥草在遺忘河畔安穩的腐爛, Wouldst thou not stir in this. 如果你聽了這番話還無動於衷。 莎翁名句 Ø Yea, from the table of my memory 從我記憶的心板上, I'll wipe away all trivial fond records, 我將抹去一切細瑣愚蠢的紀錄, All saws of books, all forms, all pressures past, 一切書上的格言,一切形式虛言,一切過去印象, That youth and observation copied there; 都是我的青春與閱歷記下的。 And thy commandment all alone shall live 只把你的命令留下 Within the book and volume of my brain, 留在我腦子的書卷裡, Unmix'd with baser matter. 不參雜輕賤的事物。 Ø That one may smile, and smile, and be a villain. 一個人可以笑,又笑,而是一個惡人。 -- Hosting provided by SoundOn
-
6
哈姆雷特 Hamlet Ep4 第一幕第四場 得逞新王爽過日 老王幽魂終見兒
出場人物 Ø 哈姆雷特(Prince Hamlet)-現任丹麥王子 Ø 何瑞修(Horatio)-哈姆雷特唯一好友 Ø 馬賽勒斯(Marcellus)-衛兵官 Ø 鬼魂(The ghost)-神似老哈姆雷特的幽靈 接收親哥人生的新王終償所願 心花怒放藏不住 開趴飲酒狂作樂 丹麥成為酒鬼國 國家安全?Forget about it! 父死母嫁的哈姆雷特憂憤難平 滿腹牢騷無處訴 孤臣無力可回天 只想再見老父面 是人是鬼?He doesn’t care! 劇情簡介 午夜快十二點時,哈姆雷特和何瑞修一起等待著鬼魂的出現,同時新任國王正在舉杯狂歡。哈姆雷特對這種飲酒作樂的風俗不以為然,認為這會敗壞國家名聲。不久鬼魂就出現了,哈姆雷特不顧眾人的阻止,逕自向前想和鬼魂說話。 收聽連結 https://podcasts.apple.com/us/podcast/閱耳的西洋文學世界/id1871993212 https://sndn.link/happyreadingears 關鍵好句 Ø Their virtues else, be they as pure as grace, 他們的德性就算如同神的恩典般純潔, as infinite as a man may undergo, 或者如同人力所能做到的最大極限, Shall in the general censure take corruption, 一般的人批評起來,仍舊是一種敗壞的德行, From that particular fault, 從那個特別的缺陷來看。 Ø Bring with the airs from heaven or blasts from hell, 不管你帶著天堂的氣息還是地獄的暴風, Be thy intents wicked or charitable 不管你的來意是善或惡, Thou com’st in such a questionable shape 你以一個可疑的形體出現 That I will speak to thee. 我一定都要和你說話 莎翁名句 Ø I do not set my life at a pin’s fee; 我的生命不值一根針; And for my soul, what can it do to that, 至於我的靈魂,鬼魂能夠加害它嗎 Being a thing immortal as itself? 那是跟它同樣永生不死的? -- Hosting provided by SoundOn
-
5
哈姆雷特 Hamlet Ep3 第一幕第三場 朝廷佞臣家規嚴 教兒訓女皆權謀
出場人物 普羅尼阿斯家族(The Polonius Family) Ø 普羅尼阿斯(Polonius)-王宮中佞臣 Ø 賴爾提斯(Laertes)-普羅尼阿斯長子 Ø 奧菲莉亞(Ophelia)-普羅尼阿斯之女 年輕氣盛的小賴哥即將遠行巴黎 老謀深算的父親老普諄諄教誨 從外表到應對進退無一遺漏 如小花般的奧菲妹妹情竇初開 高富帥王子的情書一封又一封 粉紅泡泡咕嚕咕嚕飛上天 狡猾的佞臣父親和妹控的剛直大哥 義正嚴辭地說 No No No 唯恐正要盛開的花苞被蛀蟲啃一口 劇情簡介 奧菲莉亞的哥哥小賴即將遠行,出發前他仔細交代妹妹,不要輕易相信哈姆雷特的甜言蜜語。他們的父親老普則在兒子出發前不斷地對兒子耳提面命。然後他又詢問女兒與哈姆雷特的關係,認為哈姆雷特的海誓山盟都不可信,要求奧菲莉亞與哈姆雷特要保持距離。 收聽連結 https://podcasts.apple.com/us/podcast/閱耳的西洋文學世界/id1871993212 https://sndn.link/happyreadingears 關鍵好句 Ø And keep you in the rear of your affection/Out of the shot and danger of desire. 你要躲在愛的後面,遠離情慾的攻擊和危險。 Ø The chariest maid is prodigal enough/ If she unmask her beauty to the moon. 一個謹慎的姑娘,如果對著月亮顯露她的美麗,就是放蕩了。 Ø You’ll tender me a fool. 妳不要把我變成一個大傻瓜。 莎翁名句 Ø When the blood burns, how prodigal the soul Lends the tongue vows; these blazes, daughter, 當熱血沸騰時,人的靈魂是如何奢侈地把誓言出借給舌頭, Giving more light than heat, extinct in both, 女兒啊!這些火焰啊!光多於熱,但光熱兩者都會消失, Even in their promise, 即便在海誓山盟時 Ø Be wary then; best safety lies in fear: 要小心,安全存在於戒慎恐懼中: Youth to itself rebels, though none else near. 因為青春會背叛自己,即使無人靠近挑逗 -- Hosting provided by SoundOn
-
4
哈姆雷特 Hamlet Ep2 第一幕第二場 父死母嫁遭巨變 絕望王子生厭世
出場人物 Ø 哈姆雷特家族(The Hamlet Family) l 克勞迪斯(Claudius)-老哈姆雷特的弟弟 l 葛楚德(Gertrude)-哈姆雷特的母親 l 哈姆雷特(Prince Hamlet)-現任丹麥王子 Ø 何瑞修(Horatio)-哈姆雷特唯一好友 Ø 貝爾納多(Bernardo)-衛兵官 Ø 馬賽勒斯(Marcellus)-衛兵官 Ø 普羅尼阿斯(Polonius)-王宮中佞臣 Ø 賴爾提斯(Laertes)-普羅尼阿斯長子 Ø 考內里烏斯(Cornelius)-朝中之臣 Ø 浮爾蒂曼德(Voltimand)-朝中之臣 老哈屍骨未寒 親弟迫不及待接收他的人生 登上王位又娶新寡王后 原本因喪夫傷心欲絕的王后 以迅雷不及掩耳的速度華麗轉身 穿上新嫁鞋奔向新王小叔的懷抱 獨留深陷喪父之慟的哈姆雷特 自覺被母親背叛的絕望王子只敢怒不敢言 深藏著重大祕密的重組家庭該如何走下去呢 劇情簡介 新王召集會議,王后、哈姆雷特、大臣和貴族都聚集在宮殿大廳,和新王共商國事。新王首先向眾人解釋自己速速娶了王后的原因。接著王后和新王見哈姆雷特一直身穿黑色喪服,出言勸他要轉換心情接受父親過世的事實。哈姆雷特對母親於一個月內再婚感到憤怒,但在目前的情勢下,悲傷又憤懣的哈姆雷特只能保持沉默。 會後,何瑞修和守衛士兵前來向哈姆雷特報告見到神似老哈姆雷特的鬼魂。哈姆雷特決定晚上要去守望台,希望能再見到父親的身影,揭發整件事的真相。 收聽連結 https://podcasts.apple.com/us/podcast/閱耳的西洋文學世界/id1871993212 https://sndn.link/happyreadingears 關鍵好句 Ø Do not for ever with thy vailed lids/Seek thy noble father in the dust. 不要一直垂下你的眼皮,在塵土中找尋你高貴的父親。 Ø All that live must die/ passing through nature to eternity. 有生就有死,經過塵土以抵達永恆。 Ø Your father lost a father/ That father lost, lost his. 你的父親也曾死過父親,那個死了父親的也曾死過他的父親。 Ø This must be so。 就是一定會這樣。 Ø O! That this too too solid flesh would melt, thaw and resolve itself into a dew. 我願這太太堅固的肉體會融化/自身溶解成一滴露水。 Ø ’tis an unweeded garden, that grows to seed; 世界是一個雜草蔓生的花園。 Ø Foul deeds will rise,/though all the earth overwhelm them, to men’s eyes. 罪行即將敗露,就算用大地遮掩也不能瞞過天下人的耳目。 莎翁名句 Ø Frailty, thy name is woman. 脆弱,你的名字是女人。 Ø King Claudius: How is it that the clouds still hang on you? 國王: 怎麼你的臉上還愁雲籠罩? Hamlet: Not so, my lord;I am too much in the sun. 哈姆雷特: 不是的,陛下;我受的陽光太多了。 -- Hosting provided by SoundOn
-
3
哈姆雷特 Hamlet Ep 1 第一幕第一場 天降異象 冤魂現身
出場人物 Ø 何瑞修(Horatio)-哈姆雷特唯一好友 Ø 鬼魂(The ghost)-神似老哈姆雷特的幽靈 Ø 佛蘭西斯科(Francisco)-站哨衛兵 Ø 貝爾納多(Bernardo)-衛兵官 Ø 馬賽勒斯(Marcellus)-衛兵官 戰無不勝攻無不克的英雄突然暴斃了? 風華正盛的老哈姆雷特死的不明不白? 午夜時分 丹麥王宮的廣場上 身穿著老哈姆雷特盔甲的幽靈現身 不說話 就是不說話 悲傷憤怒的表情卻說明了一切 第一場戲就見鬼 大文豪莎士比亞究竟想說一個什麼樣的故事呢 劇情簡介 故事發生在丹麥的王宮,哈姆雷特是年輕剛喪父的丹麥王子。一開場是午夜時分,站哨的衛兵見到一個身穿盔甲的幽靈,那身盔甲和剛過世國王,也就是老哈姆雷特,生前所穿的一模一樣。鬼魂出現在宮殿後方的廣場上,臉色慘白,帶著悲傷與憤怒的表情。目擊者之一,也就是哈姆雷特的好友何瑞修,想與鬼魂對話。但鬼魂卻轉身大步離去。有一次鬼魂似乎抬起頭想說甚麼,但公雞卻突然啼鳴報曉,鬼魂立刻退縮消失了。 收聽連結: https://podcasts.apple.com/us/podcast/閱耳的西洋文學世界/id1871993212 https://sndn.link/happyreadingears 莎翁名句 Ø A mote it is to trouble the mind’s eye. 它是擾亂心靈之眼的一個微塵。 Ø The graves stood tenantless and the sheeted dead 墳墓空了,披著殮衾的死者 Did squeak and gibber in the Roman streets; 在羅馬街道啾啾鬼語, As stars with trains of fire and dews of blood, 群星拖著鬼火,而露珠帶血。 Disasters in the sun; 太陽黯淡無光; -- Hosting provided by SoundOn
We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.
No matches for "" in this podcast's transcripts.
No topics indexed yet for this podcast.
Loading reviews...
ABOUT THIS SHOW
如果你也喜歡西洋經典文學故事但和我一樣只聽說了片段如果你也好奇故事裡發生了甚麼但總有各種理由無法完成閱讀使命何不放下手中的書本用耳朵聽我們說給你聽2026年開播的西洋文學世界頻道浪漫無極限的西洋文學腦袋Victoria Wu V.S. 理性走人生的心理諮商舌頭Emma Huang抽絲剝繭 深入淺出讓你聽見西洋經典文學美妙的呼喚驚喜大禮包“ To be or not to be;that is the question.” (William Shakespeare)既然是西洋文學世界怎麼能錯過其中流傳千古的經典名句原文呢每一集的最後我們將精心挑選故事內容中的英文名句原文和聽眾朋友分享我們會詳加解析原文中用字的精妙之處也會闡述名句為何能成為名句的哲學意涵除了聽故事之外對英語學習有興趣的朋友千萬不要錯過我們的經典名句原文大放送--Hosting provided by SoundOn
HOSTED BY
Victoria Wu & Emma Huang
CATEGORIES
Loading similar podcasts...