All Episodes
艾美講 Amy蔣 — 158 episodes
EP 157 《用優惠的價格住遍全台150幾間飯店》築夢家~星級飯店旅宿俱樂部執行長 Janice黃于寧 Part 2
EP 156 《用優惠的價格住遍全台150幾間飯店》築夢家~星級飯店旅宿俱樂部執行長 Janice黃于寧 Part 1
EP 155 《建築師成功轉型專業口筆譯》 Debbie劉宛妮 Part 2
EP 154 建築師成功轉為專業口筆譯的Debbie劉宛妮 Part 1 : 她是怎麼做到的?
EP 153國軍桃園醫院 精神科社工師 Parker Yang 專訪 Part 2
EP 152國軍桃園醫院 精神科社工師 Parker Yang 專訪 Part 1
EP151 《聊天室》國際醫療翻譯學會Jessica 余潔思理事 Part 3:World Skills世界技能競賽的口譯經驗
EP150 《聊天室》國立臺灣師範大學翻譯研究所 陳子瑋教授 Part 2
EP149 《聊天室》國立臺灣師範大學翻譯研究所 陳子瑋教授 Part 1
EP148 《聊天室》從生醫到口筆譯:國際醫療翻譯協會Jessica 余潔思理事 Part 2
EP147 《聊天室》國際醫療翻譯協會Jessica 余潔思理事
EP 146【聊天室】《盡形壽,畢生推廣SoR腦科學英語教育》 「蕭博士SoR美語」創辦人、「臺灣雙語無法黨」黨主席蕭文乾博士Part 2
EP 145【聊天室】《擺脫學童學英文的苦,不必要苦》 「蕭博士SoR美語」、「臺灣雙語無法黨」蕭文乾博士專訪Part 1
EP 145【聊天室】人聲調音師小蛙老師 Part 4 聲音Q & A之二(答覆聽眾提問)
EP 144【聊天室】人聲調音師小蛙老師 Part 3 聲音Q & A(答覆聽眾提問)
EP 143【聊天室】人聲調音師小蛙老師 Part 2
EP 142【聊天室】人聲調音師小蛙老師 Part 1
EP 141【聊天室】《西班牙朝聖之路Camino de Santiago》一個女子獨旅32天的故事--東吳翻譯所校友Kate Part 4
EP 140【聊天室】東吳翻譯所校友Kate Part 3《線上醫療口譯口譯》
EP 139【聊天室】《外交口譯大剖析》前外交部口譯張家豪 Part 2
EP 138【聊天室】前外交部口譯張家豪 Part 1《口譯養成記》
EP 137【聊天室】百靈果凱莉Kylie Part 3《私底下的凱莉,個人故事大展開》
EP136百靈果凱莉 Kylie Part2《零食準備好,你沒聽過的凱莉真心話》
EP 135 百靈果凱莉Kylie Part1《不只是網紅,也是專業口譯》
EP 134 《癌症過後更堅強,踏入譯界人生》東吳翻譯所校友Kate Part 2
EP 133 , 她的意志力與譯志力 : 東吳翻譯所校友Kate
EP 132【聊天室】 美國明德大學蒙特雷國際研究學院(MIIS)翻譯所所長Wallace陳瑞清教授
EP 131【聊天室】 彰師大翻譯所 Part 2 良師譯友 來賓 : 彰師大翻譯所蔡佩舒所長、李姿瑩教授及傑出校友代表Patrick
EP 130 彰師大翻譯所 Part 1: 譯所好學校
EP 129【聊天室】 高中老師Dance 訪談Part 2 山達基(Scientology)
EP 128【聊天室】 《妳是我的高中老師嗎? 》將翻譯技巧加入英語教學的Dance 老師, Part 1
EP 127【聊天室】Work from Home的In-house 譯者Jeff , Part 2
EP 126【聊天室】譯志力堅強﹕WFH的in-house 口筆譯Jeff Part 1: 休學又重考高科大譯研所,終究無法忘情於翻譯
EP 125【聊天室】 《一起譯起來》零售科技業In-house 譯者Eva、Wendy&宜靜 Part 2: 更深入剖析In-house譯者的工作
EP 124【聊天室】 《一起譯起來》零售科技業In-house 譯者Eva、Wendy&宜靜 Part 1:口筆譯職涯的縮影
EP 123【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖
EP 122【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖
EP 121【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士(+秘書長大蒨) Part 3︰What Happened and What’s Next?
EP 120【聊天室】誤入「騎」途的譯家人 Part 2︰Crystal的「譯」類人生
EP 119【聊天室】誤入「騎」途的譯家人Crystal Part 1︰自行車賽事播報Radio Tour
EP 118【聊天室】「臺灣雙語無法黨」黨主席蕭文乾博士 Part 2︰深入認識蕭博士為何想用政治的力量,改革兒童英語教育
EP 117【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士 Part 1︰ 以政治為名,教育為實,推動雙語教改
EP 116【聊天室】細說五十年口譯經驗︰Samuel譚重生老師專訪 Part 2
EP 115【聊天室】新住民不可不知 feat. 吳淑嫺老師
EP 114【聊天室】五十年口譯經驗︰「兩岸三地接案量最大的口譯員」Samuel譚重生老師 Part 1
EP113【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 4 回答聽眾提問
EP112【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 3
EP 111【聊天室】身心靈口譯員、花蓮東華大學林千里老師 part 2
EP 110【聊天室】「佛系口譯員」身心靈口譯員林千里
EP 109【聊天室】「譯外人生」3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士)的故事 Part 2 為什麼讓小孩自學?
EP 108【聊天室】「譯外人生」紋巧的故事 Part 1 3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士),為什麼想當全職媽媽?
EP 107【聊天室】「韓譯甚深」中韓譯者Gin
EP 106【聊天室】翻譯界年度聚會「來自譯界」主辦人﹕中日譯者林信帆&中韓譯者Gin
EP105【聊天室】艾瑪姑娘的inhouse口筆譯經驗分享
EP104【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 2
EP103【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 1 小蛙老師教過許多口譯員,知道口譯工作的特性及需求
EP102【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 4: 語言及翻譯教學
EP101【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 3: 創業家
EP100【聊天室】客在「譯」鄉 ft. 房譯尖兵小蟲 Part 1﹕一位客閩口譯的養成故事
EP99【聊天室】獨家分享奧斯卡口譯經驗 ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩
EP98【聊天室】由資深譯者創立、通過ISO認證的翻譯社ft. 萬象翻譯資源經理Mindy
EP97【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard浩爾
EP96【聊天室】ft. 高科大口筆譯所校友群︰Emma、James、Kris、Jeff和Kai)
EP95【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 2: MIIS口筆譯碩士課程介紹 )
EP94【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 1: 從往事聊起 )
EP93【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 3﹕續談ChatGPT)
EP92【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 2﹕翻譯要被ChatGPT取代了嗎?)
EP91【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (ChatGPT﹕Part 1 ChatGPT到底是什麼?)
EP90【聊天室】ft. 萬象翻譯公司編審Kris
EP89【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 2
EP88【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 1
EP87【聊天室】ft.舉譯反三的Grace黃致潔老師 (Part 3 : 會議引導師facilitator)
EP86【聊天室】ft.精譯求精的Grace黃致潔老師 (Part 2 : 雙語主持篇)
EP85【聊天室】ft.譯心多用的Grace黃致潔老師(口譯+雙語主持+會議引導師+簡報、溝通網課名師+人妻人母……等) (Part 1 : 口譯篇) 《本節目由臺銀人壽贊助播出》
EP84【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 3 : 細談Termsoup電腦輔助軟體)
EP83【聊天室】ft. 超級斜槓的Jiiann Sim技安老師 (Part 3 : 譯開始,跨世情誼) 《本節目由富蘭克林國民的基金贊助播出》
EP82【聊天室】ft. 軍事口譯專家 蛙神 (Part 1 : 從小看大的譯勇軍) (本集節目由環保署贊助播出)
EP81【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 2 : 談《專業譯者必修的商業思維﹕譯者的定位、行銷與商業模式全攻略》)
EP80【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 1 : Termsoup是什麼? 聽說許多譯者都在用。)
EP79【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 3 :天后蔡依林的鐵粉變成官方歌詞譯者 )
EP78【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 2 :我是台大口譯碩士,為什麼我不想做口譯? )
EP77【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 2 : 《JS愛攻英文》技安老師掏心掏肺教你如何學好英語 )
EP76【聊天室】ft.《聽新聞學英文》播客及《跟著賓狗一起怦然心動學英文》書籍作者賓狗 Part 1
EP75【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 1: 廣播節目主持人+出口助理+口譯員+英文老師+舞台劇演員+口譯老師+心靈成長講師+書籍譯者+英語課程製播+TOEIC書籍作者+Youtuber +三寶爸)
EP74【譯術博物館】小心翼翼,小心譯
EP73【譯術博物館】 播客被動收益;口譯被動收譯
EP72【譯伎回憶錄】 情何以堪
EP71【聊天室】ft. 20年補教名師David叔叔(Part 4: 十犬十美,茶蛋一家)
EP70【聊天室】ft.20年補教名師David叔叔 (Part 3: 台北市教育局International Foundation Year計畫,高中畢業到外國讀大學。)
EP69【聊天室】泰國小館ft.補教名師David叔叔 (Part 2: 超過40年歷史的泰國小館是David家開的。David叔叔教你認識道地泰國菜。)
EP68【聊天室】譯教於樂ft. 20年補教名師David叔叔 (Part 1: 大學先生、師大翻譯所、補教人生)
EP67【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 5: AIIC國際會議口譯員協會)
EP66【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 4: 赴美國MIIS客座 & 口譯譬喻王)
EP65【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 3: 百萬人觀看的小英總統勝選記者會)
EP64【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 2: 口譯在學什麼? Damien想改什麼? )
EP63【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 1: 建中、北一女樂旗隊教練)
EP62【聊天室】分享英語自學方法︰黃金比例「3比7」ft. 職場英語培訓師 Lewis (part 2)
EP61【聊天室】英語成為職涯助力ft. 職場英語培訓師Lewis
EP 60【不發譯語】 用跳舞當復健
EP 59【聊天室】 超譯能小子(Part 2) ft. 中日口譯及日語名師 Hiroshi
EP58【聊天室】譯地相逢 (part 2) ft. 口譯員+老師+樂團吉他手+作曲者Alex
EP57【聊天室】譯地相逢 ft. 口譯員+老師+樂團吉他手+作曲者Alex
EP 56 【聊天室】北一女綠園趣事 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張
EP55 【聊天室】月老廟 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張
EP54【譯伎回憶錄】 譯無表情 望眼欲穿
EP53【譯伎回憶錄】 貴人之恩 存乎譯心
EP52【不發譯語】 譯員復始,萬象更新
EP51【聊天室】會議設計(Meeting Design)及會議引導師(Facilitator) ft. 滙集國際 總經理 蔣涵如Han, Part 2
EP50【不發譯語】 艾美講的播客心情
EP49【聊天室】 人才滙集,享譽國際 ft. 滙集國際 總經理 蔣涵如Han
EP48【譯術博物館】譯身病,譯身還
EP47【聊天室話翻譯】一路走來,始終如「譯」 ft. 翻譯所畢業的海鮮專家 玉萍 part 2
EP46 【聊天室話翻譯】 此譯時,彼譯時 ft. 高科大翻譯所畢業的海鮮專家 玉萍 part 1
EP45【聊天室話翻譯】 超譯能小子 ft. 中日口譯及日語名師 Hiroshi
EP44【不發譯語】 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張 Part 2 真假羅大佑
EP43【不發譯語】 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張 Part 1 愛情文藝「騙」
EP 42 【譯術博物館】記帳士講記帳事 ft. 記帳士燕琳 part 2
EP 41 【譯術博物館】譯人一人公司part1
EP 40 【譯技回憶錄】變腫病毒
EP39【不發譯語】 ft. 客家電視台主播秋伶 Part 2 白沙屯媽祖進香
EP38【聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 ft. 客家電視台主播秋伶
EP37【不發譯語】東奧兩三事
EP36【不發譯語】聊聊奧運一些事
EP35【譯伎回憶錄】打完疫苗,發譯語。
EP34【譯伎回憶錄】我的小譯見
EP33【不發譯語】 《 美人魚的逆襲時代 》 ft. 美國律師 Lily張祝萍 Part 2
EP32【不發譯語】 美人魚的逆襲時代 ft. 美國律師 Lily張祝萍 Part 1
EP31【譯伎回憶錄】郎有情,妹有譯?
EP30【譯伎回憶錄】易胖體質? 譯胖體質? 疫胖體質?
EP29【譯伎回憶錄】陷於不「譯」
EP28【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】良師譯友 ft. 英語培訓師Lewis
EP27【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 之二 ft. 華日客三語口譯Patrick
EP26【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】三譯交流道 ft 文藻翻譯系主任Joseph教授 (part 2)
EP25【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】如譯傳 ft. 文藻翻譯系主任Joseph教授 (part 1)
EP24【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 ft. 四聲道客家口譯Daniel
EP23【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】譯軍突起 ft.東吳翻譯碩士班 張忠安教授及碩二生Stephen
EP22【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】醫者譯者心 ft.輔大日文翻譯研究生 Lindy
EP21【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】畢其工於一譯 ft.師大翻譯所研究生 Felix
EP20【聊齋誌譯】譯泳君 ft.前游泳國手丁妹
EP19 【聊齋誌譯】饒富深譯 ft.輔大翻譯所研究生 Benny
EP18 【譯術博物館】言,不及譯
EP17 【譯術博物館】酒國譯界人生
EEP16 【譯術博物館】 譯聲懸命
EP15 【譯術博物館】直客與仲介:第一部
EP14 【譯伎回憶錄】沒有被耽誤的口譯員
EP13 【譯伎回憶錄】揮別2020譯情
EP12 【譯術博物館】保護自己,保護他人
EP11 【譯術博物館】護聲福
EP10 【Amy的譯想空間】筆記裡的秘密
EP09 【譯伎回憶錄】自由業好自由?
EP08 【Amy的譯想空間】不丟人的高跟鞋
EP07【譯術博物館】成就不一樣的自己
EP06【譯伎回憶錄】白雪公主不要哭…(用心,就不一樣)
EP05【譯術博物館】越是高手越低調
EP04【譯術博物館】打通口譯的任督二脈
EP03【譯伎回憶錄】疫情中的譯情
EP02【譯術博物館】超市來了怪阿姨
EP01【譯術博物館】來做譯家人