艾美講 Amy蔣 cover art

All Episodes

艾美講 Amy蔣 — 158 episodes

#
Title
1

EP 157 《用優惠的價格住遍全台150幾間飯店》築夢家~星級飯店旅宿俱樂部執行長 Janice黃于寧 Part 2

2

EP 156 《用優惠的價格住遍全台150幾間飯店》築夢家~星級飯店旅宿俱樂部執行長 Janice黃于寧 Part 1

3

EP 155 《建築師成功轉型專業口筆譯》 Debbie劉宛妮 Part 2

4

EP 154 建築師成功轉為專業口筆譯的Debbie劉宛妮 Part 1 : 她是怎麼做到的?

5

EP 153國軍桃園醫院 精神科社工師 Parker Yang 專訪 Part 2

6

EP 152國軍桃園醫院 精神科社工師 Parker Yang 專訪 Part 1

7

EP151 《聊天室》國際醫療翻譯學會Jessica 余潔思理事 Part 3:World Skills世界技能競賽的口譯經驗

8

EP150 《聊天室》國立臺灣師範大學翻譯研究所 陳子瑋教授 Part 2

9

EP149 《聊天室》國立臺灣師範大學翻譯研究所 陳子瑋教授 Part 1

10

EP148 《聊天室》從生醫到口筆譯:國際醫療翻譯協會Jessica 余潔思理事 Part 2

11

EP147 《聊天室》國際醫療翻譯協會Jessica 余潔思理事

12

EP 146【聊天室】《盡形壽,畢生推廣SoR腦科學英語教育》 「蕭博士SoR美語」創辦人、「臺灣雙語無法黨」黨主席蕭文乾博士Part 2

13

EP 145【聊天室】《擺脫學童學英文的苦,不必要苦》 「蕭博士SoR美語」、「臺灣雙語無法黨」蕭文乾博士專訪Part 1

14

EP 145【聊天室】人聲調音師小蛙老師 Part 4 聲音Q & A之二(答覆聽眾提問)

15

EP 144【聊天室】人聲調音師小蛙老師 Part 3 聲音Q & A(答覆聽眾提問)

16

EP 143【聊天室】人聲調音師小蛙老師 Part 2

17

EP 142【聊天室】人聲調音師小蛙老師 Part 1

18

EP 141【聊天室】《西班牙朝聖之路Camino de Santiago》一個女子獨旅32天的故事--東吳翻譯所校友Kate Part 4

19

EP 140【聊天室】東吳翻譯所校友Kate Part 3《線上醫療口譯口譯》

20

EP 139【聊天室】《外交口譯大剖析》前外交部口譯張家豪 Part 2

21

EP 138【聊天室】前外交部口譯張家豪 Part 1《口譯養成記》

22

EP 137【聊天室】百靈果凱莉Kylie Part 3《私底下的凱莉,個人故事大展開》

23

EP136百靈果凱莉 Kylie Part2《零食準備好,你沒聽過的凱莉真心話》

24

EP 135 百靈果凱莉Kylie Part1《不只是網紅,也是專業口譯》

25

EP 134 《癌症過後更堅強,踏入譯界人生》東吳翻譯所校友Kate Part 2

26

EP 133 , 她的意志力與譯志力 : 東吳翻譯所校友Kate

27

EP 132【聊天室】 美國明德大學蒙特雷國際研究學院(MIIS)翻譯所所長Wallace陳瑞清教授

28

EP 131【聊天室】 彰師大翻譯所 Part 2 良師譯友 來賓 : 彰師大翻譯所蔡佩舒所長、李姿瑩教授及傑出校友代表Patrick

29

EP 130 彰師大翻譯所 Part 1: 譯所好學校

30

EP 129【聊天室】 高中老師Dance 訪談Part 2 山達基(Scientology)

31

EP 128【聊天室】 《妳是我的高中老師嗎? 》將翻譯技巧加入英語教學的Dance 老師, Part 1

32

EP 127【聊天室】Work from Home的In-house 譯者Jeff , Part 2

33

EP 126【聊天室】譯志力堅強﹕WFH的in-house 口筆譯Jeff Part 1: 休學又重考高科大譯研所,終究無法忘情於翻譯

34

EP 125【聊天室】 《一起譯起來》零售科技業In-house 譯者Eva、Wendy&宜靜 Part 2: 更深入剖析In-house譯者的工作

35

EP 124【聊天室】 《一起譯起來》零售科技業In-house 譯者Eva、Wendy&宜靜 Part 1:口筆譯職涯的縮影

36

EP 123【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖

37

EP 122【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖

38

EP 121【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士(+秘書長大蒨) Part 3︰What Happened and What’s Next?

39

EP 120【聊天室】誤入「騎」途的譯家人 Part 2︰Crystal的「譯」類人生

40

EP 119【聊天室】誤入「騎」途的譯家人Crystal Part 1︰自行車賽事播報Radio Tour

41

EP 118【聊天室】「臺灣雙語無法黨」黨主席蕭文乾博士 Part 2︰深入認識蕭博士為何想用政治的力量,改革兒童英語教育

42

EP 117【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士 Part 1︰ 以政治為名,教育為實,推動雙語教改

43

EP 116【聊天室】細說五十年口譯經驗︰Samuel譚重生老師專訪 Part 2

44

EP 115【聊天室】新住民不可不知 feat. 吳淑嫺老師

45

EP 114【聊天室】五十年口譯經驗︰「兩岸三地接案量最大的口譯員」Samuel譚重生老師 Part 1

46

EP113【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 4 回答聽眾提問

47

EP112【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 3

48

EP 111【聊天室】身心靈口譯員、花蓮東華大學林千里老師 part 2

49

EP 110【聊天室】「佛系口譯員」身心靈口譯員林千里

50

EP 109【聊天室】「譯外人生」3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士)的故事 Part 2 為什麼讓小孩自學?

51

EP 108【聊天室】「譯外人生」紋巧的故事 Part 1 3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士),為什麼想當全職媽媽?

52

EP 107【聊天室】「韓譯甚深」中韓譯者Gin

53

EP 106【聊天室】翻譯界年度聚會「來自譯界」主辦人﹕中日譯者林信帆&中韓譯者Gin

54

EP105【聊天室】艾瑪姑娘的inhouse口筆譯經驗分享

55

EP104【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 2

56

EP103【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 1 小蛙老師教過許多口譯員,知道口譯工作的特性及需求

57

EP102【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 4: 語言及翻譯教學

58

EP101【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 3: 創業家

59

EP100【聊天室】客在「譯」鄉 ft. 房譯尖兵小蟲 Part 1﹕一位客閩口譯的養成故事

60

EP99【聊天室】獨家分享奧斯卡口譯經驗 ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩

61

EP98【聊天室】由資深譯者創立、通過ISO認證的翻譯社ft. 萬象翻譯資源經理Mindy

62

EP97【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard浩爾

63

EP96【聊天室】ft. 高科大口筆譯所校友群︰Emma、James、Kris、Jeff和Kai)

64

EP95【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 2: MIIS口筆譯碩士課程介紹 )

65

EP94【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 1: 從往事聊起 )

66

EP93【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 3﹕續談ChatGPT)

67

EP92【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 2﹕翻譯要被ChatGPT取代了嗎?)

68

EP91【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (ChatGPT﹕Part 1 ChatGPT到底是什麼?)

69

EP90【聊天室】ft. 萬象翻譯公司編審Kris

70

EP89【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 2

71

EP88【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 1

72

EP87【聊天室】ft.舉譯反三的Grace黃致潔老師 (Part 3 : 會議引導師facilitator)

73

EP86【聊天室】ft.精譯求精的Grace黃致潔老師 (Part 2 : 雙語主持篇)

74

EP85【聊天室】ft.譯心多用的Grace黃致潔老師(口譯+雙語主持+會議引導師+簡報、溝通網課名師+人妻人母……等) (Part 1 : 口譯篇) 《本節目由臺銀人壽贊助播出》

75

EP84【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 3 : 細談Termsoup電腦輔助軟體)

76

EP83【聊天室】ft. 超級斜槓的Jiiann Sim技安老師 (Part 3 : 譯開始,跨世情誼) 《本節目由富蘭克林國民的基金贊助播出》

77

EP82【聊天室】ft. 軍事口譯專家 蛙神 (Part 1 : 從小看大的譯勇軍) (本集節目由環保署贊助播出)

78

EP81【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 2 : 談《專業譯者必修的商業思維﹕譯者的定位、行銷與商業模式全攻略》)

79

EP80【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 1 : Termsoup是什麼? 聽說許多譯者都在用。)

80

EP79【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 3 :天后蔡依林的鐵粉變成官方歌詞譯者 )

81

EP78【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 2 :我是台大口譯碩士,為什麼我不想做口譯? )

82

EP77【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 2 : 《JS愛攻英文》技安老師掏心掏肺教你如何學好英語 )

83

EP76【聊天室】ft.《聽新聞學英文》播客及《跟著賓狗一起怦然心動學英文》書籍作者賓狗 Part 1

84

EP75【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 1: 廣播節目主持人+出口助理+口譯員+英文老師+舞台劇演員+口譯老師+心靈成長講師+書籍譯者+英語課程製播+TOEIC書籍作者+Youtuber +三寶爸)

85

EP74【譯術博物館】小心翼翼,小心譯

86

EP73【譯術博物館】 播客被動收益;口譯被動收譯

87

EP72【譯伎回憶錄】 情何以堪

88

EP71【聊天室】ft. 20年補教名師David叔叔(Part 4: 十犬十美,茶蛋一家)

89

EP70【聊天室】ft.20年補教名師David叔叔 (Part 3: 台北市教育局International Foundation Year計畫,高中畢業到外國讀大學。)

90

EP69【聊天室】泰國小館ft.補教名師David叔叔 (Part 2: 超過40年歷史的泰國小館是David家開的。David叔叔教你認識道地泰國菜。)

91

EP68【聊天室】譯教於樂ft. 20年補教名師David叔叔 (Part 1: 大學先生、師大翻譯所、補教人生)

92

EP67【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 5: AIIC國際會議口譯員協會)

93

EP66【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 4: 赴美國MIIS客座 & 口譯譬喻王)

94

EP65【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 3: 百萬人觀看的小英總統勝選記者會)

95

EP64【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 2: 口譯在學什麼? Damien想改什麼? )

96

EP63【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 1: 建中、北一女樂旗隊教練)

97

EP62【聊天室】分享英語自學方法︰黃金比例「3比7」ft. 職場英語培訓師 Lewis (part 2)

98

EP61【聊天室】英語成為職涯助力ft. 職場英語培訓師Lewis

99

EP 60【不發譯語】 用跳舞當復健

100

EP 59【聊天室】 超譯能小子(Part 2) ft. 中日口譯及日語名師 Hiroshi

101

EP58【聊天室】譯地相逢 (part 2) ft. 口譯員+老師+樂團吉他手+作曲者Alex

102

EP57【聊天室】譯地相逢 ft. 口譯員+老師+樂團吉他手+作曲者Alex

103

EP 56 【聊天室】北一女綠園趣事 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張

104

EP55 【聊天室】月老廟 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張

105

EP54【譯伎回憶錄】 譯無表情 望眼欲穿

106

EP53【譯伎回憶錄】 貴人之恩 存乎譯心

107

EP52【不發譯語】 譯員復始,萬象更新

108

EP51【聊天室】會議設計(Meeting Design)及會議引導師(Facilitator) ft. 滙集國際 總經理 蔣涵如Han, Part 2

109

EP50【不發譯語】 艾美講的播客心情

110

EP49【聊天室】 人才滙集,享譽國際 ft. 滙集國際 總經理 蔣涵如Han

111

EP48【譯術博物館】譯身病,譯身還

112

EP47【聊天室話翻譯】一路走來,始終如「譯」 ft. 翻譯所畢業的海鮮專家 玉萍 part 2

113

EP46 【聊天室話翻譯】 此譯時,彼譯時 ft. 高科大翻譯所畢業的海鮮專家 玉萍 part 1

114

EP45【聊天室話翻譯】 超譯能小子 ft. 中日口譯及日語名師 Hiroshi

115

EP44【不發譯語】 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張 Part 2 真假羅大佑

116

EP43【不發譯語】 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張 Part 1 愛情文藝「騙」

117

EP 42 【譯術博物館】記帳士講記帳事 ft. 記帳士燕琳 part 2

118

EP 41 【譯術博物館】譯人一人公司part1

119

EP 40 【譯技回憶錄】變腫病毒

120

EP39【不發譯語】 ft. 客家電視台主播秋伶 Part 2 白沙屯媽祖進香

121

EP38【聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 ft. 客家電視台主播秋伶

122

EP37【不發譯語】東奧兩三事

123

EP36【不發譯語】聊聊奧運一些事

124

EP35【譯伎回憶錄】打完疫苗,發譯語。

125

EP34【譯伎回憶錄】我的小譯見

126

EP33【不發譯語】 《 美人魚的逆襲時代 》 ft. 美國律師 Lily張祝萍 Part 2

127

EP32【不發譯語】 美人魚的逆襲時代 ft. 美國律師 Lily張祝萍 Part 1

128

EP31【譯伎回憶錄】郎有情,妹有譯?

129

EP30【譯伎回憶錄】易胖體質? 譯胖體質? 疫胖體質?

130

EP29【譯伎回憶錄】陷於不「譯」

131

EP28【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】良師譯友 ft. 英語培訓師Lewis

132

EP27【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 之二 ft. 華日客三語口譯Patrick

133

EP26【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】三譯交流道 ft 文藻翻譯系主任Joseph教授 (part 2)

134

EP25【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】如譯傳 ft. 文藻翻譯系主任Joseph教授 (part 1)

135

EP24【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 ft. 四聲道客家口譯Daniel

136

EP23【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】譯軍突起 ft.東吳翻譯碩士班 張忠安教授及碩二生Stephen

137

EP22【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】醫者譯者心 ft.輔大日文翻譯研究生 Lindy

138

EP21【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】畢其工於一譯 ft.師大翻譯所研究生 Felix

139

EP20【聊齋誌譯】譯泳君 ft.前游泳國手丁妹

140

EP19 【聊齋誌譯】饒富深譯 ft.輔大翻譯所研究生 Benny

141

EP18 【譯術博物館】言,不及譯

142

EP17 【譯術博物館】酒國譯界人生

E
143

EP16 【譯術博物館】 譯聲懸命

144

EP15 【譯術博物館】直客與仲介:第一部

145

EP14 【譯伎回憶錄】沒有被耽誤的口譯員

146

EP13 【譯伎回憶錄】揮別2020譯情

147

EP12 【譯術博物館】保護自己,保護他人

148

EP11 【譯術博物館】護聲福

149

EP10 【Amy的譯想空間】筆記裡的秘密

150

EP09 【譯伎回憶錄】自由業好自由?

151

EP08 【Amy的譯想空間】不丟人的高跟鞋

152

EP07【譯術博物館】成就不一樣的自己

153

EP06【譯伎回憶錄】白雪公主不要哭…(用心,就不一樣)

154

EP05【譯術博物館】越是高手越低調

155

EP04【譯術博物館】打通口譯的任督二脈

156

EP03【譯伎回憶錄】疫情中的譯情

157

EP02【譯術博物館】超市來了怪阿姨

158

EP01【譯術博物館】來做譯家人